8. Les verbes de modalité Flashcards
Est-ce que tu peux m’aider ?
Kannst du mir helfen?
Je ne peux pas aujourd’hui.
Ich kann heute nicht.
Comment peux-tu dire une chose pareille ?
Wie kannst du so was sagen?
Je peux m’être trompé.
Ich kann mich geirrt haben.
Tu peux attendre longtemps.
Du kannst aber lange warten.
On ne sait jamais.
Man kann nie wissen.
Qui peut bien le dire ?
Wer kann es schon sagen?
Vouloir, c’est pouvoir.
Wer will, der kann.
Tu peux dire ce que tu veux, il a toujours raison.
Du kannst sagen, was du willst, er hat immer Recht.
Je ne peux pas me plaindre.
Ich kann mich nicht beklagen.
Tous les Suédois connaissent l’anglais.
Alle Schweden können Englisch.
Est-ce que tu sais nager ?
Kannst du schwimmen?
Ca pourrait être un piège.
Es könnte eine Falle sein.
Il ne sait ni lire ni écrire.
Er kann weder lesen noch schreiben.
C’est bien possible.
Es kann schon sein.
Je ne pouvais pas faire autrement.
Ich konnte nicht anders.
C’est à peine s’il pouvait encore marcher.
Er konnte kaum noch laufen.
Comment as-tu pu être si naïf ?
Wie konntest du so naiv sein?
Tu pourrais être plus aimable.
Du könntest freundlicher sein.
Il pourrait geler cette nuit.
Es könnte heute Nacht frieren.
Mes parents pourraient l’apprendre un jour.
Meine Eltern könnten es eines Tages erfahren.
Tu pourrais quand même faire un petit effort.
Du könntest dich doch ein bisschen anstrengen.
Si je pouvais, je le ferais.
Wenn ich es könnte, würde ich es tun.
Si tu pouvais cesser de dire des bêtises !
Wenn du aufhören könntest, dummes Zeug zu reden!
Est-ce que je peux fumer ?
Darf ich rauchen?
Est-ce que je peux te demander quelque chose ?
Darf ich dich etwas fragen?
Est-ce que je peux voir ?
Darf ich mal sehen?
On n’a pas le droit.
Das darf man nicht.
Tu ne dois pas l’oublier.
Das darfst du nicht vergessen.
Puis-je te poser une question ?
Darf ich dir eine Frage stellen?
Le soir, nous n’avions pas le droit de sortir seuls.
Wir durften abends nicht allein ausgehen.
Si j’avais le droit de le dire, je le dirais.
Wenn ich es sagen dürfte, würde ich es sagen.
Il faut que je rentre.
Ich muss nach Hause.
Il faut que tu te dépêches.
Du musst dich beeilen.
Il faut absolument que j’y pense.
Ich muss unbedingt daran denken.
Est-ce vraiment nécessaire ?
Muss das wirklich sein?
Il faut qu’il garde le lit.
Er muss das Bett hüten.
Il a fallu que j’attende dehors dans le froid.
Ich musste draußen in der Kälte warten.
Il fallait souvent qu’il aille à pied au travail.
Er musste oft zu Fuß zur Arbeit gehen.
Il devrait être déjà arrivé/ici.
Er müsste schon hier sein.
Tu devrais essayer.
Du müsstest es versuchen.
Ca devrait être interdit.
Es müsste verboten sein.
Qu’est ce que tu veux manger ?
Was möchtest du essen?
Je ne préfère pas.
Ich möchte lieber nicht.
J’aimerais bien le savoir.
Ich möchte es gern wissen.
Veux-tu boire quelque chose ?
Möchtest du etwas trinken?
Je ne voudrais pas être dans sa peau.
Ich möchte nich in seiner Haut stecken.
Il n’aime pas le lait.
Er mag keine Milch.
Je ne l’aime pas.
Ich mag ihn nicht.
Qu’est ce que tu veux au juste ?
Was möchtest du eigentlich?
Veux-tu que je vienne chez toi ?
Soll ich zu dir kommen?
Voulez-vous que je vous aide ?
Soll ich Ihnen helfen?
Quand veux-tu/voulez-vous que je le fasse ?
Wann soll ich das machen?
Tu ne tueras point !
Du sollst nicht töten!
Il veut que tu le rappelles.
Du sollst ihn zurückrufen.
Il ne sait pas ce qu’il veut.
Er weiß nicht, was er will.
Qu’attends-tu de moi ?
Was willst du von mir?
Je veux y arriver seul.
Ich will es allein schaffen.
Enfant, je voulais devenir vétérinaire.
Als Kind wollte ich Tierarzt werden.
Je voulais juste poser la question.
Ich wollte nur so fragen.
On va voir.
Wir wollen mal sehen.
Voulez-vous s’il-vous-plaît remplir un formulaire !
Wollen Sie bitte ein Formular ausfüllen!
Sens particulier de dürfen
Dürfen s’emploie pour exprimer la possibilité et la négation de müssen.
Il devrait y arriver seul.
Er dürfte es allein schaffen.
Cela ne devrait pas être trop difficile.
Es dürfte nicht allzu schwer sein.
Ca n’est pas possible ! (étonnement)
Das darf nicht sein!
Le chancelier devrait faire son entrée à tout moment.
Der Kanzler dürfte jeden Augenblick auftreten.
Il devrait être possible de trouver l’argent.
Es dürfte möglich sein, das Geld zu finden.
Tu ne dois pas y aller.
Du darfst nicht hingehen.
Sens particuliers de sollen.
Sollen signifie aussi “il paraît que”, “on dit que”. On l’emploie aussi au subjonctif II pour donner un conseil.
On dit qu’il est malade.
Er soll krank sein.
Il paraît que son nouveau film est un succès.
Sein neuer Film soll ein Erfolg sein.
Tu devrais fumer moins.
Du solltest weniger rauchen.
Il devrait aller chez le coiffeur.
Er sollte zum Friseur gehen.
Tu devrais être plus prudent.
Du solltest vorsichtiger sein.
Tu devrais au moins essayer.
Du solltest es wenigstens versuchen.
Sens particuliers de müssen
Müssen exprime la vraisemblance, la supposition.
Il a dû rater le train.
Er muss den Zug verpasst haben.
Ca devrait être possible.
Es müsste doch möglich sein.
Il a dû se passer quelque chose.
Es muss etwas geschehen sein.
Elle a dû oublier le rendez-vous.
Sie muss die Verabredung vergessen haben.
C’est à toi de le savoir.
Das musst du selber wissen.
Sens particulier de wollen:
- “Prétendre”
- Futur proche
Il prétend avoir vu le voleur.
Er will den Dieb gesehen haben.
Il prétend qu’il ne le savait pas.
Er will es nicht gewusst haben.
Elle prétend avoir prévu la catastrophe.
Sie will die Katastrophe vorausgesagt haben.
Nous partirons demain matin.
Wir wollen morgen früh abreisen.
Je vais réfléchir à une solution.
Ich will überlegen, ob es eine Lösung gibt.
Sens particuliers de Mögen:
- la possibilité
- l’éventualité
C’est bien possible.
Das mag schon sein.
C’est possible qu’il ait raison.
Er mag Recht haben.
Nous avons peut-être fait une erreur.
Wir mögen einen Fehler gemacht haben.
Qui sait, il a peut-être dit la vérité.
Wer weiß, er mag die Wahrheit gesagt haben.
J’ai peut-être raté la chance de ma vie.
Ich mag die Chance meines Lebens verpasst haben.