B&K.4+5_P.064 Flashcards
‘IV+V.
‘64.2
‘5.12
विषयसुख n.
विषयसुख n. the pleasures of sense
‘IV+V.
‘64.9
‘5.12
अनिशम् ind.
अनिशम् ind. incessantly, continually, all the time, always, constantly \ BUT WATCH OUT! CF 'IV+V. '63.10 '5.11 वचो निशम्य WHERE IT SEEMS LIKE THIS VERB MOST OF THE TIME MEANS 'to hear, to perceive'
‘IV+V.
‘64.10
‘5.12
किरण m.
किरण m. kiraṇaḥ किरणः [कृ-क्यु Uṇ.2.81] 1 A ray or beam of light, a ray (of the sun, moon or any shining substance); रविकिरणसहिष्णु Ś.2.4; एको हि दोषो गुणसंनिपाते निमज्जतीन्दोः किरणेष्विवाङ्कः Ku.1.3; Śānti.4.6; R.5.74; Śi.4.58; ˚मय radiant, brilliant. -2 A small particle of dust. -3 The sun. -Comp. -पतिः, -मालिन् m. the sun.
‘IV+V.
‘64.10
‘5.12
दिवाकर m.
दिवाकर m. “day-maker”, the sun etc. (with niśā–among the sons of garuḍa- )
‘IV+V.
‘64.10
‘5.12
नलिनी f.
नलिनी f. (fr. nalina-above or fr. nala-“lotus”as ab-jinī-fr. ab-ja-, padminī-fr. padma-etc.) a lotus, Nelumbium Speciosum (the plant or its stalk) , an assemblage of lotus flowers or a lotus pond
‘IV+V.
‘64.13
‘5.12
राक्षसेन्द्र m.
राक्षसेन्द्र m. ‘a king among demons’
‘IV+V.
‘64.19
‘5.13
कमलोदरकोमल adj.
कमलोदरकोमल adj. = ‘soft (कोमल) as the interior (उदर) of a lotus (कमल)’
\
कमल mn. a lotus, lotus-flower, Nelumbium
\
उदर n. belly; the interior or inside of anything (udare-,inside, in the interior)
\
कोमल mf(ā-)n. (fr. ko- equals ku-, mala-fr. mlai-,”easily fading away”?), tender, soft (opposed to karkaśa-), bland, sweet, pleasing, charming, agreeable etc. (said of the style, rīti- )
‘IV+V.
‘64.25
‘5.13
देवार्चनविधेरूर्ध्वम्
देवार्चनविधेरूर्ध्वम् = ‘right after the god-praise-rite’, ‘immediately after worshipping the gods’
\
ऊर्ध्वम् ind. after, after the death of (with ablative exempli gratia, ‘for example’ ūrdhvaṃ pituḥ-,after the father’s death )
‘IV+V.
‘64.25
‘5.13
ऊर्ध्वम् ind.
ऊर्ध्वम् ind. after, after the death of (with ablative exempli gratia, ‘for example’ ūrdhvaṃ pituḥ-,after the father’s death)
‘IV+V.
‘64.9
‘5.13
√संधृ X संधारयति
HERE == (?) OBSERVE, FOLLOW; CARRY OUT (?)
√संधृ X संधारयति P. A1. -dhārayati- ; te- (imperfect tense Epic sam-adhāram- equals -adhārayam-; pr. p. P. saṃdhārayat-; A1. -dhārayamāṇa-,or -dhārayāṇa-; perfect tense saṃ-dadhāra-), to hold together, bear, carry ; to hold up, support, preserve, observe, maintain ; to keep in remembrance ; to hold back, restrain, withstand ; to suffer, endure ; to hold or fix the mind on (locative case) ; to promise ; to hold out, live, exist ; to be ready to serve any one (genitive case) with (instrumental case) : Passive voice -dhriyate-, to resolve or fix upon (locative case) ; to be kept or observed ; -dhāryate-, to be held together or borne or kept or maintained
\
√संधृ X संधारयति saṃdhṛ संधृ 1 U. 1 To hold, bear, carry. -2 To hold up, support, prop, sustain; अरैः संधार्यते नाभिः Pt.1.81. -3 To curb, restrain, check. -4 To keep in mind, retain in memory; यः सततं परिपृच्छति शृणोति संधारयत्यनिशम् Pt. 5.92. -5 To hold, have, possess; retain; keep; भृत्यः न स संधार्यो भूभुजा भूतिमिच्छता Pt.1.112. -6 To observe, follow. -7 To bear, suffer, endure. -8 To survive, remain alive.
‘IV+V.
‘64.9
‘5.13
येन लोकद्वयं न विरुद्ध्यते
येन लोकद्वयं न विरुद्ध्यते
SO THAT (THE LAW OF) HEAVEN AND EARTH IS NOT CONTRADICTED/VIOLATED
SEE THE NEXT PAGE ‘IV+V.’65.13-14 FOR THE SAME VERBIAGE
NOTE: THE CONTRADICTION OF THE LAW OF HEAVEN AND EARTH HERE WOULD HAVE BEEN THE KING’S CONTEMPLATED INFANTICIDE