misc Flashcards
Luigina aveva un vaso, suo, con una pianta di rosa. Il suo giardino era tutto lì, in quel vaso.
Luigina had a vase, hers, with a rose plant. Her garden was all there, in that vase.
La bambina lo innaffiava spesso e rimuoveva la terra, piano piano per non far male alle radici.
The little girl watered it often and removed the earth, slowly so as not to hurt the roots.
Una mattina trovò fra le foglie un piccolo bocciolo: un cuoricino che si vedeva appena.
One morning he found a small bud among the leaves: a little heart that was barely visible.
Il bocciolo si gonfiò, diventò sempre più grosso; un bel giorno si aprì alla carezza dolce del sole, per lasciare uscire tanti petali di seta…
The bud swelled up, got bigger and bigger; one beautiful day it opened to the sweet caress of the sun, to let out many silk petals …
Una rosa bellissima si affacciò fra il verde.
A beautiful rose appeared among the greenery.
Luigini fu tanto contenta e guardò il suo fiore con la tenerezza di una mamma.
Luigini was so happy and looked at her flower with the tenderness of a mother.
Fata Primavera aveva portato con sé una scatola piena di profumo delicato: “Regalerò questo profumo al fiore più gentile” disse.
Spring Fairy had brought with her a box full of delicate perfume: “I will give this perfume to the kindest flower,” she said.
I fiori di primavera si presentarono uno ad uno. Prima di tutti la primula: “Io sono bella, i miei petali sembrano di seta.
The spring flowers showed up one by one. First of all the primrose: “I am beautiful, my petals look like silk.
A me potresti regalare il tuo profumo…”; Fata Primavera la rimandò ai piedi dell’albero “No, tu non hai bisogno del mio profumo”.
Si presentò la pratolina: “Ed io, che sono la regina del prato, non potrei avere il tuo profumo?
The daisy introduced herself: “And I, who am the queen of the meadow, couldn’t I have your perfume?
Guarda i miei petali, guarda il mio cuore d’oro, sembra una piccola stella”, “Anche tu, pratolina, non puoi avere il mio profumo…”. La viola se ne rimase silenziosa e nascosta.
Look at my petals, look at my golden heart, it looks like a little star “,” You too, daisy, you can’t have my perfume … “. The viola remained silent and hidden.
La Primavera le si avvicinò e le disse: “E tu, viola, non mi dici niente?”
Spring approached her and said: “And you, viola, aren’t you telling me anything?” -
“Sono contenta di quello che il signore mi ha dato e non chiedo di più” rispose il piccolo fiore.
“I am happy with what the gentleman has given me and I do not ask for more” replied the little flower.
“Tu viola sei davvero buona e gentile. A te regalerò il mio profumo” esclamò la Primavera e aprì la scatola.
“You viola are really good and kind. I will give you my perfume ”exclaimed the Spring and opened the box.
La viola ebbe in dono il delicato profumo.
The viola had the delicate scent as a gift.
appeso
hanging
Volete sapere che cosa è capitato ad un’ochetta golosa e disubbidiente?
Do you want to know what happened to a greedy and disobedient goose?
Mentre mamma Oca pensa alle sue faccende Paperina se ne va di corsa verso la pianta dei fiori rosa, decisa ad assaggiare una fogliolina stretta e lunga, anche se la mamma le ha detto che quelle foglie non si devono toccare perché velenose.
While mother Goose is thinking about her chores, Daisy goes running towards the plant of pink flowers, determined to taste a long, narrow leaf, even though her mother has told her that those leaves should not be touched because they are poisonous.
Paperina stacca la foglia e se la mangia tranquillamente. Alla sera, però, non ha voglia di giocare con le sorelline nel pollaio.
Daisy takes off the leaf and eats it quietly. In the evening, however, she doesn’t want to play with her little sisters in the hen house.
Si sente male, non vuole assaggiare il pastone che le hanno preparato.
She feels bad, she doesn’t want to taste the mash they made for her.
Mamma Oca non sa che cosa pensare; la padrona, però, capisce subito di che cosa si tratta; l’ochetta ha mangiato una foglia velenosa di oleandro.
Mother Goose doesn’t know what to think; the mistress, however, immediately understands what it is about her; the goose ate a poisonous leaf of oleander.
Ci vuole subito un po’ d’olio di ricino.
It takes a little castor oil right away.
Paperina volta il lungo collo da tutte le parti, ma la padrona la prende decisamente, le apre il grosso becco che sembra una paletta e giù!
Daisy turns her long neck all over the place, but the mistress takes it decisively, opens her big beak that looks like a shovel and down!
Paperina guarirà e non mangerà più le foglie di oleandro amare e velenose.
Daisy will heal and no longer eat bitter and poisonous oleander leaves.