Section 9H English to Greek Flashcards
hear, listen to (+ gen. of person / thing)
ἀκούω
defend oneself; make a speech in one’s own defense
ἀπολογέομαι
indictment, charge
γραφή, ἡ
indict, charge
γράφομαι
indict X (acc.) on a charge of Y (gen.)
γραφὴν φράφομαι
prosecute, pursue
διώκω
wish, want (to)
ἐθέλω
prosecute X (gen.) on a charge of Y (acc.)
κατηγορέω
speech for the prosecution
κατηγορίᾱ, ἡ
dog
κύων, κυνός, ὁ, ἡ
witness
μάρτυς, μάρτυρος, ὁ, ἡ
share, part
μέρος, μέρεος, τό
much (adv.)
πολύ
in the name of, under the protection of (+ gen.)
πρός (+ gen.)
be a defendant, be on trial; flee
φεύγω (φυγ- )
vote, voting-pebble
ψῆφος, ἡ (2nd declension but feminine)
BDELYKLEON “If any juror happens to be outside, let him come in and make haste.”
ΒΔΕΛ. εἴ τις ἠλιαστὴς ἔξω ὢν τυγχάνει, εἰσίτω καὶ σπευδέτω.
PHILOKLEON “Who is the defendant?”
ΦΙΛ. (looks around expectantly) τίς ἐσθ’ ὁ φεύγων;
“Let him come forward.”
προσίτω.
(The defendant, who is a dog, comes forward.)
(προσέρχεται ὁ φεύγων, κύων ὤν.)
BDEL. “Listen now to the charge.”
ΒΔΕΛ. ἀκούσατ’ ἤδη τῆς γραφῆς. (He reads out the charge)
“Dog of the deme Kydathenaion has indicted the dog Labes of the deme Aixone for theft.”
ἐγράψατο Κύων Κυδαθηναιεὺς κύνα Λάβητ’ Αἰξωνέα κλοπῆς.
“For the defendant has done wrong by eating up the cheese on his own.”
ἠδίκησε γὰρ ὁ φεύγων, μόνος τὸν τυρὸν καταφαγών.
“And indeed the defendant, this here Labes, is present.”
καὶ μὴν ὁ φεύγων οὑτοσὶ Λάβης πάρεστιν.
PHIL. “Let him come forward.”
ΦΙΛ. προσίτω.
“O you most foul one, I know you are a thief.”
ὦ μιαρὸς οὗτος, γιγνώσκω σε κλέπτην ὄντα.
“But you hope to deceive me, I know it.”
ἀλλ’ ἐξαπατήσειν μ’ ἐλπίζεις, εὖ οἶδα.
“But where is the prosecutor, the dog from the deme of Kydathenaion?”
ποῦ δ’ ἐσθ’ ὁ διώκων, ὁ Κυδαθηναιεὺς κύων;
“Come, dog.”
ἴθι, κύον.
DOG “Woof woof.”
ΚΥΩΝ. αὖ αὖ.
BDEL. “He is here.”
ΒΔΕΛ. πάρεστιν οὗτος.
XANTHIAS “This one seems to me to be another Labes, …
ΧΑΝΘΙΑΣ ἕτερος οὗτος αὖ Λάβης εἶναί μοι δοκεῖ, …
“… who is in word innocent,
… λόγῳ μὲν ἀναίτιος ὤν, …
“… but in deed himself also a thief,
… ἔργῳ δὲ κλέπτης καὶ αὐτός,
“… and good at eating all the cheese.”
… καὶ ἀγαθός γε καταφαγεῖν πάντα τὸν τυρόν.
BDEL. “Be quiet, sit down.”
ΒΔΕΛ. σίγα, κάθιζε.
“But you, dog, come up and prosecute.”
σὺ δὲ, ὦ κύον, ἀναβὰς κατηγόρει.
(But the dog, not wanting to come up, runs away.)
(ὁ δὲ κύων, ἀναβῆναι οὐκ ἐθέλων, ἀποτρέχει)
PHIL. “Hurrah. For at last the dog has come up.”
(the dog runs off, but finally he is caught an put on the rostrum) εὖ γε. τέλος γὰρ ἀνέβη ὁ κύων.
“But I, as the same time as judging, will eat all the lentil soup, and I shall listen to the prosecution while eating.”
ἐγὼ δέ, ἅμα δικάζων, πᾶσαν τὴν φακὴν ἔδομαι, τῆς δὲ κατηγορίας ἀκούσομαι ἐσθίων.
DOG “You have heard the charge, men of the jury.”
ΚΥΩΝ τῆς μὲν γραφῆς ἠκούσατ’, ὦ ἄνδρες δικασταί.
“For this dog, the one who has done wrong, escaped my notice by going off alone and eating all the cheese.”
οὗτος γὰρ ὁ ἀδικήσας με ἔλαθε ἀπιὼν μόνος, καὶ πάντα τὸν τυρὸν καταφαγών.
“And when I asked for a share, he did not give [it] to me asking.”
καὶ ὅτε μέρος ᾔτησα ἐγώ, οὐ παρεῖχέ μοι αἰτοῦντι.
“I shall stop prosecuting: give judgement.”
παύσομαι κατηγορῶν· δίκασον.
PHIL. “But, good fellow, the matter is clear.”
ΦΙΛ. ἀλλ’ ὦ ’γαθέ, τὸ πρᾶγμα φανερόν ἐστιν.
“For it cries out.”
αὐτὸ γὰρ βοᾷ.
“So I must cast my vote, and convict him.”
τὴν ψῆφον οὖν θέσθαι με δεῖ, καὶ ἑλεῖν αὐτόν.
BDEL. “Come, father, by the gods, obey me and don’t prejudge.”
ΒΔΕΛ. (appeals to Philokleon.) ἴθι, πάτερ, πρὸς τῶν θεῶν, ἐμοὶ πιθοῦ καὶ μὴ προκαταγίγνωσκε.
“For you must hear both, and having heard on that basis place your vote.”
δεῖ γάρ σε ἀμφοτέρων ἀκοῦσαι, ἀκούσαντα δὲ οὕτω τὴν ψῆφον θέσθαι.
DOG. “Punish him, since he is moreover a person who much the most selfish eater of all dogs, and convict him.”
ΚΥΩΝ κολάσατε αὐτόν, ὡς ὄντα αὖ πολὺ κυνῶν ἁπάντων ἄνδρα μονοφαγίστατον, καὶ ἕλετε τοῦτον.
BDEL. “Now for my part I shall call in the witnesses.”
ΒΔΕΛ. νῦν δὲ τοὺς μάρτυρας εἰσκαλῶ ἔγωγε.
“Let all the witnesses of Labes come in, …
(He calls out a summons) προσιόντων πάντες οἱ Λάβητος μάρτυρες, …
“… the cup, the cheese-grater, the cooking-pot, and all the other equipment.”
… κυμβίον, τυρόκνητις, χύτρα, καὶ τὰ ἄλλα σκεύη πάντα.
“Come, dog, come up, make the speech for the defense.”
ἴθι, ὦ κύον, ἀνάβαινε, ἀπολογοῦ.
“Suffering what are you silent?”
(there is a long silence from Labes) τί παθὼν σιωπᾳς;
“You should speak.”
λέγοις ἄν.
“For it is possible; and indeed you must make a speech for the defense.”
ἔξεστι γάρ· καὶ δὴ δεῖ σε ἀπολογεῖσθαι.
PHIL. “But this one at least is not able, as it seems to me.”
ΦΙΛ. ἀλλὰ οὐ δύναται οὗτός γ’, ὡς ἔμοιγε δοκεῖ.
“For he doesn’t know how to speak.”
οὐ γὰρ ἐπίσταται λέγειν.
BDEL. “Get down, dog.”
ΒΔΕΛ. κατάβηθι, ὦ κύον.
“For I intend to make the speech for the defense, as I know well about legal matters.”
ἐγὼ γὰρ μέλλω ἀπολογήσεσθαι, εὖ εἰδὼς περὶ τὰ δικανικά.
hear, listen to (+ gen. of person / thing)
ἀκούω
defend oneself; make a speech in one’s own defense
ἀπολογέομαι
indictment, charge
γραφή, ἡ
indict, charge
γράφομαι
indict X (acc.) on a charge of Y (gen.)
γραφὴν φράφομαι
prosecute, pursue
διώκω
wish, want (to)
ἐθέλω
prosecute X (gen.) on a charge of Y (acc.)
κατηγορέω
speech for the prosecution
κατηγορίᾱ, ἡ
dog
κύων, κυνός, ὁ, ἡ
witness
μάρτυς, μάρτυρος, ὁ, ἡ
share, part
μέρος, μέρεος, τό
much (adv.)
πολύ
in the name of, under the protection of (+ gen.)
πρός (+ gen.)
be a defendant, be on trial; flee
φεύγω (φυγ- )
vote, voting-pebble
ψῆφος, ἡ (2nd declension but feminine)