58. "Kein" ou "nicht" ? Flashcards

1
Q

Je ne comprends pas ses parents.

A

Ich verstehe seine Eltern nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Pourquoi ne lui fais-tu pas confiance ?

A

Warum vertraust du ihm nicht?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Espérons qu’il ne pleuvra pas.

A

Hoffentlich regnet es nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Elle ne croit pas son médecin.

A

Sie glaubt ihrem Arzt nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Le nouveau vendeur ne plaît pas aux clients.

A

Der neue Verkäufer gefällt den Kunden nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Je ne bois pas ce vin.

A

Ich trinke diesen Wein nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Dans beaucoup de cas, la persévérance ne paie pas.

A

Ausdauer zahlt sich in vielen Fällen nicht aus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Il n’abandonne pas le combat.

A

Er gibt den Kampf nicht auf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Cela ne me dérange absolument pas.

A

Das stört mich überhaupt nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Il n’a pas abandonné le combat.

A

Er hat den Kampf nicht aufgegeben.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Il ne veut pas dire la vérité.

A

Er will die Wahrheit nicht sagen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Tu n’as pas répondu à ma question.

A

Du hast auf meine Frage nicht geantwortet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Il ne pouvait pas se défendre dans son état.

A

Er konnte sich in seinem Zustand nicht wehren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Elle ne veut pas l’avouer.

A

Sie will es nicht zugeben.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Je n’ai pas changé d’avis.

A

Ich habe meine Meinung nicht geändert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Espérons qu’il n’a pas raté le dernier train.

A

Hoffentlich hat er den letzten Zug nicht verpasst.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Il ne peut pas s’habituer au climat.

A

Er kann sich an das Klima nich gewöhnen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

De tels arguments ne vont pas le convaincre.

A

Solche Argumente werden ihn nicht überzeugen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ce n’est pas toujours possible.

A

Es ist nicht immer möglich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Je ne peux pas attendre plus longtemps.

A

Ich kann nicht länger warten.

21
Q

Son état ne m’a pas frappé tout de suite.

A

Sein Zustand ist mir nicht sofort aufgefallen.

22
Q

Il ne cède pas si facilement.

A

Er gibt nicht so leicht nach.

23
Q

Ce n’est pas son frère le coupable, mais son cousin.

A

Nicht sein Bruder ist schuld, sondern sein Vetter.

24
Q

Je ne l’ai pas eu gratuitement.

A

Ich habe es nicht umsonst bekommen.

25
Q

Je crois qu’il n’est pas particulièrement courageux.

A

Ich glaube, er ist nicht besonders mutig.

26
Q

On ne peut pas toujours penser à tout.

A

Man kann nicht immer an alles denken.

27
Q

Il ne l’a pas fait par vengeance.

A

Er hat es nicht aus Rache getan.

28
Q

Tous les Allemands ne sont pas blonds.

A

Nicht alle Deutschen sind blond.

29
Q

Je ne voudrais pas avoir fait le travail pour rien.

A

Ich möchte die Arbeit nicht umsonst getan haben.

30
Q

Dommage que tu ne sois pas venu plus tôt.

A

Schade, dass du nicht früher gekommen bist.

31
Q

Je n’avais pas d’argent sur moi.

A

Ich hatte kein Geld bei mir.

32
Q

Tu n’as vraiment pas eu de chance.

A

Du hast wirklich kein Glück gehabt.

33
Q

Il n’a pas le temps maintenant.

A

Er hat jetzt keine Zeit.

34
Q

Je ne connais pas de pires conditions de travail.

A

Ich kenne keine schlimmeren Arbeitsbedingungen.

35
Q

Ils n’ont pas fait de contrepropositions.

A

Sie haben keine Gegenvorschläge gemacht.

36
Q

Je n’ai pas hésité un seul instant.

A

Ich habe keinen einzigen Augenblick gezögert.

37
Q

Ce n’est pas la peine d’avoir peur.

A

Du brauchst keine Angst zu haben.

38
Q

Ca ne sert à rien.

A

Es hat keinen Zweck.

39
Q

Je n’ai pas fermé l’oeil de la nuit.

A

Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht.

40
Q

Il n’habite plus ici.

A

Er wohn nicht mehr hier.

41
Q

Je n’ai plus très envie.

A

Ich habe keine große Lust mehr.

42
Q

Il n’a plus de succès.

A

Er hat keinen Erfolg mehr.

43
Q

Je ne sais plus quoi faire.

A

Ich weiß mir nicht mehr zu helfen.

44
Q

Elle ne veut plus manger autant de sucreries.

A

Sie will nicht mehr so viele Süßigkeiten essen.

45
Q

Maintenant, il n’a plus de raison de se plaindre.

A

Er hat jetzt keinen Grund mehr, sich zu beklagen.

46
Q

Ca n’a plus d’importance.

A

Es spielt keine Rolle mehr.

47
Q

Ca n’arrive plus si souvent.

A

Es kommt nicht mehr so oft vor.

48
Q

Je ne suis plus pressé.

A

Ich habe keine Eile mehr.