Section 7D English to Greek Flashcards
brave, manly
ἀνδρεῖος, ᾱ, ον
answer
ἀποκρῑ́νομαι (ἀποκρῑν- )
virtue, excellence
ἀρετ́η, ἡ
of course
δήπου
enjoy, be pleased
ἥδομαι
I said
ἦν δ’ ἐγώ
he said
ἦ δ’ ὅς
young man
νεᾱνίσκος, ὁ
urge on, impel
προτρέπω
philosophy
φιλοσοφιᾱ, ἡ
Yesterday I went to the Lycaeum, Kriton, and I found Euthydemos and Dionysodoros conversing with many others.
ἦλθον χθὲς εἰς τὸ Λύκειον, ὦ Κρίτων, καὶ κατέλαβον Εὐθύδημόν τε καὶ Διονυσόδωρον διαλεγομένους μετ’ ἄλλων πολλῶν.
And you know that both these men have a good reputation, turning men to philosophy.
καὶ οἶσθα σύ γε ἀμφοτέρους τοὺς ἄνδρας, ὅτι καλὴν δόξαν ἔχουσι, προτρέποντες εἰς φιλοσοφίαν τοὺς ἀνθρώπους.
Therefore, wanting to hear their arguments …
ἐγὼ οὖν τοὺς ἐκείνων λόγους ἀκούειν βουλόμενος, …
I said: “Do you Dionysodoros, have a reputation for turning people to philosophy and virtue or not?”
“ὑμεῖς ἄρα,” ἦν δ’ ἐγώ, “ὦ Διονυσόδωρε, δόξαν ἔχετε ὅτι προτρέπετε τοὺς ἀνθρώπους εἰς φιλοσοφίαν καὶ ἀρετὴν ἢ οὔ;”
“We certainly seem to, Socrates,” he said.
“δοκοῦνέν γε δή, ὦ Σώκρατες,” ἦ δ’ ὅς.
“So be it,” I said.
“εἶεν,” ἦν δ’ ἐγώ.
“Then you (pl.) must turn this (here) young man to philosophy and virtue.”
“δεῖ οὖν ὑμᾶς προτρέπειν τουτονὶ τὸν νεανίσκον εἰς φιλοσοφίαν καὶ ἀρετἠν.”
“They call him Kleinias.”
“καλοῦσι δ’ αὐτὸν Κλεινίαν.”
“He is young.”
“ἔστι δὲ νέος.”
“But why don’t you question the young man closely, talking here in front of us?”
“ἀλλὰ διὰ τί οὐκ ἐξετάζετε τὸν νεανίσκον, διαλεγόμενοι ἔνθαδε ἐναντίον ἡμῶν.”
Euthydemos immediately answered boldly:
ὁ δὲ Εὐθύδμος εὐθὺς ἀνδρείως ἀπεκρίνατο·
“We are certainly willing to talk here, Socrates.”
“βουλόμεθα δὴ ἐνθάδε διαλέγεσθαι, ὦ Σώκρατες.”
“But the young man must answer.”
“ἀλλὰ δεῖ τὸν νεανίσκον ἀποκρίνεσθαι.”
“But,” I said, “the fact is that Kleinias enjoys answering.”
“ἀλλὰ μὲν δῆ,” ἔφην ἐγώ, “ὅ γε Κλεινίας ἥδεται ἀποκρινόμενος.”
“For his friends often go to him, asking questions and discussing, …
“πολλάκις γὰρ πρὸς ἀυτὸν προσέρχονται οἱ φίλοι ἐρωτῶντες καὶ διαλεγόμενοι, …
… and they always question him closely while he is speaking and answering.”
“… ἀεὶ δὲ λέγοντα αὐτὸν καὶ ἀποκρινόμενον ἐξετάζουσιν.”
And Euthydemos said: “Listen then, Kleinias, and answer when you have listened.”
καὶ ὁ Εὐθύδημος, “ἄκουε οὖν, ὦ Κλεινία,” ἦ δ’ ὅς, “ἀκούσας δέ, ἀποκρίνου.”
Kleinias said: “I will do this and answer.”
ὁ δὲ Κλεινίας, “ποιήσω τοῦτο,” ἦ δ’ ὅς, “καὶ ἀποκρινοῦμαι.”
“For I enjoy answering.”
“ἥδομαι γὰρ ἔγωγε ἀποκρινόμενος.”
“Speak then, Euthydemos, and question me.”
“λέγε οὖν, ὦ Εὐθύδημε, καὶ ἐξετάζε.”
“For it is by speaking and questioning that a sophist turns his students to virtue.”
“λέγων γὰρ δήπου καὶ ἐξετάζων ὁ σοφιστὴς προστρέπει τοὺς μαθητὰς εἰς ἀρετήν.”
And Euthydemos said: “Tell me then, which people learn, the clever or the ignorant?”
καὶ ὁ Εὐθύδημος “εἰπὲ οὖν,” ἔφη, “πότεροι εἰσιν οἱ μανθάνοντες, οἱ σοφοὶ ἢ οἱ ἀμαθεῖς;”
And the young man—for it really was a big question—was a loss.
καὶ ὁ νεανίσκος—μέγα γὰρ ἔτυχεν ὂν τὸ ἐρώτημα—ἠπόρησεν.
And being at a loss he looked at me and blushed.
ἀπορήσας δ’ ἔβλεπεν εἰς ἐμέ, καὶ ἡρυθρίασεν.
I, seeing him blush, said: “Don’t worry, and don’t be afraid, but answer boldly.”
ἐγὼ δ’ ἐρυθριῶντα αὐτὸν ὀρῶν “μὴ φρόντιζε,” ἔφην, “μηδὲ φόβοῦ, ἀλλ’ ἀνδρείως ἀποκρίνου.”
And at this moment Dionysodoros laughed and with a laugh said:
καὶ ἐν τούτῳ ὁ Διονυσόδωρος ἐγέλασεν, γελάσας δέ, …
“Indeed I know very well that Euthydemos will defeat him in discussion.”
“καὶ μήν,” ἦ δ’ ὅς, “εὖ οἶδ’ ὅτι Εὐθύδημος αὐτὸν νικήσει λέγων.”
I did not answer.
καὶ ἐγὼ οὐκ ἀπεκρινάμην.
For while Dionysodoros was saying this, Kleinias happened to answer that the people who learn are the clever people.
ὁ γὰρ Κλεινίας, ἕως ταῦτα ἔλεγεν ὁ Διονυσόδωρος, ἀποκρινάμενος ἔτυχεν ὅτι οἱ σοφοί εἰσιν οἱ μανθάνοντες.
brave, manly
ἀνδρεῖος, ᾱ, ον
answer
ἀποκρῑ́νομαι (ἀποκρῑν- )
virtue, excellence
ἀρετ́η, ἡ
of course
δήπου
enjoy, be pleased
ἥδομαι
I said
ἦν δ’ ἐγώ
he said
ἦ δ’ ὅς
young man
νεᾱνίσκος, ὁ
urge on, impel
προτρέπω
philosophy
φιλοσοφιᾱ, ἡ