Section 9J Greek to English Flashcards
ἀπολύω
acquit, release
ἐξαπατάω
deceive, trick
ἐπίσταμαι (+ inf.)
know how to (+ inf.); understand
μέλλω (+ fut. inf.); (+ present inf.)
be about to (+ fut. inf.); hesitate (+ pres. inf.)
ὄδε, ἥδε, τόδε
this here
ὅτι
because
συγγνώμην ἔχω (+ dat.)
forgive, pardon (+ dat.)
ὕστερος, α, ον
later, last (of two)
ὕστερον
later, further
ΦΙΛ. (weeping) εἰς κόρακας. ὡς οὐκ ἀγαθὴν νομίζω τὴν φακῆν.
PHIL. “Go to Hell. How bad (not good) I consider the lentil soup.”
ἐγὼ γὰρ ἀπεδάκρυσα, τὴν φακῆν ταύτην κατεσθίων.
“For I burst into tears as I ate this lentil soup.”
ΒΔΕΛ. οὔκουν ἀποφεύγει δῆτα ὁ κύων;
BDEL. “The dog is acquitted, then?”
ΦΙΛ. χαλεπόν μοί ἐστιν εἰδέναι.
PHIL. “It is difficult for me to know.”
ΒΔΕΛ. (pleads again). ἴθ’ ὦ πατρίδιον, ἐπὶ τὰ βελτίω τρέπου.
BDEL. “Come, Daddy dear, turn to better things.”
(hands him a voting pebble) τήνδε λαβὼν τὴν φῆφον τῇ χειρί, θὲς ἐν τῷ ὑστέρῳ κάδῳ, …
“Tacking this voting-pebble in your hand, put it into the further voting urn …
… καὶ ἀπόλυσον, ὦ πάτερ.
… and acquit him, Father.”
ΦΙΛ. (his resolve returns). οὐ δῆτα.
PHIL. “No indeed.”
κιθαρίζειν γὰρ οὐκ ἐπίσταμαι.
“For I do not know how to play the lyre.”
ΒΔΕΛ. φέρε νύν σε τῇδε περιάγω.
BDEL. “Come now, let me take you round this way.”
(περιάγων οὖν περίπατον πολύν, ἐπὶ τὸν ὕστερον κάδον πρῶτον βαδίζει.)
(So taking him on a big walkabout, he walks to the further voting urn first)
ΦΙΛ. ὅδε ἐσθ’ ὁ πρότερος;
PHIL. “Is this the nearer?”
ΒΔΕΛ. οὗτος. θὲς τὴν ψῆφον.
BDEL. “This is it.” “Place the voting-pebble.”
ΦΙΛ. αὕτη ἡ ψῆφος ἐνταῦθ’ ἔνεστιν. (puts pebble in the urn).
PHIL. “The voting-pebble is in here.”
ΒΔΕΛ. (πρὸς ἑαυτὸν λέγει)
BDEL. (he speaks to himself)
εὖ γε. ἐξηπάτησα αὐτόν.
“Hurrah! I have deceived him.”
ἀπέλυσε γὰρ Φιλοκλέων τὸν κύνα οὐχ ἐκών, τὴν ψῆφον θεὶς ἐν τῷ ὑστέρῳ κάδῳ.
“For Philokleon has acquitted the dog unwillingly, by putting the voting-pebble in the further voting-urn.”
ΦΙΛ. πῶς ἆρ’ ἠγωνισάμεθα;
PHIL. “How then have we contested?”
ΒΔΕΛ. δηλώσειν μέλλω.
BDEL. “I intend to reveal [it].”
(looks in the urn, counts, and then declares) ἀπέφυγες, ὦ Λάβης.
“You have been acquitted, Labes.”
(Philokleon faints) πάτερ, πάτερ. τί πάσχεις;
“Father, Father. What are you suffering?”
οἴμοι, ποῦ ἐσθ’ ὕδωρ;
“Alas, where is water?”
ἔπαιρε σεαυτόν, άνίστασο.
“Lift yourself up, stand up.”
εἰπέ νυν ἐκεῖνο μοι, ὄντως ἀπέφυγεν;
PHIL. “Now tell me, has he really been acquitted?”
ἀπολεῖς με τῷ λόγῳ.
“You will destroy me with the word.”
ΒΔΕΛ. νὴ Δία.
BDEL. “[Yes] by Zeus.”
ΦΙΛ. οὐδέν εἰμ’ ἄρα.
PHIL. “Then I am nothing.”
ΒΔΕΛ. μὴ φρόντιζε, ὦ δαιμόνιε, ἀλλ’ ἀνίστασο.
BDEL. “Don’t worry, my good fellow, but stand up.”
ΦΙΛ. ἀλλ’ ἐγὼ φεύγοντα ἀπέλυσα ἄνδρα τῇ ψήφῳ;
PHIL. “But did I acquit the man who was the defendant, with the voting-pebble?”
τί πάσχω;
“What do I suffer?”
τί ποτε πείσομαι;
“Whatever shall I suffer?”
ἀλλ’ ὦ πολυτίμητοι θεοί, συγγνώμην μοι ἔχετε, ὅτι ἄκων αὐτὸ ἔδρασα, τὴν ψῆφον θεὶς καὶ οὐκ ἑλών.
“But, O much-honored gods, forgive me, because I did that by placing my voting-pebble involuntarily and not convicting.”
ἀπολύω
acquit, release
ἐξαπατάω
deceive, trick
ἐπίσταμαι (+ inf.)
know how to (+ inf.); understand
μέλλω (+ fut. inf.); (+present inf.)
be about to (+ fut. inf.); hesitate (+ pres. inf.)
ὄδε, ἥδε, τόδε
this here
ὅτι
because
συγγνώμην ἔχω (+ dat.)
forgive, pardon (+ dat.)
ὕστερος, α, ον
later, last (of two)
ὕστερον
later, further