Section 8B Greek to English Flashcards

1
Q

ἀδικέω

A

be unjust, commit a crime, do wrong

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ᾷδω / ἀείδω

A

sing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ἀνίσταμαι (ἀναστα- )

A

get up, emigrate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

δῆμος, ὁ

A

people; deme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

δικαστήριον, τό

A

law-court

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

δικαστής, ὁ

A

juror, dikast

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ἐκκλησίᾱ, ἡ

A

assembly, ekklesia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

εὐδαίμων, εὔδαιμον (εὐδαιμον- )

A

happy, rich, blessed by the gods

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

μέγιστος, η, ον

A

greatest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

μείζων, μεῖζον (μειζον- )

A

greater

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

μῶν;

A

surely not?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

οἰκτίρω (οἰκτιρα- )

A

pity

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

πάθος, τό

A

experience, suffering

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

πανταχοῦ

A

everywhere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ῥήτωρ (ῥήτορ- ), ὁ

A

orator, politician

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

χρόνος, ὁ

A

time

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ΔΙΚ. μείζονα οὖν τινα πόλιν ἢ τὰς Ἀθήνας ζητεῖς;

A

DIKAIOPOLIS “Are you looking for a greater city than Athens?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ΕΥ. οὐ μὰ Δία οὐκ ἐκεῖνο διανοοῦμαι.

A

EUELPIDES “No, by Zeus, I do not have that in mind.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

οὐκ ἔστι μείζων ταύτης τῆς πόλεως πόλις.

A

“There is no greater city than this one.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

μέγισται γὰρ νὲ Δία αἱ Ἀθῆναι φαίνονται οὖσαι.

A

“For, in the name of Zeus, Athens is clearly the greatest.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ΡΑΨ. ἔπειτα εὐδαιμονεστέρα ταύτης τῆς πόλεως ζήτεις πόλιν;

A

RHAPSODE “Are you looking for a wealthier city than this one?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ΕΥ. οὐκ ἔστιν εὐδαιμονεστέρα ἢ αὕτη ἡ πόλις.

A

EU. “There is no city wealthier than this one.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

εὐδαιμονέσταται γὰρ αἱ Ἀθῆναι.

A

“For Athens is the wealthiest.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ΔΙΚ. τί οὖν δή;

A

DIK. “What then?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

τί ἐν νῷ ἔχετε;

A

“What do you have in mind?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

μῶν μισεῖτε τὴν πόλιν;

A

“Do you perhaps hate the city?” (Surely you don’t hate the city?)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

ΠΕΙΣ. ἀλλ’ οὺ μὰ Δία οὐκ αὐτὴν μισοῦμεν τὴν πόλιν.

A

PEISETAIROS “No, by Zeus, we do not hate the city itself.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

ΔΙΚ. λέγετε οὖν, ὦ φίλοι τί παθόντες ἢ τί βουλόμενοι ἐκ τῆς πόλεως ἀπέρχεσθε;

A

DIK. “Tell me the, my friends, what happened to you, or what is it that you want that makes you leave the city”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

ΕΥ. δεινὰ δὴ παθόντες καὶ ἐγὼ καὶ ὁ Πειέταιρος οὑτοσί, ὦ Δικαιόπολι, ἐπιέναι βουλόμεθα.

A

EU. “Peisetairos here and I have had a terrible experience, Dikaiopolis, and so we want to go away.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

βαρέως γὰρ φέρομεν τὰ τῆς πόλεως πράγματα, μάλιστα δὲ τὰ δικαστήρια.

A

“For we find the affairs of the city hard to bear, especially the lawcourts.”

31
Q

τοιοῦτον γὰρ τὸ πάθος ἐπάθομεν εἰς τὸ δικαστήριον εἰσελθόντες.

A

“So great was the misfortune we suffered when we entered the lawcourts.”

32
Q

ΡΑΨ. ποῖον τὸ πάθος;

A

RHAP. “What sort of misfortune?”

33
Q

τί ποιήσαντες ἢ τί ἀδικήσαντες τὸ πάθος ἐπάθετε;

A

“What had you done, or what wrong did you do so that you suffered this misfortune?”

34
Q

ΕΥ. οὐδὲν οὔτ’ ἐποιήσαμεν οὐτ’ ἀδικήσαμεν, …

A

EU. “We did nothing and we did no wrong …

35
Q

ἀλλ’ οἱ δικασταὶ κατεψηφίσαντο ἡμῶν ἀναιτίων ὄντων …

A

… but the jurors condemned us, even though we were innocent …

36
Q

διὰ τὴν τῶν μαρτύρων ψευδομαρτυρίαν.

A

because of the false testimony of the witnesses.”

37
Q

ΔΙΚ. ἀλλ’ οὐ θαυμάζω εἰ ἄλλην τινὰ πόλιν ζητοῦντες ἀνίστασθε, …

A

DIK. “I am not surprised that you are setting off to find another city, …

38
Q

ἐπεὶ δίκαια λέγετε περὶ τοῦ τε δικαστηρίου καὶ τῶν δικαστῶν.

A

since you give a just account of the lawcourt and the jurors.”

39
Q

οἱ μὲν γὰρ τέττιγες ὀλίγον χρόνον ἐπὶ τῶν κραδῶν ᾄδουσιν, …

A

“For the crickets sing for little while in the branches, …

40
Q

οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἐπὶ τῶ δικῶν ᾄδουσιν ἀεί.

A

but the Athenians sing all the time in their lawcourts.”

41
Q

ταῦτ’ οὖν εἰκότως ὑμεῖς ποιεῖτε.

A

“You are doing this with reason.”

42
Q

ἐγὼ δὲ εἰκότως ταῦτα οὐ ποιήσω.

A

“And it is with reason that I shall not do this.”

43
Q

φιλόπολις γάρ εἰμι, ὥσπερ οἱ ῥήτορες, οὐδὲ παύσομαι οὐδέποτε φιλόπολις ὤν.

A

“For I, like the orators, love the city, and I shall never cease to love the city.”

44
Q

ΠΕΙΣ. ὦ Δικαιόπολι, τί φής;

A

PEI. “Dikaiopolis, what are you saying?”

45
Q

μῶν φιλοπόλιδας ἡγῇ τοὺς ῥήρορας;

A

“Do you really think that the orators love the city?”

46
Q

ΔΙΚ. ἔγωγε. τί μήν;

A

DIK. “I do. Why not?”

47
Q

ΠΕΙΣ. ἀλλὰ πῶς φιλοῦσι τὸν δῆμον οἱ ῥήτορες;

A

PEI. “But how do the orators show their love for the people?”

48
Q

σκόπει γάρ.

A

“For consider.”

49
Q

ὁ μὲν πόλεμος ἕρπει, …

A

“The war drags on, …

50
Q

πανταχοῦ δὲ κλαυμοὶ καὶ πυραὶ διὰ τὴν νόσον, …

A

everywhere there are (is) lamentation and funeral pyres because of the plague: …

51
Q

πανταχοῦ δὲ οἱ νεκροί, πολλὴ δ’ ἡ ἀνομία.

A

everywhere there are corpses, there is much lawlessness.”

52
Q

ἆρ’ οἰκτίρουσιν οἱ ῥήτορες τὸν δῆμον;

A

“Do the orators show pity for the people?”

53
Q

οἰκτίρουσιν ἢ οὔ; λέγε.

A

“Do they pity them or not? Tell me.”

54
Q

τί σιωπᾷς; οὐκ ἐρεῖς;

A

“Why are you silent? You will not say?”

55
Q

οὐκ οἰκτίρουσιν, ἀλλ’ ἀπολοῦσι τὴν πόλιν, εὖ οἶσθ’ ὅτι.

A

“They do not pity them, but they will destroy the city, you know it well.”

56
Q

ἐγὼ γὰρ ὑπὲρ σοῦ ἀποκρινοῦμαι.

A

“For I will answer on your behalf.”

57
Q

καὶ πλέα μὲν ἡ γῆ τῆς τόλμης αὐτῶν, πλέα δ’ ἡ ἐκκλησία, πλέα δὲ τὰ δικαστήρια, …

A

“The land is full of their audacity, the assembly is full of it, and the lawcourts are full of it, …

58
Q

ὁ δὲ δῆμος πλέως τῆς ἀπορίας.

A

but the people are full of distress.”

59
Q

ἀδικέω

A

be unjust, commit a crime, do wrong

60
Q

ᾷδω / ἀείδω

A

sing

61
Q

ἀνίσταμαι (ἀναστα- )

A

get up, emigrate

62
Q

δῆμος, ὁ

A

people; deme

63
Q

δικαστήριον, τό

A

law-court

64
Q

δικαστής, ὁ

A

juror, dikast

65
Q

ἐκκλησίᾱ, ἡ

A

assembly, ekklesia

66
Q

εὐδαίμων, εὔδαιμον (εὐδαιμον- )

A

happy, rich, blessed by the gods

67
Q

μέγιστος, η, ον

A

greatest

68
Q

μείζων, μεῖζον (μειζον- )

A

greater

69
Q

μῶν;

A

surely not?

70
Q

οἰκτίρω (οἰκτιρα- )

A

pity

71
Q

πάθος, τό

A

experience, suffering

72
Q

πανταχοῦ

A

everywhere

73
Q

ῥήτωρ (ῥήτορ- ), ὁ

A

orator, politician

74
Q

χρόνος, ὁ

A

time