Section 9F English to Greek Flashcards

1
Q

wait, hold on

A

ἀναμένω (ἀναμεινα- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

but

A

ἀτάρ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

clever at (+ inf.); dire, terrible

A

δεινός, ή, όν

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

allow

A

ἐάω (ἐᾱσα-, aor. εἴᾱσα)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

carry out; carry out for burial

A

ἐκφέρω (ἐξενεγκ- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

here

A

ἐνθάδε

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

it is possible (+ dative and infinitive)

A

ἔξεστι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

eat (future ἔδομαι)

A

ἐσθίω (φαγ- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

nevertheless, however

A

ὅμως

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

what? (in reply to τί;)

A

ὅ τι

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

it is necessary (+ acc. and inf.)

A

χρή

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(Bdelykleon speaks to his father)

A

(Βδελυκλέων τῷ πατρὶ λέγει)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

BDELYKLEON “Listen, Father, I shall not allow you to go out to the courtroom any longer, …

A

ΒΔΕΛ. ἄκουε, ὦ πάτερ, οὐκέτι σε ἐάσω εἰς τὸ δικαστήριον ἀπιέναι,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

… nor will you escape my notice by trying to go out.”

A

οὐδ’ ἐμὲ λήσεις πειρώμενος ἐξιέναι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

PHILOKLEON “What’s this?” “But you will destroy me, not allowing me to go out.”

A

ΦΙΛ. (dismayed) τί τοῦτο; ἀλλ’ ἀπολεῖς με, οὐκ ἐάσας ἐξιέναι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

BDEL. “You must stay here, Father, and obey me.”

A

ΒΔΕΛ. (firmly) ἐνθάδε μένειν σε χρή, πάτερ, καὶ ἐμοὶ πιθέσθαι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

PHIL. “But nevertheless I want to be a juror.”

A

ΦΙΛ. ἀλλ’ ὅμως ἐγὼ δικάζειν βούλομαι. (falls to the floor in a rage)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

BDEL. “Get up, Father, since today you will be able to be a juror.”

A

ΒΔΕΛ. ἀνίστασο, ὦ πάτερ, ἐπεὶ τήμερον δικάσαι δυνήσῃ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

PHIL. “But how will it be possible for me to be a juror if I stay here?”

A

ΦΙΛ. ἀλλὰ πῶς δικάζειν μοι ἐξέσται, ἐνθάδε μένοντι;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

BDEL. “There will be a courtroom for you in your own house, …

A

ΒΔΕΛ. ἐν τῇ σαυτοῦ οἰκίᾳ ἔσται σοι δικαστήριον …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

… and you will be able to judge them members of the household.”

A

καὶ τοῖς οἰκέταις δικάσαι ἐξέσται.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

PHIL. “What do you say?”

A

ΦΙΛ. τί φῇς;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

“But in what way and about what?”

A

ἀλλὰ τίνι τρόπῳ καὶ περὶ τίνος;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

BDEL. “About many things.”

A

ΒΔΕΛ. περὶ πολλῶν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

“Come then.”

A

φέρε γάρ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

“For you have many household slaves, …

A

εἰσὶ γάρ σοι πολλοὶ οἰκέται, …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

… but you know well that the slaves do not want to stop doing wrong, …

A

ἀλλ’ εὖ οἶσαιθ’ ὅτι οἱ οἰκέται οὐ βούλονται παύσασθ ἀδικοῦντες, …

28
Q

… but are responsible for many bad things.”

A

χρὴ οὖν σε κατάσκοπον γενέσθαι τῶν πραγμάτων τῶν ἐν τῇ οἰκιᾳ γιγνομένων.

29
Q

“So you must become a spy of the affairs which happen in the house.”

A

ἀλλ’ αἴτιοί εἰσι πολλῶν κακῶν.

30
Q

“And it will be possible for you being a spy to discover these evils today, and having discovered them to exact justice.

A

καὶ ταῦτα τὰ κακὰ ἐξέσται σοι σκοπουμένῳ τήμερον ἐξευρεῖν, ἐξευρόντι δὲ δίκην λαβεῖν.

31
Q

“So wouldn’t you like to do this, and to force the household slaves to cease from their evils and become better?”

A

οὔκουν ἂν βούλοιο τοῦτο δρᾶν, καὶ ἀναγκάζειν τοὺς οἰκέτας τῶν κακῶν παύσασθαι καὶ βελτίους γενέσθαι;

32
Q

PHIL. “I certainly would like to.”

A

ΦΙΛ. (eagerly) καὶ πάνυ βουλοίμην ἄν.

33
Q

“For you convince me with your words.”

A

ἀναπείθεις γάρ με τοῖς λόγοις.

34
Q

“But you have not yet said this, from where I shall be able to get the pay.”

A

ἀλλ’ ἐκεῖνο οὔπω λέγεις, τὸν μισθὸν ὁπόθεν λαβεῖν δυνήσομαι.

35
Q

“Wouldn’t you like to reveal the matter?”

A

οὔκουν βούλοιο ἂν τὸ πρᾶγμα δηλοῦν;

36
Q

BDEL. “You will get it from me.”

A

ΒΔΕΛ. λήψῃ παρ’ ἐμοῦ.

37
Q

PHIL. “You speak well.”

A

ΦΙΛ. (satisfied) καλῶς λέγεις.

38
Q

BDEL. “And you would be willing to do this?”

A

ΒΔΕΛ. καὶ ποιήσαι τοῦτο ἐθέλοις ἄν;

39
Q

PHIL. “I would do this.”

A

ΦΙ. τοῦτο ἂν ποιοίην.

40
Q

BDEL. “Hold on now.”

A

ΒΔΕΛ. ἀνάμενέ νυν.

41
Q

“For I shall come quickly bringing the things of the lawcourt in my hands.”

A

ἐγὼ γὰρ ταχέως ἥξω φέρων τὰ τοῦ δικαστηρίου ταῖς χερσί.

42
Q

“By Zeus, I shall bring everything out.”

A

νὴ Δία, ἐξοίσω πάντα.

43
Q

(The old man waits around, but the son goes into the house.)

A

(ἀναμένει μὲν ὁ γέρων, ὁ δ’ υἱὸς εἰς τὴν οἰκίαν εἰσέρχεται.)

44
Q

(After a short while Bdelykleon, on coming out, carries the things of the lawcourt in his hands with difficulty.)

A

(δι’ ὀλίγου Βδελυκλέων ἐξελθὼν τὰ τοῦ δικαστηρίου ταῖς χερσὶ μόγις ἐκφέρει.)

45
Q

BDEL. “Look. For at last I have brought the things of the lawcourt.”

A

ΒΔΕΛ. (panting, and finally depositing the equipment) ἰδού. τέλος γὰρ ἐξήνεγκον τὰ τοῦ δικαστηρίου ἐγώ.

46
Q

PHIL. “Indeed, have you brought out everything?”

A

ΦΙΛ. (looking at what Bdelykleon brought in) ἐξήνεγκας δὴ σὺ πάντα;

47
Q

BDEL. “[Yes] by Zeus, I think at any rate that I have brought everything.”

A

ΒΔΕΛ. νὴ Δία, δοκῶ γ’ ἐνεγκεῖν πάντα.

48
Q

“And I have brought out this fire, at least.”

A

(points to a brazier) καὶ πῦρ γε τουτὶ ἐξήνεγκον.

49
Q

“Look, near the fire there is some lentil soup for you.”

A

ἰδού, ἐγγὺς τοῦ πυρὸς φακῆ τίς σοί ἐστιν.

50
Q

PHIL. Hurrah, hurrah! For it will be possible for me to eat the lentil-soup while I am judging.”

A

ΦΙΛ. (joyfully) ἰοὺ ἰού. ἐξέσται γάρ μοι δικάζοντι τὴν φακῆν ἐσθίειν.

51
Q

“And by Zeus I shall eat it, as it seems to me, with all eagerness, being clever at eating.”

A

καὶ νὴ τὸν Δία αὐτὴν ἔδομαι, ὡς ἔμοιγε δοκεῖ, πάσῃ προθυμίᾳ, δεινὸς δὴ ὢν φαγεῖν.

52
Q

“But wanting what have your brought out the cockerel.”

A

(pointing to a cockerel) ἀτὰρ τί βουλόμενος τὸν ἀλεκτρυόνα ἐξήνεγκας;

53
Q

BDEL. “What? The cock will be able to wake you up with its voice.”

A

ΒΔΕΛ. ὅ τι; ὁ ἀλεκτρυών σ’ ἐγείρειν οἷός τ’ ἔσται τῇ φωνῇ.

54
Q

“For the speeches of the prosecutors are long, and you are clever at sleeping, although sitting in the lawcourt.”

A

μακροὶ μὲν γάρ εἰσιν οἱ τῶν κατηγόρων λόγοι, σὺ δὲ δεινὸς καθεύδειν, καίπερ ἐν τῷ δικαστηρίῳ καθιζόμενος.

55
Q

wait, hold on

A

ἀναμένω (ἀναμεινα- )

56
Q

but

A

ἀτάρ

57
Q

clever at (+ inf.); dire, terrible

A

δεινός, ή, όν

58
Q

allow

A

ἐάω (ἐᾱσα-, aor. εἴᾱσα)

59
Q

carry out; carry out for burial

A

ἐκφέρω (ἐξενεγκ- )

60
Q

here

A

ἐνθάδε

61
Q

it is possible (+ dative and infinitive)

A

ἔξεστι

62
Q

eat (future ἔδομαι)

A

ἐσθίω (φαγ- )

63
Q

nevertheless, however

A

ὅμως

64
Q

what? (in reply to τί;)

A

ὅ τι

65
Q

it is necessary (+ acc. and inf.)

A

χρή