56. Prépositions composées. Flashcards
A partir de demain, je ne fume plus.
Von Morgen ab rauche ich nicht mehr.
De son point de vue, il a naturellement raison.
Von seinem Standpunkt aus hat er natürlich Recht.
La nouvelle réglementation vaut à partir d’aujourd’hui.
Die neue Regelung gilt von heute an.
A partir d’ici, il n’y a plus que 30 kilomètres.
Von hier aus sind es nur noch dreizig Kilometer.
De mon bureau, je ne vois que de la verdure.
Von meinem Arbeitszimmer aus sehe ich nur Grünes.
Par nature, sa grand-mère est plutôt généreuse.
Von Natur aus ist seine Großmutter eher großzügig
A partir de la frontière, la route est plus raide.
Von der Grenze ab wird die Straße steiler.
Depuis l’enfance, il est habitué à se lever tôt.
Er ist von Kind auf daran gewöhnt, früh aufzustehen.
Si tu veux ! / Si ça t’amuse !
Von mir aus!
Du sommet, on a une belle vue sur la vallée.
Vom Gipfel aus hat man eine schöne Aussicht auf das Tal.
Je vais m’entraîner tous les jours à partir de demain.
Ich will von morgen ab jeden Tag trainieren.
Il l’a fait de son propre chef.
Das hat er von sich aus getan.
Sur ses conseils, nous sommes passés par la Belgique.
Auf seine Ratschläge hin wir über Belgien gefahren.
Je suis descendu à l’hôtel Adler sur sa recommandation.
Ich bin auf seine Empfehlung hin im Hotel Adler abgestiegen.
Le voleur a été appréhendé sur les indications d’un voisins.
Der Dieb wurde auf Angaben eines Nachbarn verhaftet.