sentences Flashcards
ognuno
everyone
mi raccomando
listen to me
rac·co·man·dà·re
to reccomend
fate in modo che la vostre case
make sure that your homes
modo
way
siano belle y forte
are beautiful and strong
gran soffio la tua casa fa roma la re
great breath your house makes Rome the king
soffio
breath
giammai
never
non abbatte
does not break down
mantello
coat
ammiravano su mantello
the admired his coat
una scaglia luminosa
a shining scale
regalarti una delle mie scaglie
give you one of my flakes
ma sparisci
but disapeared
il piccoli si spaventa e fugge via la racconto la sua disadventura
the little one gets scared and runs away from the story of his misadventure
ai sui amici che da allora desicero di non dare
to his friends who since then I have wished not to give
un giorno consiglio il suo dolore
one day i reccomend her pain
un lupo vagava in cerca di cibo.
a wolf wandered in search of food.
“Allora sbufferò e sbufferò e soffierò via la tua casa,” disse il lupo che era un lupo grande, cattivo e avido.
“Then I’ll snort and snort and blow your house away,” said the wolf who was a big, mean and greedy wolf.
“Allora sbufferò e sbufferò e soffierò via la tua casa,”
“Then I’ll snort and snort and blow your house away,”
disse il lupo che era un lupo grande, cattivo e avido.
said the wolf who was a big, bad and greedy wolf.
avido
greedy
prigione ammuffita
moldy prison
Per favore, mi venderebbe un po’ della sua paglia
Please, would you sell me some of your straw
La matrigna cattiva è avida
The evil stepmother is greedy
Sbuffo quando rido forte
i snort when i laugh hard
L’uomo acconsentì prontamente
The man readily agreed
il primo porcellino andò a cercare un buon posto per costruire la sua casa.
the first pig went to find a good place to build his house.
prontamente
readily
accordarsi
to agree
Gli altri maialini proseguirono lungo la strada e, presto, incontrarono un uomo che trasportava del legname.
The other pigs continued down the road and soon met a man carrying lumber.
Per favore, mi venderebbe del legname, in modo da poter costruire una casa?”
Will you please sell me some lumber so I can build a house? “
L’uomo acconsentì prontamente e il porcellino salutò suo fratello. Il terzo porcellino non condivideva molto le loro idee:
The man readily agreed and the little pig greeted his brother. The third pig didn’t share their ideas very much:
“Ho intenzione di costruirmi una casa molto più grande, migliore e più robusta,” pensò, e proseguì lungo la strada fino a quando incontrò un uomo con un carro carico di mattoni.
“I’m going to build myself a much bigger, better and sturdier house,” he thought, and continued down the street until he met a man with a wagon loaded with bricks.
proseguì lungo la strada fino a quando incontrò un uomo con un carro carico di mattoni.
he continued along the road until he met a man with a wagon loaded with bricks.
un uomo con un carro carico di mattoni.
A man with a wagon carrying bricks
un carro
A wagon
“Mi scusi,” disse educatamente il terzo porcellino, come gli aveva insegnato sua madre,
“Excuse me,” said the third pig politely, as his mother had taught him,
“Certo,” disse l’uomo, “Dove vorresti che li scaricassi?”
“Sure,” said the man, “Where would you like me to unload them?”
"”Dove vorresti che li scaricassi?”
Where would you like me to unload them
scaricare
to unload
Il terzo porcellino si guardò attorno e vide una bella distesa di terra sotto a un albero: “Laggiù, per favore,” indicò.
The third pig looks around and saw a nice expanse of earth under a tree: “Over there, please,” he pointed.
una bella distesa di terra sotto a un albero: “Laggiù, per favore”, indicò.
a beautiful expanse of land under a tree: “Over there, please,” he pointed.
distesa
stretch, spread
Si misero tutti al lavoro e la notte la casa di paglia e quella di legno erano già pronte, mentre quella mattoni essa arrivata solo alle fondamenta
They all went to work and at night the straw house and the wooden one were ready, while that brick only reached the foundations.
Si misero
They set off
fondamenta
foundations
Il primo e il secondo porcellino ridevano, pensando che il fratello fosse davvero sciocco a dover lavorare così duramente, mentre loro avevano già finito.
The first and second pigs were laughing, thinking that the brother was really foolish to have to work so hard while they were already done.
che il fratello fosse davvero sciocco
that the brother was really foolish
a dover lavorare così duramente, mentre loro avevano già finito.
to have to work so hard while they were already done.
Tuttavia, pochi giorni dopo, la casa di mattoni fu completata e sembrava molto elegante, con finestre luminose, un piccolo camino ordinato e un battente lucicante sulla porta.
However, a few days later, the brick house was completed and looked very elegant, with bright windows, a neat little fireplace, and a gleaming knocker on the door.
con finestre luminose, un piccolo camino ordinato e un battente lucicante sulla porta.
, with bright windows, a neat little fireplace and a gleaming knocker on the door.
un piccolo camino ordinato
A neat little fireplace
Durante una notte illuminata dalle stelle, subito dopo essersi sistemati, un lupo vagava in cerca di cibo. Alla luce della luna, scorse la casa di paglia del primo porcellino. Si avvicinò alla porta e gridò:
On a starlit night, immediately after settling in, a wolf wandered in search of food. In the moonlight, he saw the first pig’s thatched house. He went to the door and shouted:
Durante una notte illuminata dalle stelle,
on a starlit night
subito dopo essersi sistemati,
immediately after settling down,
un lupo vagava in cerca di cibo.
a wolf wandered in search of food
Alla luce della luna,
in the light of the moon
scorse la casa di paglia del primo porcellino. Si avvicinò alla porta e gridò:
he saw the thatched house of the first pig. He went to the door and shouted:
scorse la casa
He scanned the house
scannerizzare
to scan
“No, no, per niente al mondo,” rispose il porcellino.
“No, no, for nothing in the world,” replied the little pig.
“Allora sbufferò e sbufferò e soffierò via la tua casa,” disse il lupo che era un lupo grande, cattivo e avido.
“Then I’ll snort and snort and blow your house away,” said the wolf who was a big, mean and greedy wolf.
E sbuffò, sbuffò, soffiando via la casa. Ma il porcellino scappò più veloce che poteva e andò a nascondersi nella seconda casetta.
And he snorted, snorted, blowing the house away. But the little pig escaped as fast as he could and went into hiding in the second house.
E sbuffò, sbuffò, soffiando via la casa.
And he snorted, snorted, blowing the house away.
Ma il porcellino scappò più veloce che poteva e andò a nascondersi nella seconda casetta.
But the little pig escaped as fast as he could and went into hiding in the second house.
La notte successiva, il lupo era ancora più affamato e vide la casa di legno. Si avvicinò alla porta e gridò:
The next night, the wolf was even hungrier and saw the wooden house. He went to the door and shouted:
“Oh no, per niente al mondo,” disse il secondo porcellino, mentre il primo porcellino si nascondeva tremando sotto alle scale.
“Oh no, for nothing in the world,” said the second pig, while the first pig hid shivering under the stairs.
mentre il primo porcellino si nascondeva tremando sotto alle scale.
while the first pig hid shivering under the stairs.
tremando sotto alle scale.
trembling under the stairs
E sbuffò, sbuffò, soffiando via la casa. Ma i porcellini scapparono via, il più veloce possibile, e andarono a nascondersi nella casa del terzo porcellino.
And he snorted, snorted, blowing the house away. But the little pigs ran away, as fast as possible, and went to hide in the third pig’s house.
“Cosa vi avevo detto?” disse il terzo porcellino, “È importante costruire bene le case.” Ma li fece entrare e tutti si sistemarono per il resto della notte.
“What did I tell you?” said the third pig, “It is important to build houses well.” But he let them in and they all settled down for the rest of the night.
“Cosa vi avevo detto?” disse il terzo porcellino, “
What did i tell you said the third little pig
Cosa vi avevo detto?” disse il terzo porcellino,
“What did I tell you?” said the third pig, “
È importante costruire bene le case.
It is important to build the houses well
Ma li fece entrare e tutti si sistemarono per il resto della notte.
But he let them in and they all settled down for the rest of the night.
Ma li fece entrare
But he let them in
tutti si sistemarono per il resto della notte.
They all settled down for the rest of the night
si sistemarono
they settled down
La notte seguente il lupo era ancora più affamato e si sentiva più feroce e più cattivo che mai.
The following night the wolf was even hungrier and felt more ferocious and meaner than ever.
Girovagando, arrivò alla casa del terzo porcellino. Si avvicinò alla porta e gridò:
Wandering around, he came to the house of the third pig. He went to the door and shouted:
Girovagando,
wandering
“Oh no, per niente al mondo.” disse il terzo porcellino, mentre il primo e il secondo porcellino si nascondevano tremando sotto alle scale.
“Oh no, for nothing in the world.” said the third pig, while the first and second pigs hid trembling under the stairs.
Il chiodo nel legno è arrugginito
The nail in the wood is rusty
La cicogna porta il bambino
The stork brings the baby
Il bambino indossa un fiocco rosa in testa
The baby wears a pink bow on her head
Vedo una freccia sull’albero
I see an arrow on the tree
E sbuffò, sbuffò e soffiò, ma non accadde nulla.
And he snorted and snorted and blew, but nothing happened.
ma non accadde nulla.
but nothing happened
La casa di mattoni era rimasta immobile.
The brick house had stood still.
Quindi sbuffò, sbuffò e soffiò di nuovo, ancora più forte, ma non successe comunque nulla.
Then he snorted and snorted and blew again, even harder, but nothing happened anyway.
di nuovo, ancora più forte,
again, even stronger
ma non successe comunque nulla.
but nothing happened anyway
non successe
it didnt happen
Il lupo era molto arrabbiato e diventava sempre più grande e più cattivo, minuto dopo minuto.
The wolf was very angry and getting bigger and meaner, minute by minute.
“Vi mangerò tutti,” ringhiò, “Aspettate e vedrete.”
Ill eat you all, he growled, wait and see
Girò attorno alla casa, cercando di trovare un modo per entrare.
He walked around the house, trying to find a way in.
Girò attorno alla casa,
he walked around the house
cercando di trovare un modo per entrare.
trying to find a way to enter.
I porcellini tremarono quando videro i suoi occhi grandi che sbirciavano attraverso la finestra.
The little pigs shivered when they saw his large eyes peeking through the window.
Poi, sentirono un rumore confuso.
Then, they heard a confused noise.
“Presto, veloci,”disse il terzo porcellino,
“Quick, quick,” said the third pig,
“Sta salendo sull’albero, penso che scenderà dal camino.”
“He is climbing up the tree, I think he will come down the chimney.”
I tre porcellini presero la pentola più grande che avevano, la riempirono d’acqua e la fecero bollire. Per tutto il tempo sentivano il rumore del lupo che saliva sull’albero e camminava sul tetto.
The three little pigs took the largest pot they had, filled it with water and boiled it. All the while they heard the sound of the wolf climbing the tree and walking on the roof.
I tre porcellini presero la pentola più grande che avevano,
The three little pigs took the largest pot they had,
la riempirono d’acqua e la fecero bollire.
they filled it with water and boiled it.
Per tutto il tempo sentivano il rumore del lupo che saliva sull’albero e camminava sul tetto.
All the while they heard the sound of the wolf climbing the tree and walking on the roof.
sentivano il rumore del lupo che saliva sull’albero
they heard the sound of the wolf climbing the tree
e camminava sul tetto.
and walked on the roof
lupo che saliva sull’albero
wolf climbing the tree
saliva sull’albero
climb up the tree
I porcellini trattennero il respiro. Il lupo stava scendendo dal camino. Arrivò sempre più vicino, fino a quando, con un tonfo tremendo, atterrò nella pentola d’acqua.
The little pigs held their breath. The wolf was coming down the chimney. He came closer and closer, until, with a tremendous thud, he landed in the pot of water.
I porcellini trattennero il respiro.
The little pigs held their breath.
Il lupo stava scendendo dal camino.
The wolf was coming down the chimney.
Arrivò sempre più vicino, fino a quando, con un tonfo tremendo, atterrò nella pentola d’acqua.
He came closer and closer, until, with a tremendous thud, he landed in the pot of water.
Arrivò sempre più vicino,
He came closer and closer,
fino a quando,
until
con un tonfo tremendo,
with a tremendous thud
atterrò nella pentola d’acqua.
He landed in the pot of water
con un tonfo
with a thud
tonfo
thud
Ahiiiiiii!” Urlò e schizzo di nuovo su per il camino, pensando che la sua coda fosse in fiamme.
Ahiiiiiii! ”He screamed and squirted up the chimney again, thinking his tail was on fire.
Urlò e schizzo di nuovo su per il camino,
He screamed and squirted up the chimney again,
pensando che la sua coda fosse in fiamme.
thinking his tail was on fire.
L’ultima volta che i tre porcellini videro il grosso lupo cattivo stava volando sopra le cime degli alberi stringendo la sua coda dolorante.
The last time the three little pigs saw the big bad wolf it was flying over the treetops clutching its aching tail.
L’ultima volta che i tre porcellini videro il grosso lupo cattivo
The last time the three little pigs saw the big bad wolf
stava volando sopra le cime degli alberi stringendo la sua coda dolorante.
he was flying over the treetops clutching his sore tail.
stringendo la sua coda dolorante
clutching his sore tail.
stringendo
tightening, clutching
Da allora, i tre porcellini vissero felici e contenti nella loro intelligente casa di mattoni.
Since then, the three little pigs have lived happily ever after in their smart brick home.
Da allora,
Since then
i tre porcellini vissero felici e contenti nella loro intelligente casa di mattoni.
the three little pigs lived happily ever after in their smart brick house.
i tre porcellini vissero
the tree little pigs lived
felici e contenti nella loro intelligente casa di mattoni.
happily ever after in their smart brick house.
felici e contenti
joyful and happy
nella loro intelligente casa di mattoni.
in their smart brick house