Section 8C English to Greek Flashcards

1
Q

lead, bring; live in, be at

A

ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι, ἤχθην

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

worth, worthy of (+ gen.)

A

ἄξιος, ᾱ, ον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I shall kill, destroy

A

ἀπολέω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

right-hand; clever

A

δεξιός, ᾱ́, όν

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

through (+ gen.)

A

δία (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

near (+ gen.)

A

ἐγγύς (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

peace

A

εἰρήνη, ἡ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

live in peace, be in peace

A

εἰρήνην ἄγω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

opposite, in front of (+ gen.)

A

ἐναντίον (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

since

A

ἐπεί

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

on (+ dat. and gen.)

A

ἐπί (+ dat.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ready to (+ inf.)

A

ἐτοῖμος, η, ον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

lead; think, consider (+ dat.)

A

ἡγέομαι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

pleasure

A

ἡδονή, ἡ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Herakles

A

Ἡρακλῆς, οῦς, ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

take hold of (+ gen.)

A

λαμβάνομαι (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

with (+ gen)

A

μετά (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

alone

A

μόνος, η, ον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

then (= “thus”; contrast νῦν, “at this time”)

A

νυν (vs. νῦν)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

one … another

A

ὁ μέν … ὁ δέ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

about

A

περί (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

full of (+ gen.)

A

πλέως, ᾱ, ων (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

make

A

ποιέομαι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

food; plural τὰ σῖτα

A

σῖτος, ὁ (pl. σῖτα, τά)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

libations; treaty, truce

A

σπονδαί, αἱ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

relative, relation

A

συγγενής, ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

my dear chap (condescendingly)

A

τᾶν

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

for, on behalf (+ gen.)

A

ὑπέρ (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

by, at the hands of (+ gen.)

A

ὑπό (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

philosopher

A

φιλόσοφος, ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

difficult, hard

A

χαλεπός, ή, όν

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

worse

A

χείρων, χεῖρον (χειρον- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

DIKAIOPOLIS “You seem to speak the truth, Peisetairos.”

A

ΔΙΚ. ἀληθῆ γε δοκεῖς λέγειν, ὦ Πεισέταιρε.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

“But who will save the city, since the orators seem to be worth nothing?”

A

ἀλλὰ τίς σώσει τὴν πόλιν, ἐπεὶ οὐδενὸς ἄξιοι φαίνονται ὄντες οἵ γε ῥήρορες;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

“Perhaps the people themselves?”

A

ἴσως αὐτὸς ὁ δῆμος—

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

EUELPIDES “O Herakles, don’t say that!”

A

EY. ὦ Ἡράκλεις, μὴ λέγε τοῦτό γε.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

“For the people are most skilled at home, but absolute idiots in the assembly.”

A

ὁ γὰρ δῆμος οἴκοι μέν ἐστι δεξιώτατος, ἐν δὲ τῇ ἐκκλησίᾳ μωρότατος.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

RHAPSODE “But if Pericles …”

A

ΡΑΨ. ἀλλ’ εἰ Περικλῆς—

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

DIK. “Don’t speak of Pericles!”

A

ΔΙΚ. τὸν Περικλέα μὴ λέγε.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

RHAP. “What do you mean, my friend?”

A

ΡΑΨ. πῶς φής, ὦ τᾶν;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

“Pericles seemed to be the best of them all, so they say.”

A

πάντων ἄριστός γε ἐδόκει ὁ Περικλῆς, ὡς φασίν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

PEISETAIROS “But the good citizen makes the citizens better instead of worse.”

A

ΠΕΙΣ. ἀλλ’ ὁ ἀγαθὸς πολίτης βελτίονας ποιεῖ τοὺς πολίτας ἀντὶ χειρόνων.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

“Did Pericles do this or not?”

A

τοῦτ’ ἐποίει Περικλῆς, ἢ οὔ;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

RHAP. “He did it, by Zeus!”

A

ΡΑΨ. ἐποίει νὴ Δία.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

PEI. “When Pericles began to speak in the assembly, therefore, were the Athenians worse, and when they died were they better?”

A

ΠΕΙΣ. οὐκοῦν, ὅτε Περικλῆς ἤρχετο λέγειν ἐν τῷ δήμῳ, χείρονες ἦσαν οἱ Ἀθηναῖοι, ὅτε δὲ ἀπέθανε, βελτίονες;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

RHAP. “It is probable that they were.”

A

ΡΑΨ εἰκος.

47
Q

“For the good citizen makes the others better.”

A

ὁ γὰρ ἀγαθὸς πολίτης βελτίους ποιεῖ τοὺς ἄλλους.

48
Q

PEI. “But we know clearly, you and I, that at first Pericles was well thought of, when the Athenians were, as you say, worse; …

A

ΠΕΙΣ. ἀλλ’ ἴσμεν σαφῶς καὶ ἐγὼ καὶ σύ, ὅτι πρῶτον μὲν εὐδόκιμος ἦν Περικλῆς ὅτε χείρους, ὡς σὺ φής, ἦσαν οἱ Ἀθηναῖοι, …

49
Q

but when they became better, because of him, they condemned him for theft, and it is clear that he was a villain.”

A

ἐπειδὴ δὲ ἐγένοντο βελτίους διὰ αὐτόν, κλοπὴν κατεψηφίσαντο αὐτοῦ, δῆλον ὅτι πονηροῦ ὄντος.

50
Q

DIK. “You speak the truth, I know it well.”

A

ΔΙΚ. ἀληθῆ λέγεις, εὖ οἶδ’ ὅτι.

51
Q

“So who will save the city?”

A

τίς οὖν σώσει τὴν πόλιν;

52
Q

“For a man who loves the city will save it and not destroy it.”

A

ἀνὴρ γὰρ φιλόπολις σώσει τὴν πόλιν, ἀλλ’ οὐκ ἀπολεῖ.

53
Q

“What must we do?”

A

τί δεῖ ποιεῖν;

54
Q

RHAP. “Dikaiopolis, you must seek the good of the city.”

A

ΡΑΨ. δεῖ σε, ὦ Δικαιόπολι, ζητεῖν τὸ τῆς πόλεως ἀγαθόν.

55
Q

DIK. “But what is the good, rhapsode?”

A

ΔΙΚ. τί τὸ ἀγαθόν, ὦ ῥαψῳδέ;

56
Q

“For I don’t happen to know what it is that is the good [of the city].”

A

οὐ γὰρ αὐτό, ὅ τι ποτ’ ἐστὶ τὸ ἀγαθόν, τυγχάνω εἰδώς.

57
Q

RHAP. “You don’t know what ‘the good’ is?”

A

ΡΑΨ. σὺ δ’ οὐκ οἶσθα τί τὸ ἀγαθόν;

58
Q

“But on the ship you seemed to be some sort of philosopher, knowing their jargon.”

A

ἐν δὲ τῇ νηὶ ἔδοξάς γε φιλόσοφός τις εἶναι, γνοὺς τὰ τῶν φιλοσόφων.

59
Q

DIK. “Don’t mock me, rhapsode!”

A

ΔΙΚ. μὴ παῖζε πρὸς ἐμέ, ὦ ῥαψῳδέ.

60
Q

“For the philosophers search, as I hear, for ‘the good,’ but no one can discover it.”

A

οἱ γὰρ φιλόσοφοι ζητοῦσιν, ὡς ἀκούω, τί ἐστιν ἀγαθόν, εὑρίσκειν δ’ οὐδεὶς δύναται.

61
Q

“Some think that it is virtue, and others think that it is justice, …

A

οἱ μὲν γὰρ ἀρετήν, οἱ δὲ δικαιοσύνην ἡγοῦνται τὸ ἀγαθόν.

62
Q

… but they do not know.”

A

ἀλλ’ οὐδὲν ἴσασιν ἐκεῖνοι.

63
Q

“But the farmers know what is good.”

A

οἱ δὲ γεωργοὶ τὸ ἀγαθὸν ἴσασι, τί ἐστιν.

64
Q

“They have found it in the fields.”

A

ἐν ἀγρῷ γὰρ ἔτυχον εὑρόντες αὐτό.

65
Q

“It is peace.”

A

ἔστι δ’ εἰρήνη.

66
Q

“For war is full of events, perplexity and plague, and fitting out ships; …

A

ὁ μὲν γὰρ πόλεμος πλέως πραγμάτων, ἀπορίας, νόσου, παρασκευῆς νεῶν, …

67
Q

… but peace is full of weddings, feasts, relatives, children, friends, wealth, health, food, wine, and pleasure.”

A

ἡ δ’ εἰρήνη πλέα γάμων, ἑορτῶν, συγγενῶν, παίδων, φίλων, πλούτου, ὑγιείας, σίτου, οἴνου, ἡδονῆς.

68
Q

“I do not know if any one wants to make a treaty and live in peace, …

A

εἰ δ’ ἄλλος τις βούλεται σπονδὰς ποιεῖσθαι καὶ εἰρήνην ἄγειν, οὐκ οἶδα.

69
Q

… but I would like to, myself.”

A

ἀλλ’ ἐγὼ αὐτὸς ἂν βουλοίμην.

70
Q

“But how shall I alone persuade the people?”

A

ἀλλὰ πῶς μόνος ὢν τὸν δῆμον ἀναπείσω;

71
Q

“What shall I say or shout or order, if I am going to make a treaty?”

A

τί λέγων, ἢ τί βοῶν, ἢ τί κελεύων, σπονδὰς ποιήσομαι;

72
Q

“But I shall go, ready to shout and abuse anyone who speaks about anything except peace.”

A

ἀλλ’ οὖν εἶμι, ἐτοῖμος ὢν βοᾶν καὶ κακὰ λέγειν τὸν ἄλλο τι πλὴν περὶ εἰρήνης λέγοντα.

73
Q

“Come on now, Dikaiopolis, off to the assembly!”

A

φέρε νυν, εἰς τὴν ἐκκλησίαν, Δικαιόπολι.

74
Q

EU. and PEI. “Yet we are setting off for a place that is peaceful. Farewell!”

A

ΕΥ. καὶ ΠΕΙΣ. καίτοι ἡμεῖς γ’ ἀνιστάμεθα εἰς τὸν τόπον τὸν ἀπράγμονα. χαίρετε.

75
Q

RHAP. “I think these men are stupid.”

A

ΡΑΨ. μώρους δὴ ἡγοῦμαι τούτους τοὺς ἀνθρώπους.

76
Q

“I wouldn’t do that.”

A

ἐγὼ γὰρ οὐκ ἂν ποιοίην ταῦτα.

77
Q

“I wouldn’t hurry off to the assembly, nor would I want to flee from my own country.”

A

οὔτε γὰρ εἰς ἐκκλησίαν σπεύδοιμι ἄν, οὔτε ἂν ἐκ τῆς πατρίδος φυέγειν βουλοίμην.

78
Q

“Don’t they know that the poet spoke truly who said …

A

ἆρ’ οὐκ ἴσασιν ὅτι ἀληθῆ ἐποίησεν ὁ ποιητὴς ὁ ποιήσας·

79
Q

‘These matters lie in the lap of the gods’ ”

A

“ἀλλ’ ἦ τοι μὲν ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται;”

80
Q

“For we must accept the gifts of the gods with resignation, both the bad and the better.”

A

δεῖ γὰρ ἡμᾶς τὰ τῶν θεῶν δῶρα καρτερεῖν, καὶ χαλεπὰ καὶ τὰ βελτίω.

81
Q

“ ‘We men must endure the gifts of the gods, though grieving.’ ”

A

“αλλὰ θεῶν μὲν δῶρα, καὶ ἀχνύμενοί περ, ανάγκῃ / τέτλαμεν ἄνθρωποι. …

82
Q

“ ‘For the yoke lies upon our necks.’ ”

A

ἐπὶ γὰρ ζυγὸς αὐχένι κεῖται.”

83
Q

lead, bring; live in, be at

A

ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι, ἤχθην

84
Q

worth, worthy of (+ gen.)

A

ἄξιος, ᾱ, ον

85
Q

I shall kill, destroy

A

ἀπολέω

86
Q

right-hand; clever

A

δεξιός, ᾱ́, όν

87
Q

through (+ gen.)

A

δία (+ gen.)

88
Q

near (+ gen.)

A

ἐγγύς (+ gen.)

89
Q

peace

A

εἰρήνη, ἡ

90
Q

live in peace, be in peace

A

εἰρήνην ἄγω

91
Q

opposite, in front of (+ gen.)

A

ἐναντίον (+ gen.)

92
Q

since

A

ἐπεί

93
Q

on (+ dat. and gen.)

A

ἐπί (+ dat.)

94
Q

ready to (+ inf.)

A

ἐτοῖμος, η, ον

95
Q

lead; think, consider (+ dat.)

A

ἡγέομαι

96
Q

pleasure

A

ἡδονή, ἡ

97
Q

Herakles

A

Ἡρακλῆς, οῦς, ὁ

98
Q

take hold of (+ gen.)

A

λαμβάνομαι (+ gen.)

99
Q

with (+ gen)

A

μετά (+ gen.)

100
Q

alone

A

μόνος, η, ον

101
Q

then (= “thus”; contrast νῦν, “at this time”)

A

νυν (vs. νῦν)

102
Q

one … another

A

ὁ μέν … ὁ δέ

103
Q

about

A

περί (+ gen.)

104
Q

full of (+ gen.)

A

πλέως, ᾱ, ων (+ gen.)

105
Q

make

A

ποιέομαι

106
Q

food; plural τὰ σῖτα

A

σῖτος, ὁ (pl. σῖτα, τά)

107
Q

libations; treaty, truce

A

σπονδαί, αἱ

108
Q

relative, relation

A

συγγενής, ὁ

109
Q

my dear chap (condescendingly)

A

τᾶν

110
Q

for, on behalf (+ gen.)

A

ὑπέρ (+ gen.)

111
Q

by, at the hands of (+ gen.)

A

ὑπό (+ gen.)

112
Q

philosopher

A

φιλόσοφος, ὁ

113
Q

difficult, hard

A

χαλεπός, ή, όν

114
Q

worse

A

χείρων, χεῖρον (χειρον- )