B&K.4+5_P.054 Flashcards

1
Q

‘IV+V.
‘54.1
‘5.8
कुठार m.

A

कुठार m. kuṭhāraḥ कुठारः री 1 An axe, or hatchet; मातुः केवलमेव यौवन- वनच्छेदे कुठारा वयम् Bh.3.11. -2 A sort of hoe or spade; Kau. A.2.3. -रः A tree.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

‘IV+V.
‘54.3
‘5.8
शिंशपा f.

A

INDIAN ROSEWOOD OR SHEESHAM TREE, SAID TO BE NATIVE TO THE FOOTHILLS OF THE HIMALAYAS AND NOT THE OCEAN COAST AS IMPLIED HERE
शिंशपा f. (rarely and mc. śiṃśapa-,m.) the tree Dalbergia Sissoo ; शिंशपा f. the aśoka- tree ; śiṃśapā शिंशपा 1 N. of a tree (शिशु); शिंशपा कटुवा तिक्ता कषाया शोषकारिणी । उष्णवीर्या हरेन्मेदः कुष्ठचित्रवमिकृमीन् Bhāva P. -2 The Aśoka tree; (ददर्श) क्षामां स्वविरहव्याधिं शिंशपामूल- मास्थिताम्.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

‘IV+V.
‘54.4
‘5.8
कर्तित adj.

A

कर्तित adj. = ‘cut, cut up, dismembered’ PPP √कृत् cl.6 P. kṛnt/ati-, Epic also A1. te- and cl.1 P. kartati- (perf. cakarta-,2nd future kartsyati-or kartiṣyati-,1st future kartitā- ; subjunctive kṛnt/at-; Aorist akartīt-,Ved. 2. sg. akṛtas-), to cut, cut in pieces, cut off, divide, tear asunder, destroy etc.: Causal kartayati- idem or ‘f. plural idem or ‘f. plural Name of the verses ‘ commentator or commentary ‘ : Desiderative cikartiṣati- or cikṛtsati- ; ([ confer, compare , ; Lithuanian kertu infinitive mood kirsti,”to cut”; Slavonic or Slavonian korju1,”to split”; Latin curtus,culter; Hibernian or Irish ceartaighim,”I prune, trim, cut”;cuirc,”a knife.”])

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

‘IV+V.
‘54.5
‘5.8
व्यन्तर m.

A

व्यन्तर m. = ‘a dryad, a sprite’

vyantaraḥ व्यन्तरः A spirit, a kind of supernatural being; अस्माकं कश्चिद् व्यन्तरः सिद्धः Pt.5.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

‘IV+V.
‘54.7
‘5.8
कल्लोल m.

A

कल्लोल m. a wave, surge, billow ; kallola कल्लोल a. Inimical, hostile. -लः 1 A large wave, billow; आयुः कल्लोललोलम् Bh.3.82; कल्लोलमालाकुलम् Bv.1.59. -2 An enemy. -3 Joy, happiness. ; samudrakallola m. (ocean wave) N. of an elephant; -ga, a. going or flowing to the sea: â, f. river; -ga, a. pro duced or found in the sea; (á)-gyeshtha, a. having the ocean as their chief (waters, RV.1); -tîra, n. sea-shore; -datta, m. N.; -nemi, a. (f. id.) sea-girt (earth); f. earth; -patnî, f. spouse of the sea, river; -paryanta, a. sea bound (earth); -phena, m. (foam of the sea), bones of the cuttle-fish (so light that they float); -mathana, n. churning of the ocean; -yâtrâ, f., -yâna, n. sea-voyage; -yâyin, m. seafarer; -yoshit, f. (wife of the sea), river; -rasana, a. sea-girt (earth); -var man, m. N. of a prince; -vallabhâ, f. (mis tress of the sea), river; -vasana, a. sea-clad, sea-girt (earth); (á)-vâsas, a. (clad=) lurk ing in the (heavenly) waters (Agni, RV.2); -velâ, f. flood-tide; -vyavahârin, a. trading by sea; -sukti, f. sea-shell; -sûra, m. N. of a merchant; -sena, m. N.; -½anta, m. sea shore; a. reaching to the sea (earth); -½abhi sârinî, f. girl running after the god of the sea; -½ambarâ, f. (sea-clad), earth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

‘IV+V.
‘54.8
‘5.8
आप्यायित mfn.

A

आप्यायित mfn. satisfied, increased, improved, pleased, gratified ; आप्यायित mfn. stout, fat ; आप्यायित mfn. grown, spread out (as a disease). ; āpyāyita आप्यायित a. 1 Satisfied, pleased. -2 Improved; grown, increased. -3 Stout, fat, robust. ; āpyāyita pleased CC Adi 4.242-243 ; āpyāyitaḥ being favored SB 9.6.15-16

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

‘IV+V.
‘54.20
‘5.8
√स्पर्ध् I A. स्पर्धते

A

√स्पर्ध् I A. स्पर्धते : स्पर्ध् (or spṛdh-; see spṛh-) cl.1 A1. () sp/ardhate- (mc. also P. ti-;Subj.[ pr/a-] -spūrdh/an- ; perfect tense paspṛdh/e-, dhān/a-, /apaspṛdhethām- ; paspardha- etc.; Aorist aspṛdhran-, spṛdhānd- : aspardhiṣṭa- grammar; future spardhitā-, spardhiṣyate- ; infinitive mood sp/ardhitum- ; spūrdh/ase- ; ind.p. -sp/ṛdhya- ), to emulate, compete, rival, vie or cope with (instrumental case with and without saha-,or accusative), contend or struggle for (locative case) etc. etc.: Causal spardhayati- grammar : Desiderative pispardhiṣate- : Intensive pāspardhyate-, pāsparddhi- (apāspāḥ- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

‘IV+V.
‘54.24
‘5.8
भोजनाच्छादने

A

भोजनाच्छादने = DV – ACC. DU. N. OF भोजन n. ‘food’ + आच्छादन n. ‘clothing’ = ‘food and clothing’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

‘IV+V.
‘54.24
‘5.8
ऋतुकाल m.

A

ऋतुकाल m. ṛtukāla m. proper season; period of the menses; the days immediately following suitable for conception; -gush, a. f. be ing in the days favourable for conception; -th&asharp;, ad. regularly; -páti,m. lord of seasons; duly; exactly; -parna, m. N. of a king of Ayodhyâ; -mát, a. observing regular sea sons: -î, f. marriageable; being at the period suitable for conception; -râga, m. spring; -li&ndot;ga, n. characteristic mark of a season; -sás, ad. duly; -samhâra, m. collection of the seasons: T. of a poem by Kâlidâsa; -samaya, m. time favourable for conception; -snâtâ, pp. f. having bathed after menstruation, prepared for sexual intercourse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

‘IV+V.
‘54.26
‘5.8
कितव m.

A

कितव m. kitavaḥ कितवः (-वी f.) 1 A rogue, liar, cheat; अर्हति किल कितव उपद्रवम् M.4; Amaru.2,46; Me.113. -2 The Dhattūra plant. -3 A kind of perfume (commonly रोचन). -4 A gamester, gambler; Ms.3.159. -5 A mad or crazy person.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

‘IV+V.
‘54.26
‘5.8
प्रशासितृ m.

A

प्रशासितृ m. a governor, ruler, master, dictator

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

‘IV+V.
‘54.18
‘5.8
परलोक m.

A

परलोक m. the other or future world

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

‘IV+V.
‘54.19
‘5.8
व्ययपर adj.

A

व्ययपर adj. ‘spending money to the highest degree’ (like a king)
\
व्यय m. spending, expense, outlay, disbursement (opp. to āya-,”income”, and often with kośasya-, vittasya-, dhanasya-etc.;without a genitive case =”extravagance, waste, prodigality”;with locative case or in fine compositi or ‘at the end of a compound’ = “outlay for or in”)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

‘IV+V.
‘54.27
‘5.8
निर्मूलता f.

A

निर्मूलता f. rootlessness, baselessness ; extinction

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

‘IV+V.
‘54.26-7
‘5.8
यत्र स्त्री … भर्गवोब्रवीत् ॥६३॥

A

यत्र स्त्री … भर्गवोब्रवीत् ॥६३॥
THE SENSE OF THE COUPLET IS:
‘Where a woman, where a rogue, where a fool is in charge/master, O King, Bhārgava (“Preceptor of Demons”) said that house goes to extinction”
\
Bhārgava (Śukrācārya); priest of the Asuras;1 conversation of, with Virocana on the origin of aṅgāravrata.
1) Vāyu-purāṇa 53. 80.
2) Matsya-purāṇa 24. 52; 72. 6.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

‘IV+V.
‘54.7
‘5.8
समुद्रकल्लोलस्पर्शनाच्छीतवायुना

A

समुद्रकल्लोलस्पर्शनाच्छीतवायुना
AMAZINGLY ENOUGH, THE SETTING FOR THIS STORY SEEMS TO BE EXACTLY WHAT VIRGIL HAD IN MIND AT GEORGICS 2.122-125
aut quos Oceano propior gerit India lucos,
extremi sinus orbis, ubi aera uincere summum
arboris haud ullae iactu potuere sagittae?—
et gens illa quidem sumptis non tarda pharetris.