Section 10B English to Greek Flashcards

1
Q

force, compel

A

ἀναγκάζω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

just now, recently

A

ἄρτι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

old woman

A

γραῦς, γραός, ἡ (acc. s. and pl.: γραῦν, γραῦς)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

gift, bribe

A

δῶρον, τό

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

suddenly

A

ἐξαίφνης

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

with, beside, in the presence of (+ dat.)

A

παρά (+ dat.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

live with, live together

A

συνοικέω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

LAMPITO “So we shall be persuade our husbands and force them to make peace.”

A

ΛΑΜΠΙΤΩ ἡμεῖς οὖν, τοὺς ἡμετέρους ἄνδρας πείσασαι, ἀναγκάσομεν εἰρήνην ἄγειν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“In what way will you be able to persuade your men, who have the triremes and the silver?”

A

τίνι τρόπῳ τοὺς ὑμετέρους δυνήσεσθε πεῖσαι, οἳ τὰς τριήρεις γ’ ἔχουσι καὶ τἀργύριον;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

“By money or gifts or by doing what?”

A

ἢ χρήμασιν ἢ δώροις ἢ τί ποιοῦσαι;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

LYSISTRATA “Oh, but we have persuaded this well too, because today we shall take the Acropolis, by seeming to be sacrificing.”

A

ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ ἀλλὰ καὶ τοῦτ’ εὖ παρεσκευεσάμεθα, ὅτι καταλήψομεθα τήμερον τὴν ἀκρόπολιν, θύειν δοκοῦσαι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

“Having taken it, we shall guard it, money and all.”

A

καταλαβοῦσαι δέ, φυλάξομεν αὐτὴν αὐτῷ τῷ ἀργυρίῳ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(Suddenly Lampito hears a shout and, having heard it, she speaks to Lysistrata.)

A

(βοήν τινα ἐξαίφνης ἀκούει ἡ Λαμπιτώ, ἀκούσασα δέ τὴν Λυσιστράτην προσαγορεύει.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

LAM. “Who shouted?”

A

ΛΑΜ. τίς ἐβόησε;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“Who was responsible for that shout?”

A

τίς αἴτιος τῆς βοῆς;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

LYS. “This is what I was talking about.”

A

ΛΥ. τοῦτ’ ἐκεῖνο ὃ ἔλεγον.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

”For the olde women, who had to take the Acropolis of the goddess, now hold it.”

A

αἱ γὰρ γρᾶες, ἃς ἔδει τὴν ἀκρόπολιν τῆς θεοῦ καταλαβεῖν, νῦν έχουσιν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

“But, Lampito, you go off home and put affairs among you [Spartans] in good order, …”

A

ἀλλ’ ὦ Λαμπιτοῖ, σὺ μὲν, οἴκαδε ἐλθοῦσα, τὰ παρ’ ὑμῖν εὖ θές, …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

“ … while we go to the Acropolis, which the old women have just taken, and guard it.”

A

… ἡμεῖς δ’ εἰσελθοῦσαι τὴν ἀκρόπολιν, ἣν ἄρτι κατέλαβον αἱ γρᾶες, φυλάξομεν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

(Lampito, going away, walks along the road which leads to Sparta … )

A

(ἡ μὲν Λαμπιτὼ ἀπιοῦσα βαδίζει τὸν ὁδόν, ἣ εἰς Λακεδαίμονα φέρει, … )

21
Q

(… while the other women go to into the Acropolis and guard it.)

A

(… αἱ δ’ ἄλλαι εἰσελθοῦσαι τὴν ἀκρόπολιν φυλάττουσιν.)

22
Q

(Suddenly Lysistrata shouts, having spotted a man who is approaching.)

A

(ἐξαίφνης δὲ βοᾷ ἡ Λυσιστράτη, ἰδοῦσα ἄνρδα τινά, ὃς τυγχάνει προσιών.)

23
Q

LYS. “Oh, oh, Women! Come here to me quickly.”

A

ΛΥ. ἰοὺ ἰοὺ γυναῖκες, ἴτε δεῦρο ὡς ἐμὲ ταχέως.

24
Q

KLEONIKE “What is it?”

A

ΚΛΕΟΝΙΚΗ τί δ’ ἐστίν;

25
Q

“Tell me, what is the shout?”

A

εἰπέ μοι, τίς ἡ βοή;

26
Q

LYS. “I see a man approaching, a man.”

A

ΛΥ. ἄνδρα ἄνδρα ὁρῶ προσιόντα.

27
Q

“Look.”

A

ὅρᾶτε.

28
Q

“Does any one of you recognize the man who is approaching.”

A

γιγνώσκει τις ὑμῶν τὸν ἄνδρα ὃς προσἔρχεται;

29
Q

MYRRHINE “Woe is me!”

A

ΜΥΡΡΙΝΗ. οἴμοι.

30
Q

KLE. “It’s clear, Lysistrata, that Myrrhine has recognized him.”

A

ΚΛ. ἀλλὰ δῆλον, Λυσιστράτη, ὅτι ἡ Μυρρίνη αὐτὸν ἔγνω.

31
Q

“For after seeing and recognizing him she cried ‘Woe is me!’”

A

ἰδοῦσα γὰρ και γνοῦσα ᾤμωξε.

32
Q

LYS. “Speak, Myrrhine.”

A

ΛΥ. λέγε, ὦ Μυρρίνη.

33
Q

“Does Kleonike speak the truth?”

A

ἆρ’ ἡ Κλεονίκη ἀληθῆ λέγει;

34
Q

“Have you recognized the man?”

A

τὸν ἄνδρα ἔγνως σύ;

35
Q

“For to me as well you seem to recognize the man.”

A

κάμοὶ γὰρ δοκεῖς τὸν ἄνδρα γνῶναι.

36
Q

MYR. “By Zeus, I do recognize him.”

A

ΜΥ. νὴ Δία ἔγνων ἔγωγε.

37
Q

“For he is Kinesias, whose wife I am.”

A

ἔστι γὰρ Κινησίας, οὗ γυνή εἰμι ἐγώ.

38
Q

LYS. “It’s your job now to trick and love and not to love this man who you live with.”

A

ΛΥ. (reveals her plan) σὸν ἔργον ἤδη τοῦτον, ᾧ συνοικεῖς, ἐξαπατᾶν καὶ φιλεῖν καὶ μὴ φιλεῖν.

39
Q

MYR. “I will shall do these things.”

A

ΜΥ. ποιήσω ταῦτ’ ἐγώ.

40
Q

LYS. “Look, I’ll join you in tricking him by waiting here …”

A

ΛΥ. καὶ μῆν ἐγὼ συνεξαπατήσαιμ’ ἄν σοι παραμένουσα ἐνθάδε, …

41
Q

“… after sending away the old women whose job it is to guard the Acropolis.”

A

… ἀποπέμψασα τὰς γραῦς, ὧν ἔργον ἐστὶ τὴν ἀκρόπολιν φυλάττειν.

42
Q

force, compel

A

ἀναγκάζω

43
Q

just now, recently

A

ἄρτι

44
Q

old woman

A

γραῦς, γραός, ἡ (acc. s. and pl.: γραῦν, γραῦς)

45
Q

gift, bribe

A

δῶρον, τό

46
Q

suddenly

A

ἐξαίφνης

47
Q

with, beside, in the presence of (+ dat.)

A

παρά (+ dat.)

48
Q

live with, live together

A

συνοικέω