Section 10B Greek to English Flashcards

1
Q

ἀναγκάζω

A

force, compel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἄρτι

A

just now, recently

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

γραῦς, γραός, ἡ (acc. s. and pl.: γραῦν, γραῦς)

A

old woman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

δῶρον, τό

A

gift, bribe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ἐξαίφνης

A

suddenly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

παρά (+ dat.)

A

with, beside, in the presence of (+ dat.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

συνοικέω

A

live with, live together

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ΛΑΜΠΙΤΩ ἡμεῖς οὖν, τοὺς ἡμετέρους ἄνδρας πείσασαι, ἀναγκάσομεν εἰρήνην ἄγειν.

A

LAMPITO “So we shall be persuade our husbands and force them to make peace.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

τίνι τρόπῳ τοὺς ὑμετέρους δυνήσεσθε πεῖσαι, οἳ τὰς τριήρεις γ’ ἔχουσι καὶ τἀργύριον;

A

“In what way will you be able to persuade your men, who have the triremes and the silver?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ἢ χρήμασιν ἢ δώροις ἢ τί ποιοῦσαι;

A

“By money or gifts or by doing what?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ ἀλλὰ καὶ τοῦτ’ εὖ παρεσκευεσάμεθα, ὅτι καταλήψομεθα τήμερον τὴν ἀκρόπολιν, θύειν δοκοῦσαι.

A

LYSISTRATA “Oh, but we have persuaded this well too, because today we shall take the Acropolis, by seeming to be sacrificing.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

καταλαβοῦσαι δέ, φυλάξομεν αὐτὴν αὐτῷ τῷ ἀργυρίῳ.

A

“Having taken it, we shall guard it, money and all.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(βοήν τινα ἐξαίφνης ἀκούει ἡ Λαμπιτώ, ἀκούσασα δέ τὴν Λυσιστράτην προσαγορεύει.)

A

(Suddenly Lampito hears a shout and, having heard it, she speaks to Lysistrata.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ΛΑΜ. τίς ἐβόησε;

A

LAM. “Who shouted?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

τίς αἴτιος τῆς βοῆς;

A

“Who was responsible for that shout?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ΛΥ. τοῦτ’ ἐκεῖνο ὃ ἔλεγον.

A

LYS. “This is what I was talking about.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

αἱ γὰρ γρᾶες, ἃς ἔδει τὴν ἀκρόπολιν τῆς θεοῦ καταλαβεῖν, νῦν έχουσιν.

A

”For the olde women, who had to take the Acropolis of the goddess, now hold it.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ἀλλ’ ὦ Λαμπιτοῖ, σὺ μὲν, οἴκαδε ἐλθοῦσα, τὰ παρ’ ὑμῖν εὖ θές, …

A

“But, Lampito, you go off home and put affairs among you [Spartans] in good order, …”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

… ἡμεῖς δ’ εἰσελθοῦσαι τὴν ἀκρόπολιν, ἣν ἄρτι κατέλαβον αἱ γρᾶες, φυλάξομεν.

A

“ … while we go to the Acropolis, which the old women have just taken, and guard it.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

(ἡ μὲν Λαμπιτὼ ἀπιοῦσα βαδίζει τὸν ὁδόν, ἣ εἰς Λακεδαίμονα φέρει, … )

A

(Lampito, going away, walks along the road which leads to Sparta … )

21
Q

(… αἱ δ’ ἄλλαι εἰσελθοῦσαι τὴν ἀκρόπολιν φυλάττουσιν.)

A

(… while the other women go to into the Acropolis and guard it.)

22
Q

(ἐξαίφνης δὲ βοᾷ ἡ Λυσιστράτη, ἰδοῦσα ἄνρδα τινά, ὃς τυγχάνει προσιών.)

A

(Suddenly Lysistrata shouts, having spotted a man who is approaching.)

23
Q

ΛΥ. ἰοὺ ἰοὺ γυναῖκες, ἴτε δεῦρο ὡς ἐμὲ ταχέως.

A

LYS. “Oh, oh, Women! Come here to me quickly.”

24
Q

ΚΛΕΟΝΙΚΗ τί δ’ ἐστίν;

A

KLEONIKE “What is it?”

25
Q

εἰπέ μοι, τίς ἡ βοή;

A

“Tell me, what is the shout?”

26
Q

ΛΥ. ἄνδρα ἄνδρα ὁρῶ προσιόντα.

A

LYS. “I see a man approaching, a man.”

27
Q

ὅρᾶτε.

A

“Look.”

28
Q

γιγνώσκει τις ὑμῶν τὸν ἄνδρα ὃς προσἔρχεται;

A

“Does any one of you recognize the man who is approaching.”

29
Q

ΜΥΡΡΙΝΗ. οἴμοι.

A

MYRRHINE “Woe is me!”

30
Q

ΚΛ. ἀλλὰ δῆλον, Λυσιστράτη, ὅτι ἡ Μυρρίνη αὐτὸν ἔγνω.

A

KLE. “It’s clear, Lysistrata, that Myrrhine has recognized him.”

31
Q

ἰδοῦσα γὰρ και γνοῦσα ᾤμωξε.

A

“For after seeing and recognizing him she cried ‘Woe is me!’”

32
Q

ΛΥ. λέγε, ὦ Μυρρίνη.

A

LYS. “Speak, Myrrhine.”

33
Q

ἆρ’ ἡ Κλεονίκη ἀληθῆ λέγει;

A

“Does Kleonike speak the truth?”

34
Q

τὸν ἄνδρα ἔγνως σύ;

A

“Have you recognized the man?”

35
Q

κάμοὶ γὰρ δοκεῖς τὸν ἄνδρα γνῶναι.

A

“For to me as well you seem to recognize the man.”

36
Q

ΜΥ. νὴ Δία ἔγνων ἔγωγε.

A

MYR. “By Zeus, I do recognize him.”

37
Q

ἔστι γὰρ Κινησίας, οὗ γυνή εἰμι ἐγώ.

A

“For he is Kinesias, whose wife I am.”

38
Q

ΛΥ. (reveals her plan) σὸν ἔργον ἤδη τοῦτον, ᾧ συνοικεῖς, ἐξαπατᾶν καὶ φιλεῖν καὶ μὴ φιλεῖν.

A

LYS. “It’s your job now to trick and love and not to love this man who you live with.”

39
Q

ΜΥ. ποιήσω ταῦτ’ ἐγώ.

A

MYR. “I will shall do these things.”

40
Q

ΛΥ. καὶ μῆν ἐγὼ συνεξαπατήσαιμ’ ἄν σοι παραμένουσα ἐνθάδε, …

A

LYS. “Look, I’ll join you in tricking him by waiting here …”

41
Q

… ἀποπέμψασα τὰς γραῦς, ὧν ἔργον ἐστὶ τὴν ἀκρόπολιν φυλάττειν.

A

“… after sending away the old women whose job it is to guard the Acropolis.”

42
Q

ἀναγκάζω

A

force, compel

43
Q

ἄρτι

A

just now, recently

44
Q

γραῦς, γραός, ἡ (acc. s. and pl.: γραῦν, γραῦς)

A

old woman

45
Q

δῶρον, τό

A

gift, bribe

46
Q

ἐξαίφνης

A

suddenly

47
Q

παρά (+ dat.)

A

with, beside, in the presence of (+ dat.)

48
Q

συνοικέω

A

live with, live together