Section 8B English to Greek Flashcards

1
Q

be unjust, commit a crime, do wrong

A

ἀδικέω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

sing

A

ᾷδω / ἀείδω

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

get up, emigrate

A

ἀνίσταμαι (ἀναστα- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

people; deme

A

δῆμος, ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

law-court

A

δικαστήριον, τό

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

juror, dikast

A

δικαστής, ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

assembly, ekklesia

A

ἐκκλησίᾱ, ἡ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

happy, rich, blessed by the gods

A

εὐδαίμων, εὔδαιμον (εὐδαιμον- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

greatest

A

μέγιστος, η, ον

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

greater

A

μείζων, μεῖζον (μειζον- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

surely not?

A

μῶν;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

pity

A

οἰκτίρω (οἰκτιρα- )

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

experience, suffering

A

πάθος, τό

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

everywhere

A

πανταχοῦ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

orator, politician

A

ῥήτωρ (ῥήτορ- ), ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

time

A

χρόνος, ὁ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

DIKAIOPOLIS “Are you looking for a greater city than Athens?”

A

ΔΙΚ. μείζονα οὖν τινα πόλιν ἢ τὰς Ἀθήνας ζητεῖς;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

EUELPIDES “No, by Zeus, I do not have that in mind.”

A

ΕΥ. οὐ μὰ Δία οὐκ ἐκεῖνο διανοοῦμαι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

“There is no greater city than this one.”

A

οὐκ ἔστι μείζων ταύτης τῆς πόλεως πόλις.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

“For, in the name of Zeus, Athens is clearly the greatest.”

A

μέγισται γὰρ νὲ Δία αἱ Ἀθῆναι φαίνονται οὖσαι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

RHAPSODE “Are you looking for a wealthier city than this one?”

A

ΡΑΨ. ἔπειτα εὐδαιμονεστέρα ταύτης τῆς πόλεως ζήτεις πόλιν;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

EU. “There is no city wealthier than this one.”

A

ΕΥ. οὐκ ἔστιν εὐδαιμονεστέρα ἢ αὕτη ἡ πόλις.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

“For Athens is the wealthiest.”

A

εὐδαιμονέσταται γὰρ αἱ Ἀθῆναι.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

DIK. “What then?”

A

ΔΙΚ. τί οὖν δή;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

“What do you have in mind?”

A

τί ἐν νῷ ἔχετε;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

“Do you perhaps hate the city?” (Surely you don’t hate the city?)

A

μῶν μισεῖτε τὴν πόλιν;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

PEISETAIROS “No, by Zeus, we do not hate the city itself.”

A

ΠΕΙΣ. ἀλλ’ οὺ μὰ Δία οὐκ αὐτὴν μισοῦμεν τὴν πόλιν.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

DIK. “Tell me the, my friends, what happened to you, or what is it that you want that makes you leave the city”

A

ΔΙΚ. λέγετε οὖν, ὦ φίλοι τί παθόντες ἢ τί βουλόμενοι ἐκ τῆς πόλεως ἀπέρχεσθε;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

EU. “Peisetairos here and I have had a terrible experience, Dikaiopolis, and so we want to go away.”

A

ΕΥ. δεινὰ δὴ παθόντες καὶ ἐγὼ καὶ ὁ Πειέταιρος οὑτοσί, ὦ Δικαιόπολι, ἐπιέναι βουλόμεθα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

“For we find the affairs of the city hard to bear, especially the lawcourts.”

A

βαρέως γὰρ φέρομεν τὰ τῆς πόλεως πράγματα, μάλιστα δὲ τὰ δικαστήρια.

31
Q

“So great was the misfortune we suffered when we entered the lawcourts.”

A

τοιοῦτον γὰρ τὸ πάθος ἐπάθομεν εἰς τὸ δικαστήριον εἰσελθόντες.

32
Q

RHAP. “What sort of misfortune?”

A

ΡΑΨ. ποῖον τὸ πάθος;

33
Q

“What had you done, or what wrong did you do so that you suffered this misfortune?”

A

τί ποιήσαντες ἢ τί ἀδικήσαντες τὸ πάθος ἐπάθετε;

34
Q

EU. “We did nothing and we did no wrong …

A

ΕΥ. οὐδὲν οὔτ’ ἐποιήσαμεν οὐτ’ ἀδικήσαμεν, …

35
Q

… but the jurors condemned us, even though we were innocent …

A

ἀλλ’ οἱ δικασταὶ κατεψηφίσαντο ἡμῶν ἀναιτίων ὄντων …

36
Q

because of the false testimony of the witnesses.”

A

διὰ τὴν τῶν μαρτύρων ψευδομαρτυρίαν.

37
Q

DIK. “I am not surprised that you are setting off to find another city, …

A

ΔΙΚ. ἀλλ’ οὐ θαυμάζω εἰ ἄλλην τινὰ πόλιν ζητοῦντες ἀνίστασθε, …

38
Q

since you give a just account of the lawcourt and the jurors.”

A

ἐπεὶ δίκαια λέγετε περὶ τοῦ τε δικαστηρίου καὶ τῶν δικαστῶν.

39
Q

“For the crickets sing for little while in the branches, …

A

οἱ μὲν γὰρ τέττιγες ὀλίγον χρόνον ἐπὶ τῶν κραδῶν ᾄδουσιν, …

40
Q

but the Athenians sing all the time in their lawcourts.”

A

οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἐπὶ τῶ δικῶν ᾄδουσιν ἀεί.

41
Q

“You are doing this with reason.”

A

ταῦτ’ οὖν εἰκότως ὑμεῖς ποιεῖτε.

42
Q

“And it is with reason that I shall not do this.”

A

ἐγὼ δὲ εἰκότως ταῦτα οὐ ποιήσω.

43
Q

“For I, like the orators, love the city, and I shall never cease to love the city.”

A

φιλόπολις γάρ εἰμι, ὥσπερ οἱ ῥήτορες, οὐδὲ παύσομαι οὐδέποτε φιλόπολις ὤν.

44
Q

PEI. “Dikaiopolis, what are you saying?”

A

ΠΕΙΣ. ὦ Δικαιόπολι, τί φής;

45
Q

“Do you really think that the orators love the city?”

A

μῶν φιλοπόλιδας ἡγῇ τοὺς ῥήρορας;

46
Q

DIK. “I do. Why not?”

A

ΔΙΚ. ἔγωγε. τί μήν;

47
Q

PEI. “But how do the orators show their love for the people?”

A

ΠΕΙΣ. ἀλλὰ πῶς φιλοῦσι τὸν δῆμον οἱ ῥήτορες;

48
Q

“For consider.”

A

σκόπει γάρ.

49
Q

“The war drags on, …

A

ὁ μὲν πόλεμος ἕρπει, …

50
Q

everywhere there are (is) lamentation and funeral pyres because of the plague: …

A

πανταχοῦ δὲ κλαυμοὶ καὶ πυραὶ διὰ τὴν νόσον, …

51
Q

everywhere there are corpses, there is much lawlessness.”

A

πανταχοῦ δὲ οἱ νεκροί, πολλὴ δ’ ἡ ἀνομία.

52
Q

“Do the orators show pity for the people?”

A

ἆρ’ οἰκτίρουσιν οἱ ῥήτορες τὸν δῆμον;

53
Q

“Do they pity them or not? Tell me.”

A

οἰκτίρουσιν ἢ οὔ; λέγε.

54
Q

“Why are you silent? You will not say?”

A

τί σιωπᾷς; οὐκ ἐρεῖς;

55
Q

“They do not pity them, but they will destroy the city, you know it well.”

A

οὐκ οἰκτίρουσιν, ἀλλ’ ἀπολοῦσι τὴν πόλιν, εὖ οἶσθ’ ὅτι.

56
Q

“For I will answer on your behalf.”

A

ἐγὼ γὰρ ὑπὲρ σοῦ ἀποκρινοῦμαι.

57
Q

“The land is full of their audacity, the assembly is full of it, and the lawcourts are full of it, …

A

καὶ πλέα μὲν ἡ γῆ τῆς τόλμης αὐτῶν, πλέα δ’ ἡ ἐκκλησία, πλέα δὲ τὰ δικαστήρια, …

58
Q

but the people are full of distress.”

A

ὁ δὲ δῆμος πλέως τῆς ἀπορίας.

59
Q

be unjust, commit a crime, do wrong

A

ἀδικέω

60
Q

sing

A

ᾷδω / ἀείδω

61
Q

get up, emigrate

A

ἀνίσταμαι (ἀναστα- )

62
Q

people; deme

A

δῆμος, ὁ

63
Q

law-court

A

δικαστήριον, τό

64
Q

juror, dikast

A

δικαστής, ὁ

65
Q

assembly, ekklesia

A

ἐκκλησίᾱ, ἡ

66
Q

happy, rich, blessed by the gods

A

εὐδαίμων, εὔδαιμον (εὐδαιμον- )

67
Q

greatest

A

μέγιστος, η, ον

68
Q

greater

A

μείζων, μεῖζον (μειζον- )

69
Q

surely not?

A

μῶν;

70
Q

pity

A

οἰκτίρω (οἰκτιρα- )

71
Q

experience, suffering

A

πάθος, τό

72
Q

everywhere

A

πανταχοῦ

73
Q

orator, politician

A

ῥήτωρ (ῥήτορ- ), ὁ

74
Q

time

A

χρόνος, ὁ