Section 7G Greek to English Flashcards
ἀναιρέω (ἀνελ- )
pick up
ἀποβαίνω (ἀποβα- )
leave, depart
ἕπομαι
follow
μάχη, ἡ
fight, battle
μέντοι
however, but
νομίζω
think, acknowledge
φυλάττω
guard
ὅτε δ’ οἱ Ἕλληνες εἰσπεσόντες εἰς τὰς Ἀμαζόνας ἐμάχοντο, τότε δὴ οἱ Ἕλληνες ἐνίκησαν αὐτὰς ἐν τῇ μάχῃ.
When the Greeks came upon the Amazons and were fighting them, they defeated them in battle.
νικήσαντες δέ, τὰς Άμαζόνας τὰς ἐκ τῆς μάχης περιούσας ἔλαβον.
And having defeated them, they captured the Amazons who survived the battle.
λαβόντες δ’ αὐτάς, ἀπῆλθον ἐν τρισὶ πλοίοις·
And having captured them, they went away in three ships.
οὐ μέντοι ἀφίκοντο ἐις τὴν πατρίδα.
They did not, however, arrive at their native land.
ἐν γὰρ τῇ θαλάττῃ ὄντες οὐκ ἐφύλαξαν τὰς Ἀμαζόνας.
For while they were on the sea they did not guard the Amazons.
αἱ δ’ Ἀμαζόνες, ἰδοῦσαι τοὺς ἄνδρας οὐ φυλάττοντας, ἐπέκτειναν.
And the Amazons, seeing that the men were not guarding [them], killed [them].
ἀλλ́ οὐκ ἔμπειροι ἦσαν περὶ τὰ ναυτικὰ αἱ Ἀμαζόνες.
But the Amazons were not experienced in seafaring
ἀποκτείνασι οὖν τοὺς ἄνδρας ἔπλεον ᾗπερ ἔφερεν ὁ ἄνεμος.
And so, having killed the men, they sailed where the wind carried [them].
τέλος δ’ εἰς τὴν τῶν Σκυθῶν γὴν ἀφικόμεναι καὶ ἀποβᾶσαι ἀπὸ τῶν πλοίων, ηὗρον ἱπποφόρβιον, …
Finally having arrived at the land of the Scythians and having disembarked from the ships, they found a herd of horses …
καὶ τοὺς ἵππους λαβοῦσαι διήρπασαν τὴν τῶν Σκυθῶν γῆν.
and taking the horses they laid waste the land of the Scythians.
οἱ δὲ Σκύθαι, οὐ γιγνώσκοντες τὴν φωνήν, καὶ ἄνδρας νομίζοντες τὰς Ἀμαζόνας, ἐμπεσόντες καὶ μαχεσάμενοι τοὺς νεκροὺς ἀνεῖλον.
But the Scythians, not knowing the language, and thinking the Amazons were men, attacked, and having fought a battle (lit. “having attacked and fought”) took up the corpses.
οὕτως οὖν ἔγνωσαν γυναῖκας οὔσας, ἀνελόντες τοὺς νεκρούς.
Thus, then, they discovered that they were women, on taking up the corpses.
γνόντες δὲ ταῦτα, καὶ οὐ βουλόμενοι ἀποκτείνειν ἔτι, ἀλλὰ ἐξ αὐτῶν παιδοποιεῖσθαι, τοὺς ἑαυτῶν νεανίσκους ἀπέπεμψαν εἰς αὐτάς, …
Having discovered this, and not wanting to kill [them] any more, but to have children by them, they sent their own young men to them …
κελεύοντες μάχεσθαι μὲν μή, ἕπεσθαι δὲ καὶ στρατοπεδεύεσθαι πλησίον τῶν Ἀμαχόνων.
ordering them not to fight, but to follow and make camp near the Amazons.
πλησίον οὖν ἐλθόντες εἵποντο οἱ νεανίσκοι, καὶ ἐστρατοπεδεύσαντο.
So, coming near, the young men followed [them] and made camp.
καὶ πρῶτον μὲν ἀπῆλθον αἱ Ἀμαζόνες, ἀπελθοῦσαι δ’ εἶδον τοὺς ἄνδρας ἑπομένους.
And first the Amazons went away, but on going away they saw the men following.
αἱ μὲν οὖν Ἀμαζόνες ἐδίωκον, οἱ δ’ ἄνδρες ἔφευγον.
So the Amazons gave chase, and the men fled.
ἰδοῦσαι οὖν φεύγοντας τοὺς ἄνδρας, ἡσύχαζον αἱ Ἀμαζόνες.
Seeing the men fleeing, the Amazons were quiet.
οὕτως οὖν, μαθοῦσαι τοὺς ἄνδρας οὐ πολεμίους ὄντας, οὐκέτι ἐφρόντιζον αὐτῶν.
In this way, then, having learned that the men were not hostile, they did not worry about them any longer.
ἀναιρέω (ἀνελ- )
pick up
ἀποβαίνω (ἀποβα- )
leave, depart
ἕπομαι
follow
μάχη, ἡ
fight, battle
μέντοι
however, but
νομίζω
think, acknowledge
φυλάττω
guard