B&K.4+5_P.052 Flashcards
‘IV+V.
‘52.6
‘5.7
वृतिभङ्ग m.
वृतिभङ्ग m. a breach or fissure in a hedge
‘IV+V.
‘52.6
‘5.7
कर्कटिका f.
कर्कटिका f. karkaṭikā कर्कटिका 1 A plant and its fruit, a species of cucumber; तद्देहतः कर्कटिकाफलोपमात् Bhāg.1.37.8. Pt.5. -2 A kernel.
‘IV+V.
‘52.7
‘5.7
चिर्भटिका f.
चिर्भटिका f. idem or ‘f. idem or ‘m. (see carbh-) Cucumis utilissimus (also its fruit) ‘ (see gaja-cirbhaṭā-.)’ , ; cirbhaṭikā f. kind of cucumber; -î, f. id.
‘IV+V.
‘52.8
‘5.7
उद्धत adj.
THIS IS ALSO THE DONKEY’S NAME: SEE @ ‘IV+V.’52.1
उद्धत adj. uddhata उद्धत p. p. 1 Raised up, elevated, lifted up; लाङ्गूल- मुद्धतं धुन्वन् Bk.9.7; आत्मोद्धतैरपि रजोभिः Ś.1.8. raised; खुर˚ R.9.5; heaved; Ki.8.53. -2 Excessive, very much, exceeding. -3 Haughty, vain, puffed up; प्रहितो रावणेनैष सह वीरैर्मदोद्धतैः Rām.5.58.13. अक्षवधोद्धतः R.12.63. -4 Harsh; वचनै रसतां महीयसो न खलु व्येति गुरुत्वमुद्धतैः Śi.16.27. -5 Excited, inflamed, intensified; ˚मनोभवरागा Ki.9.68,69; मदोद्धताः प्रत्यनिलं विचेरुः Ku.3.31, -6 Majestic, stately; ill-mannered. -7 Abounding in, full; ततस्तु धारोद्धतमेघकल्पम् Rām.6.67.142. -8 Eager, ready; युद्धोद्धतकृतोत्साहः संग्रामं सम्प्रपद्यत Rām.5.48.16. -9 Shining, glittering; अन्योन्यं रजसा तेन कौशेयोद्धत- पाण्डुना Rām.6.55.19. -तः A king’s wrestler. -Comp. -मनस्, -मनस्क a. high-minded, haughty, proud, ˚त्वम् Pride.
‘IV+V.
‘52.9
‘5.7
रजनी f.
रजनी f. “the coloured or dark one”, night ; रजनी f. Curcuma Longa (dual number equals -dvaya-)
‘IV+V.
‘52.11
‘5.7
किं वृथार्थप्रचालनेन
APTE: किं वृथार्थप्रचालनेन Pt.5 ‘why discuss this matter in vain’.
\
वृथार्थ IS [ND] BUT ‘with pointless aim’, ‘with vain object’ MAKES SENSE HERE
\
प्रचालन n. stirring, stir, noise (?) ; pracālanam प्रचालनम् Stirring, shaking, a stir; किं वृथार्थप्रचालनेन Pt.5 ‘why discuss this matter in vain’.
‘IV+V.
‘52.12
‘5.7
चौरजार m.
चौरजार m. = DV = ‘a thief and an adulterer’, ‘thieves and adulterers’
\
NOTE स्थातव्यम् HERE == भाव्यम् WITH THAT PECULIAR CONSTRUCTION USING INSTRUMENTALS, SO
निभृतैश्च चौरजारैरत्र स्थातव्यम् ।
== ‘Thieves and adulterers should stay hidden here (in a situation like this)’
‘IV+V.
‘52.13
‘5.7
काशिन् adj.
काशिन् mfn == “CONSPICUOUS”
\
B&K’S NOTE IS MISLEADING.
काशिन् mfn REALLY JUST MEANS SOMEONE WHO IS FLASHY AND SHOWY AND DRAWS ATTENTION TO HIMSELF (SEE BELOW) AS SUCH A PERSON MAKES A BAD THIEF.
\
काशिन् adj. [ND] (B&K) = ‘one who has a cough’ (?)
\
NEITHERकाश NOR काशा ARE IN THE DICTIONARY IN THIS MEANING
\
काशिन् mfn. (only in fine compositi or ‘at the end of a compound’) shining, appearing, having the semblance of (exempli gratia, ‘for example’ jita-k-,appearing or behaving like a conqueror ; jaya-k- idem or ‘f. Name of a commentator or commentary on the kāśikā vṛtti- by jinendrabuddhi- (also called kā-nyāsa-or kā-nyāsa-pañjikā-).’ )
‘IV+V.
‘52.13
‘5.7
निद्रालु mfn.
निद्रालु mfn. sleeping, sleepy, drowsy
‘IV+V.
‘52.14
‘5.7
रुजाक्रान्त adj.
रुजाक्रान्त adj. = ‘afflicted by illness’
रुजा (‘by sickness’) + आक्रान्त (‘afflicted’)
\
रुज् f. ‘disease, sickness’
\
आक्रान्त mfn. overcome, overrun, attacked, in the possession of (instrumental case or in compound)
‘IV+V.
‘52.15
‘5.7
अनुकार m.
अनुकार m. anukāraḥ अनुकारः [कृ-घञ्] Imitation, resemblance; सुलभानु- कारः खलु जगति वेधसो निर्माणसंनिवेशः Māl.9.
‘IV+V.
‘52.17
‘5.7
अव्यापार m.
अव्यापार m. cessation from work ; अव्यापार m. not one’s own business
\
SO अव्यापारपर == ‘not taking care of business’, ‘slacking off on or being distracted from one’s job’
‘IV+V.
‘52.21
‘5.7
झंकार m.
झंकार m. jhaṃkāra m. humming; purling; -kârita, n. id.; -kârin, a. rattling; hum ming; purling; sounding.
‘IV+V.
‘52.21
‘5.7
सुधा f.
सुधा f. sudhā सुधा [सुष्ठु धीयते, पीयते धे-धा वा क Tv.] 1 The beverage of the gods, nectar, ambrosia; निपीय यस्य क्षितिरक्षणः कथां तथाद्रियन्ते न बुधाः सुधामपि N.1.1. -2 The nectar or honey of flowers. -3 Juice. -4 Water. -5 N. of the Ganges. -6 White-wash, plaster, mortar; कैलासगिरिणेव सुधासितेन प्राकारेण परिगता K.; कालान्तरश्यामसुधेषु नक्तम् R.16. 18. -7 A brick. -8 Lightning. -9 The milk-hedge plant. -1 Emblic myrobalan. -11 Yellow myrobalan. -Comp. -अंशुः 1 the moon. -2 camphor. ˚रत्नम् a pearl. -अङ्गः, -आकारः, -आधारः, -आवासः the moon. -उद्भवः N. of Dhanvantari. -कण्ठः the cuckoo. -कारः the plasterer, white-washer; सूपकाराः सुधाकारा वंशचर्मकृतस्तथा (प्रतस्थिरे) Rām.2.8.3. -क्षालित a. white-washed. -जीविन् m. a plasterer, bricklayer. -द्रवः 1 a nectarlike fluid. -2 white-wash, plaster. -धवलित a. plastered, white-washed. -निधिः 1 the moon. -2 camphor. -पाणिः an epithet of Dhanvantari, the physician of the gods. -भवनम् a stuccoed house. -भित्तिः f. 1 a plastered wall. -2 a brick-wall. -3 the fifth Muhūrta or hour afternoon. -भुज् m. a god, deity. -भूबिम्बम् the lunar orb; अस्या मुखेन्दावधरः सुधाभूबिम्बस्य युक्तः प्रतिबिम्ब एषः N.7.38. -भृतिः 1 the moon. -2 camphor. -3 a sacrifice, an oblation. -मयम् 1 a brick or stone building. -2 a royal palace. -मोदकः 1 camphor. -2 a kind of sugar; L. D. B. -3 bamboo manna. ˚जः a kind of sugar prepared from it. -योनिः the moon. -वर्षः a shower of nectar. -वर्षिन् m. 1 an epithet of Brahman. -2 the moon. -3 camphor. -वासः 1 the moon. -2 camphor. -वासा a kind of cucumber. -शर्करः a lime-stone. -सित a. 1 white as mortar. -2 bright as nectar. -3 bound by nectar; जगतीशरणे युक्तो हरिकान्तः सुधासितः Ki.15.45 (where it has senses 1 and 2 also). -सूतिः 1 the moon. -2 a sacrifice. -3 a lotus. -स्यन्दिन् a. ambrosial, flowing with nectar; नेतुं वाञ्छति यः खलान् पथि सतां सूक्तैः सुधास्यन्दिभिः Bh.2.6. -स्रवा uvula or soft palate. -हरः, -हृत् an epithet of Garuḍa; see गरुड.
‘IV+V.
‘52.20
‘5.7
प्रियसंनिधि m.
प्रियसंनिधि m. ‘the presence of the beloved’, ‘in dear company’
‘IV+V.
‘52.23
‘5.7
अर्थभ्रंशक m./n.
अर्थभ्रंशक m./n. [ND] ‘loss or detriment of one’s own interest’ (?)
‘IV+V.
‘52.26
‘5.7
एकोनपञ्चाशत् f. / adj.
SEE JHA PP. 666-667 FOR TRANSLATION AND NOTES TO THIS VERY DIFFICULT PASSAGE
एकोनपञ्चाशत् f. / adj. = ‘49’
\
एकोन mfn. less by one, minus one (used in compound with viṃśati-and the succeeding decade numerals, thus ekonaviṃśati -viṃśat/i- f.nineteen etc.)
\
पञ्चाशत् f. = ‘50, fifty’
‘IV+V.
‘52.25
‘5.7
मूर्च्छना f.
SEE JHA PP. 666-667 FOR TRANSLATION AND NOTES TO THIS VERY DIFFICULT PASSAGE
SEE B&K ‘IV+V.81 + JHA p. 667 FOR EXTENSIVE NOTES ON INDIAN MUSIC…
A MUSICAL “SCALE” , -4 (In music) The rising of sounds, an intonation, a duly regulated rise and fall of sounds conducting the air and the harmony through the keys in a pleasing manner, changing the key or passing from the key to another; modulation, melody; मूर्च्छना f. mūrcchana मूर्च्छन a. (-नी f.) 1 Stupefying insensibility or stupor (an epithet applied to one of the five arrows of Cupid). -2 Increasing, augmenting, strengthening. -नम्, -ना [मुर्च्छ-युच्] 1 Fainting, swooning. -2 Prevalence, growth, increase (usually n. in this sense); अनुकर्षं च निष्कर्षं व्याधिपावकमूर्च्छनम् Mb. 2.13.13. -3 A process in metallic preparation, calcining quicksilver with sulphur; cf. मूर्च्छा (3) also. -4 (In music) The rising of sounds, an intonation, a duly regulated rise and fall of sounds conducting the air and the harmony through the keys in a pleasing manner, changing the key or passing from the key to another; modulation, melody; स्फुटीभवद्ग्रामविशेषमूर्च्छनाम् Si.1.1; भूयो भूयः स्वयमपि कृतां मूर्च्छनां विस्मरन्ती Me.88; वर्णानामपि मूर्च्छनान्तरगतं तारं विरामे मृदु Mk.3.5; सप्त स्वरास्त्रयो ग्रामा मूर्च्छनाश्चैकविंशतिः Pt.5.54; (मूर्च्छा or मूर्च्छना is thus defined:– क्रमात् स्वराणां सप्तानामारोहश्चावरोहणम् । सा मूर्च्छेत्युच्यते ग्रामस्था एताः सप्त सप्त च ॥ see Malli. on Śi.1.1 for further information); ‘यत्रैव स्युः स्वराः पूर्णा मूर्च्छना सेत्युदाहृता’ com. on Rām.1.4.1.
‘IV+V.
‘52.25
‘5.7
ग्राम m.
SEE JHA PP. 666-667 FOR TRANSLATION AND NOTES TO THIS VERY DIFFICULT PASSAGE
SEE B&K ‘IV+V.81 + JHA p. 667 FOR EXTENSIVE NOTES ON INDIAN MUSIC…
A MUSICAL “OCTAVE”
ग्राम m. an inhabited place, village, hamlet
‘IV+V.
‘52.26
‘5.7
तान m.
SEE JHA PP. 666-667 FOR TRANSLATION AND NOTES TO THIS VERY DIFFICULT PASSAGE
SEE B&K ‘IV+V.81 + JHA p. 667 FOR EXTENSIVE NOTES ON INDIAN MUSIC…
A MUSICAL “QUAVER”
तान m. tānaḥ तानः [तन्-घञ्] 1 A thread, fibre. -2 (In music) A protracted tone, a key-note; यथा तानं बिना रागः Bv. 1.119; तानप्रदायित्वमिवोपगन्तुम् Ku.1.8. (the number of tānas is said to be 49). -3 A monotonous tone. -नम् 1 Expanse, extension. -2 An object of sense. -Comp. -कर्मन् n. 1 tuning the voice as a preparatory step to singing. -2 running over the notes to catch the key.
‘IV+V.
‘52.3
‘5.7
रजकोपि ततस्तं बन्धनेन नियुनक्ति ।
रजकोपि ततस्तं बन्धनेन नियुनक्ति ।
AS JHA P. 664 EXPLAINS - AND AS IS REQUIRED BY THE SENSE HERE - THIS MEANS THE WASHERMAN WOULD TIE UP THE DONKEY DURING THE DAY AFTER HE CAME BACK FROM HIS NOCTURNAL WANDERINGS. IT DOES NOT MEAN HE TIED HIM UP AT NIGHT. THE ONLY PROBLEM WITH THIS IS THAT THE PREVIOUS SENTENCE CLEARLY STATES THAT THE DONKEY COMES BACK HOME AT DAWN BECAUSE HE IS AFRAID OF BEING TIED UP - IF HE DOESN’T. SO THE TEXT IS MESSED UP HERE. OR POSSIBLY ततः HERE HAS THE FORCE OF अथवा - MEANING, “BECAUSE OTHERWISE IF THE DONKEY DOES NOT COME HOME AT DAWN, THEN THE WASHERMAN TIES HIM UP.”
THIS SEEMS FORCED THOUGH BUT IT SAVES THE PRINTED TEXT.
‘IV+V.
‘52.13
‘5.7
चौरिका f.
चौरिका f. ONLY IN THE DICTIONARIES AS ‘female thief’ BUT HERE IT CLEARLY MUST MEAN EITHER ‘adultery’ OR, MORE LIKELY,. ‘an adulterous woman’ (who ‘steals’ her sex from her husband and gives it to other men)
‘IV+V.
‘52.20
‘5.7
ज्योत्स्ना f.
ज्योत्स्ना f. jyotsnā ज्योत्स्ना [ज्योतिरस्त्यस्यां ज्योतिष उपधालोपो नश्च प्रत्ययः P.V.2.114 Sk.] 1 Moonlight; स्फुरत्स्फारज्योत्स्ना- धवलिततले क्वापि पुलिने Bh.3.42; ज्योत्स्नावतो निर्विशति प्रदोषान् R.6.34. -2 Light (in general). -3 An epithet of Durgā. -4 A moonlight-night. -Comp. -ईशः the moon. -प्रियः the Chakora bird. -वृक्षः a lamp-stand, a candle-stick.
‘IV+V.
‘52.20-21
‘5.7
शरज्ज्योत्स्नाहते .. सुधा ॥५३॥
शरज्ज्योत्स्नाहते .. सुधा ॥५३॥
THE SENSE OF THE COUPLET IS:
“in the darkness that is struck by autumn moonlight (and) endowed with the presence of one’s beloved, a nectar, born (-जा) from the sound of song FROM A DISTANCE (दूरम्), is born (जायते) in the ear of blessed people.”
\
ACTUALLY I AM NOT 100% SURE HOW TO TAKE दूरम् HERE.