Section 9J English to Greek Flashcards
acquit, release
ἀπολύω
deceive, trick
ἐξαπατάω
know how to (+ inf.); understand
ἐπίσταμαι (+ inf.)
be about to (+ fut. inf.); hesitate (+ pres. inf.)
μέλλω (+ fut. inf.); (+ present inf.)
this here
ὄδε, ἥδε, τόδε
because
ὅτι
forgive, pardon (+ dat.)
συγγνώμην ἔχω (+ dat.)
later, last (of two)
ὕστερος, α, ον
later, further
ὕστερον
PHIL. “Go to Hell. How bad (not good) I consider the lentil soup.”
ΦΙΛ. (weeping) εἰς κόρακας. ὡς οὐκ ἀγαθὴν νομίζω τὴν φακῆν.
“For I burst into tears as I ate this lentil soup.”
ἐγὼ γὰρ ἀπεδάκρυσα, τὴν φακῆν ταύτην κατεσθίων.
BDEL. “The dog is acquitted, then?”
ΒΔΕΛ. οὔκουν ἀποφεύγει δῆτα ὁ κύων;
PHIL. “It is difficult for me to know.”
ΦΙΛ. χαλεπόν μοί ἐστιν εἰδέναι.
BDEL. “Come, Daddy dear, turn to better things.”
ΒΔΕΛ. (pleads again). ἴθ’ ὦ πατρίδιον, ἐπὶ τὰ βελτίω τρέπου.
“Tacking this voting-pebble in your hand, put it into the further voting urn …
(hands him a voting pebble) τήνδε λαβὼν τὴν φῆφον τῇ χειρί, θὲς ἐν τῷ ὑστέρῳ κάδῳ, …
… and acquit him, Father.”
… καὶ ἀπόλυσον, ὦ πάτερ.
PHIL. “No indeed.”
ΦΙΛ. (his resolve returns). οὐ δῆτα.
“For I do not know how to play the lyre.”
κιθαρίζειν γὰρ οὐκ ἐπίσταμαι.
BDEL. “Come now, let me take you round this way.”
ΒΔΕΛ. φέρε νύν σε τῇδε περιάγω.
(So taking him on a big walkabout, he walks to the further voting urn first)
(περιάγων οὖν περίπατον πολύν, ἐπὶ τὸν ὕστερον κάδον πρῶτον βαδίζει.)
PHIL. “Is this the nearer?”
ΦΙΛ. ὅδε ἐσθ’ ὁ πρότερος;
BDEL. “This is it.” “Place the voting-pebble.”
ΒΔΕΛ. οὗτος. θὲς τὴν ψῆφον.
PHIL. “The voting-pebble is in here.”
ΦΙΛ. αὕτη ἡ ψῆφος ἐνταῦθ’ ἔνεστιν. (puts pebble in the urn).
BDEL. (he speaks to himself)
ΒΔΕΛ. (πρὸς ἑαυτὸν λέγει)
“Hurrah! I have deceived him.”
εὖ γε. ἐξηπάτησα αὐτόν.
“For Philokleon has acquitted the dog unwillingly, by putting the voting-pebble in the further voting-urn.”
ἀπέλυσε γὰρ Φιλοκλέων τὸν κύνα οὐχ ἐκών, τὴν ψῆφον θεὶς ἐν τῷ ὑστέρῳ κάδῳ.
PHIL. “How then have we contested?”
ΦΙΛ. πῶς ἆρ’ ἠγωνισάμεθα;
BDEL. “I intend to reveal [it].”
ΒΔΕΛ. δηλώσειν μέλλω.
“You have been acquitted, Labes.”
(looks in the urn, counts, and then declares) ἀπέφυγες, ὦ Λάβης.
“Father, Father. What are you suffering?”
(Philokleon faints) πάτερ, πάτερ. τί πάσχεις;
“Alas, where is water?”
οἴμοι, ποῦ ἐσθ’ ὕδωρ;
“Lift yourself up, stand up.”
ἔπαιρε σεαυτόν, άνίστασο.
PHIL. “Now tell me, has he really been acquitted?”
εἰπέ νυν ἐκεῖνο μοι, ὄντως ἀπέφυγεν;
“You will destroy me with the word.”
ἀπολεῖς με τῷ λόγῳ.
BDEL. “[Yes] by Zeus.”
ΒΔΕΛ. νὴ Δία.
PHIL. “Then I am nothing.”
ΦΙΛ. οὐδέν εἰμ’ ἄρα.
BDEL. “Don’t worry, my good fellow, but stand up.”
ΒΔΕΛ. μὴ φρόντιζε, ὦ δαιμόνιε, ἀλλ’ ἀνίστασο.
PHIL. “But did I acquit the man who was the defendant, with the voting-pebble?”
ΦΙΛ. ἀλλ’ ἐγὼ φεύγοντα ἀπέλυσα ἄνδρα τῇ ψήφῳ;
“What do I suffer?”
τί πάσχω;
“Whatever shall I suffer?”
τί ποτε πείσομαι;
“But, O much-honored gods, forgive me, because I did that by placing my voting-pebble involuntarily and not convicting.”
ἀλλ’ ὦ πολυτίμητοι θεοί, συγγνώμην μοι ἔχετε, ὅτι ἄκων αὐτὸ ἔδρασα, τὴν ψῆφον θεὶς καὶ οὐκ ἑλών.
acquit, release
ἀπολύω
deceive, trick
ἐξαπατάω
know how to (+ inf.); understand
ἐπίσταμαι (+ inf.)
be about to (+ fut. inf.); hesitate (+ pres. inf.)
μέλλω (+ fut. inf.); (+present inf.)
this here
ὄδε, ἥδε, τόδε
because
ὅτι
forgive, pardon (+ dat.)
συγγνώμην ἔχω (+ dat.)
later, last (of two)
ὕστερος, α, ον
later, further
ὕστερον