Section 9G English to Greek Flashcards

1
Q

begin (+ infinitive or participle)

A

ἄρχομαι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

run out

A

ἐκτρέχω (ἐκδραμ- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

because, for the sake of (+ gen.; usually follows its noun)

A

ἕνεκα (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

every, all

A

πᾶς, πᾶσα, πᾶν

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

the whole of

A

ὁ πᾶς

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

except (+ gen.)

A

πλήν (+ gen.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

fire

A

πῦρ, πυρός, τό

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

BDELYKLEON “Does everything please you, father?” Tell me.

A

ΒΔΕΛ. ἄρα πάντ’ ἀρέσκει σοι, πάτερ; εἰπέ μοι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

PHILOKLEON “Everything does indeed please me, know that well.”

A

ΦΙΛ. πάντα δή μοι ἀρέσκει, εὖ ἰσθ’ ὅτι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

BDEL. “Therefore sit down, father.”

A

ΒΔΕΛ. οὐκοῦν κάθιζε, πάτερ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

“Look, I am calling the first case.”

A

ἰδού· τὴν γὰρ πρώτην δίκην καλῶ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

PHIL. “Don’t call the case, child, but listen.”

A

ΦΙΛ. μὴ κάλει τὴν δίκην, ὦ παῖ, ἀλλ’ ἄκουσον.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

BDEL. “Well, alright, I’m listening.”

A

ΒΔΕΛ. καὶ δὴ ἀκούω.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

“What do you say?”

A

τί λεγεις;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“Go on, Father, speak.”

A

ἴθι, ὦ πάτερ, λέξον.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

PHIL. “Where are the voting-urns?”

A

ΦΙΛ. ποῦ εἰσιν οἱ κάδοι;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

“For I cannot place the vote without voting urns, know it well.”

A

οὐ γὰρ δύναμαι τὴν ψῆφον θέσθαι ἄνευ τῶν κάδων, εὖ ἴσθ’ ὅτι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

(The old man begins to run out.)

A

(ἐκτρέχων ἄρχεται ὁ γέρων)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

BDEL. “Hey you, where are you hurrying?”

A

ΒΔΕΛ. (shouting after him) οὗτος, σὺ ποῖ σπεύδεις;

20
Q

PHIL. I’m running out because of the urns.”

A

ΦΙΛ. κάδων ἕνεκα ἐκτρέχω.

21
Q

BDEL. “Don’t go away in any way, but obey me and listen, Father.”

A

ΒΔΕΛ. μὴ ἄπιθι μηδαμῶς, ἀλλ’ ἐμοὶ πιθοῦ καὶ ἄκουσον, ὦ πάτερ.

22
Q

PHIL. “But, child, I must look for the voting-urns and place my vote.”

A

ΦΙΛ. (looking back over his shoulder) ἀλλ’ ὦ παῖ, δεῖ με τοὺς κάδους ζητήσαντα τὴν ψῆφον θέσθαι.

23
Q

“But let [me].”

A

ἀλλ’ ἔασον.

24
Q

(Again he begins to run out.)

A

(αὖθις ἄρχεται ἐκτρέχων)

25
Q

BDEL. “Stop running out, Father, since I happen to have these cups.”

A

ΒΔΕΛ. (points to some cups) παῦσαι ἐκτρέχων, πάτερ, ἐπειδὴ τυγχάνω ἔχων ταῦτα τὰ κυμβία.

26
Q

“Do don’t go away.”

A

μὴ οὖν ἄπιθι.

27
Q

PHIL. “Fine! For everything of the lawcourt is here — except — ”

A

ΦΙΛ. (satisfied) καλῶς γε. πάντα γὰρ τὰ τοῦ δικαστηρίου πάρεστι—πλήν—

28
Q

BDEL. “Speak; what is it?”

A

ΒΔΕΛ. λέξον· τὸ τί;

29
Q

PHIL. “ — except the water clock.”

A

ΦΙΛ. — πλὴν τῆς κλεψύδρας.

30
Q

“Where is the water clock?”

A

ποῦ ἐστιν ἡ κλεψύδρα;

31
Q

“Bring it to me.”

A

ἔνεγκέ μοι.

32
Q

BDEL. “Look!”

A

ΒΔΕΛ. ἰδού.

33
Q

(He shows his father’s chamber-pot.)

A

(τὴν τοῦ πατρὸς ἀμίδα δηλοῖ.)

34
Q

“Speak, what is this?”

A

εἰπέ, αὕτη δὴ τίς ἐστιν;

35
Q

“Do you not think that this chamber-pot is an excellent water clock?”

A

οὐχὶ κλεψύδραν ἀρίστην ἡγῇ τὴν ἀμίδα ταύτην;

36
Q

“Everything is now here.”

A

πάντα νῦν πάρεστιν.

37
Q

“Sit down then, Father, and stop worrying.”

A

(Socias enters with two dogs. One, Labes (“Grabber”) has eaten a cheese and the other dog is charging him with theft. Bdelykleon orders the courtroom cleared and asks for prayers.) κάθιζε οὖν, πάτερ, και παῦσαι φροντίζων.

38
Q

“Listen, slaves, and obey me, and bring out the fire.”

A

ἀκούσατε, παῖδες, καὶ ἐμοὶ πίθεσθε, καὶ ἐξενέγκατε τὸ πῦρ.

39
Q

“You pray to all the gods, and after praying, prosecute.”

A

ὑμεῖς δὲ εὔξασθε πᾶσι τοῖς θεοῖς, εὐξάμενοι δὲ κατηγορεῖτε.

40
Q

(After bringing out the fire the slaves all go away, while those present pray to the gods.)

A

(ἐξενεγκόντες τὸ πῦρ ἀπέρχονται πάντες οἱ δοῦλοι, εὔχονται δὲ τοῖς θεοῖς οἱ παρόντες).

41
Q

begin (+ infinitive or participle)

A

ἄρχομαι

42
Q

run out

A

ἐκτρέχω (ἐκδραμ- )

43
Q

because, for the sake of (+ gen.; usually follows its noun)

A

ἕνεκα (+ gen.)

44
Q

every, all

A

πᾶς, πᾶσα, πᾶν

45
Q

the whole of

A

ὁ πᾶς

46
Q

except (+ gen.)

A

πλήν (+ gen.)

47
Q

fire

A

πῦρ, πυρός, τό