B&K.4+5_P.031 Flashcards
‘IV+V.
‘31.1
‘4.0
यदर्थं स्वकुलं त्यक्तं जीवितार्धं च हारितम्
यदर्थं स्वकुलं त्यक्तं जीवितार्धं च हारितम्
THE SYNTAX IS INTERESTING. स्वकुलं त्यक्तं जीवितार्धं च हारितम् IS ALL NOMINATIVE NEUTER, I THINK, AS IS यदर्थं, WHICH IS IN APPOSITION TO FEM. सा BUT WHOSE GENDER IS NEUTER TO AGREE WITH स्वकुलं त्यक्तं जीवितार्धं च हारितम्
OR IS यद् NOT RATHER JUST THE COMPOSITIONAL STEM FOR THIS PRONOUN? I THINK THAT’S IT.
‘IV+V.
‘31.6
‘4.13
कुटुम्ब n.
कुटुम्ब n. a household, members of a household, family ; कुटुम्ब n. the care of a family, house-keeping (hence metaphorically care or anxiety about anything; in fine compositi or ‘at the end of a compound’ )
‘IV+V.
‘31.8
‘4.13
विप्रकृष्ट mfn.
विप्रकृष्ट mfn. dragged or drawn apart etc. ; विप्रकृष्ट mfn. remote, distant, a long way off : (with genitive case or ablative ; ṭādāgataḥ-,come from afar ) ; विप्रकृष्ट mfn. remote in rank See a-vip- - protracted, lengthened ; विप्रकृष्टक mfn. remote, distant ; विप्रकृष्टत्व n. remoteness, distance ; viprakṛṣṭa विप्रकृष्ट p. p. 1 Drawn away, removed. -2 Distant, remote. -3 Protracted, lengthened, extended. ; viprakṛṣṭaka विप्रकृष्टक a. Remote, distant.
‘II+III.
‘29.15
‘2.5
अटवि / अटवी f.
अटवि / अटवी f. “place to roam in”, a forest. : HENCE अटव्याम् = ‘in the forest’
‘IV+V.
‘31.9
‘4.13
अटवि / अटवी f.
अटवि / अटवी f. “place to roam in”, a forest. : HENCE अटव्याम् = ‘in the forest’
‘IV+V.
‘31.9
‘4.13
आर्यपुत्र m.
आर्यपुत्र m. ([Prakritajja-utta]) son of an Aryan or honourable man, (honourable designation of the son of an elder brother or of any person of rank) ; आर्यपुत्र m. designation of a husband by his wife (in dramatic language) ; आर्यपुत्र m. of a king by his subjects. ; āryaputra noun (masculine) designation of a husband by his wife (in dram.) (Monier-Williams, Sir M. (1988)) ; honourable designation of the son of an elder brother or of any person of rank (Monier-Williams, Sir M. (1988)) ; name of a king by his subjects (Monier-Williams, Sir M. (1988))
‘IV+V.
‘31.13
‘4.13
शुचीभूय GD
शुचीभूय (CVI) GD ‘having become clean/pure’, I.E. HAVING BATHED FIRST BEFORE MAKING THIS SOLEMN GIFT OF HALF HIS LIFE. SEE B&K’S NOTE FOR DETAILS ON THE RITUAL BEHIND THIS CUSTOM. THE GIVER THEN SAYS, “I GIVE” 3 TIMES IN SOLEMN FASHION.
\
DON’T CONFUSE शुचि ADJ. ‘clean’ WITH सूची f. ‘needle’
AS SEEN IN सूचीमुखी ON P. 30 13 ‘needle-face’ == ‘bird’
HERE THERE IS A LONG -I- BECAUSE OF CVI, WHICH IS A LITTLE CONFUSING
‘IV+V.
‘31.16
‘4.13
पुष्पवाटिका () f.
पुष्पवाटिका () f. a flower-garden.
\
वाटिका f. idem or ‘m. an enclosure, garden, plantation ; वाटिका f. the site of a house ; वाटिका f. a hut
‘IV+V.
‘5.14
‘4.1
अरघट्ट m.
अरघट्ट m. a wheel or machine for raising water from a well (Hindi $) ; अरघट्ट m. a well ; अरघट्टक m. equals -ghaṭṭa- q.v ; araghaṭṭa m. water-wheel; well. ; araghaṭṭa noun (masculine) a well (Monier-Williams, Sir M. (1988)) ; a wheel or machine for raising water from a well (Hind.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
‘IV+V.
‘31.18
‘4.13
अरघट्ट m.
अरघट्ट m. a wheel or machine for raising water from a well (Hindi $) ; अरघट्ट m. a well ; अरघट्टक m. equals -ghaṭṭa- q.v ; araghaṭṭa m. water-wheel; well. ; araghaṭṭa noun (masculine) a well (Monier-Williams, Sir M. (1988)) ; a wheel or machine for raising water from a well (Hind.) (Monier-Williams, Sir M. (1988))
‘IV+V.
‘31.18
‘4.13
पङ्गु m. (पङ् गु )
पङ्गु m. (पङ् गु ) paṅgu पङ्गु a. (-ङ्ग or -ङ्ग्वी f.) Lame, halt, crippled. -गुः 1 A lame man; मूकं करोति वाचालं पङ्गुं लङ्घयते गिरिम्. -2 An epithet of Saturn. -Comp. -ग्राहः 1 a crocodile (मकर). -2 the tenth sign of the zodiac; Capricornus (मकर). -वासरः Saturday.
‘IV+V.
‘31.18
‘4.13
√खेलय् DNX खेलयति
√खेलय् DNX खेलयति ‘to move, work, shake, operate (a water-wheel)’, etc.
\
खेल adj. khela खेल a. 1 Sportive, amorous, playful; लीलाखेलमनुप्रापु- र्महोक्षास्तस्य विक्रमम् R.4.22. V.4.32. -2 Moving, shaking. -ला Sport, play, pastime; सिंहखेलगतिर्धीमान् Mb.12.1.19. -Comp. -गति, -गमन, -गामिन् a. having a sportive or stately gait; गमितेन खेलगमने विमानतां नय मां न वेन वसतिं पयोमुचा V.4.74; खे खेलगामी तमुवाह वाहः Ku.7.49.
\
खेल mfn. (in compound or in fine compositi or ‘at the end of a compound’ gaRa kaḍārādi- ) moving, shaking, trembling
‘IV+V.
‘31.19
‘4.13
दिव्यगिरा
दिव्यगिरा = INST. SG. F. दिव्यगिर् f. = “WITH A DIVINE VOICE”
IT MEANS THE CRIPPLED MAN HAS A BEAUTIFUL SINGING VOICE - THERE IS NO DIVINE INTERVENTION HERE (AS THERE WAS A FEW LINES ABOVE)
‘IV+V.
‘31.19
‘4.13
कुसुमेषु m.
= KAMA, THE GOD OF LOVE, “THE FLOWER (कुसुम)-ARROWED (इषु ) ONE”
कुसुमेषु m. equals ma-bāṇa- ; कुसुमेषु n. the bow of kāma- ; kusumeṣu m. Kâma (flower-ar rowed). ; kusumeṣu noun (masculine) name of Kāma
‘IV+V.
‘31.21
‘4.13
व्याधिग्रस्त mf(ā-)n.
व्याधिग्रस्त mf(ā-)n. seized or afflicted with disease