Section 10D Greek to English Flashcards
καίτοι
and yet
κατακλίνομαι
lie down
μέμφομαι (+ acc. or dat.)
criticize, find fault with (+ acc. or dat.)
μηδαμῶς
not at all, in no way
μήτηρ, μητρός, ἡ
mother
παύομαι (+ gen.)
cease from (+ gen.)
τοι
then (inference)
(καταβᾶσα δὲ καὶ ἀφικομένη ἡ Μυρρίνη εἰς τὴν πύλην, τὸ παιδίον προσαγορευεῖ.)
(Myrrhine, coming down and arriving at the gate, speaks to the baby.)
ΜΥΡΡΙΝΗ (cuddling the child) ὦ τέκνον, ὡς κλυκὺς εἶ σύ.
“My child, how sweet you are.”
φέρε σε φιλήσω.
“Come, I’ll kiss you.”
γλυκὺ γὰρ τὸ τῆς μητρὸς φίλημα.
“For your mother’s kiss is sweet.”
γλυκεῖα δὲ καὶ ἡ μήτηρ·
“Your mother is sweet too;”
ἀλλ’ οὐ γλυκὺν ἔχεις τὸν πατέρα, ἀλλ’ ἀμελῆ.
“but you do not have a sweet father, but an uncaring one.”
ἐγὼ δὲ μέμφομαι τῷ σῷ πατρὶ ἀμελεῖ ὄντι.
“I find fault with your father since he’s uncaring.”
ὦ τέκνον, ὡς δυστυχὴς φαίνῃ ὢν διὰ τὸν πατέρα.
“Child, how unlucky you appear to be because of your father.”
ΚΙΝΕΣΙΑΣ (angrily) ἀλλὰ σὺ τὸν ἄνδρα ἀμελῆ καλεῖς;
KINESIAS “But do you call your husband uncaring?”
οὐδεμία μὲν γάρ ἐστι σοῦ ἀμελεστέρα, οὐδεὶς δὲ δυστυχέστερος ἐμοῦ.
“For there’s no one more uncaring than you and no one more unlucky than me.”
(προσάγων τῇ γυναικὶ τὴν χεῖρα, λέγει.)
(Stretching out his hand to his wife, he speaks.)