pinocchio Flashcards
Questa è la storia di un pezzo di legno. Non è un pezzo di legno pregiato. È un pezzo di legno comune, come quelli che si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco.
This is the story of a piece of wood. It is not a piece of fine wood. It is a common piece of wood, such as those you put in stoves and fireplaces to light the fire.
pezzo di legno pregiato
fine piece of wood
È un pezzo di legno comune, come quelli che si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco.
It is a common piece of wood, such as those you put in stoves and fireplaces to light the fire
pregiato.
valuable
Un giorno, non si sa come, questo pezzo di legno finisce nelle mani di maestro Ciliegia.
One day, no one knows how, this piece of wood ends up in the hands of Maestro Ciliegia.
Maestro Ciliegia è un vecchio falegname. In realtà si chiama mastr’Antonio, ma tutti lo chiamano maestro Ciliegia perché ha la punta del naso rossa come una ciliegia matura.
Master Cherry is an old carpenter. In reality he is called mastr’Antonio, but everyone calls him master Cherry because his nose is red like a ripe cherry.
Quando maestro Ciliegia vede il pezzo di legno è contento e dice:
When master Cherry sees the piece of wood he is happy and says:
– Questo pezzo di legno va proprio bene per fare una gamba di tavolino
- This piece of wood is just fine for making a side table leg
falegname
carpenter
Maestro Ciliegia è un vecchio falegname
Master Cherry is an old carpenter
vecchio falegname
old carpenter
stufe e nei caminetti per accendere il fuoco.
stoves and fireplaces to light the fire.
stufe e nei caminetti
stoves and fireplaces
questo pezzo di legno finisce nelle mani di maestro Ciliegia
this piece of wood ends up in the hands of maestro Ciliegia
finisce nelle mani
ends up in the hands
finisce
ends
finisce così
ends like this
Quindi prende l’ascia per togliere la corteccia.
Then he takes the ax to remove the bark.
corteccia d’albero
bark of a tree
corteccia
bark
Mentre sta per dare il primo colpo, rimane con il braccio in aria, perché sente una vocina che dice: – Non mi picchiare tanto forte!
As he is about to give the first blow, he remains with his arm in the air, because he hears a small voice saying: - Don’t hit me so hard!
Mentre sta per dare il primo colpo,
As he is about to strike the first shot,
colpo
hit
Maestro Ciliegia guarda intorno alla stanza per vedere da dove viene quella vocina. Ma non vede nessuno.
Master Cherry looks around the room to see where that little voice is coming from. But he doesn’t see anyone.
Guarda sotto il banco. Nessuno. Guarda dentro un armadio che sta sempre chiuso, e non vede niente.
Look under the counter. Nobody. He looks into a closet that is always closed, and sees nothing.
Apre la porta della bottega per guardare anche sulla strada. Ma non c’è nessuno. E allora?
He opens the door of the shop to look out onto the street as well. But there is none. So?
la bottega
the shop
Ho capito. – dice ridendo e grattandosi la parrucca, – Si vede che quella vocina l’ho immaginata.
I get it. - he says laughing and scratching his wig - You can see that I imagined that little voice.
ridendo e grattandosi la parrucca,
laughing and scratching his wig
grattare
to scratch
si gratta il prurito sulla schiena
He scratches the itch on his back
Rimettiamoci a lavorare.
Prende di nuovo l’ascia e tira un fortissimo colpo sul legno.
Let’s get back to work.
He takes the ax again and throws a very strong blow on the wood.
Rimettiamoci
lets get back
rimettirse
recover
Ohi! Mi hai fatto male! – grida la solita vocina.
Oy! You hurt me! - shouts the usual little voice.
Questa volta maestro Ciliegia rimane atterrito, con gli occhi di fuori dal capo per la paura e con la bocca spalancata.
This time, Master Cherry is terrified, with his eyes bulging in fear and his mouth wide open.
Questa volta maestro Ciliegia rimane atterrito,
This time, Master Cherry is terrified
atterrire
to terrify
rimane atterrito,
remains terrified
con gli occhi di fuori dal capo per la paura e con la bocca spalancata.
with his eyes bulging in fear and his mouth wide open.
con gli occhi di fuori dal capo per la paura
with eyes bulging in fear
e con la bocca spalancata
and with his mouth wide open.
spalancata
wide open, gaping
capo
head
– Ma da dove viene questa vocina che ha detto “ohi”?..
- But where does this little voice that said “ohi” come from? .
questa vocina che ha detto “
The voice that said
L’uccello cinguetta
the birds chirp
buttar via
throw away
buttar
to throw
Qui dentro non c’è nessuno. Forse questo pezzo di legno ha imparato a piangere e lamentarsi come un bambino?
There is nobody in here. Maybe this piece of wood has learned to cry and moan like a baby?
Forse questo pezzo di legno ha imparato a piangere e lamentarsi
maybe this piece of wood learned to cry and moan
Non ci posso credere. È un pezzo di legno come gli altri. Se lo metti sul fuoco, puoi far bollire una pentola di fagioli. E allora?
I can not believe it. It is a piece of wood like the others. If you put it on the stove, you can boil a pot of beans. So?
C’è forse qualcuno nascosto dentro? Se c’è qualcuno, peggio per lui. Adesso lo sistemo io.
Is there perhaps someone hidden inside? If there is anyone, worse for him. Now I’ll fix it.
Adesso lo sistemo io.
now ill fix it
sistemàre
to arrange to fix to place
Prende il pezzo di legno con tutt’e due le mani e lo sbatte senza pietà contro le pareti della stanza.
He takes the piece of wood with both hands and slams it mercilessly against the walls of the room.
e lo sbatte senza pietà contro le pareti della stanza.
and slams it mercilessly against the walls of the room
sbatte senza pietà contro
slams mercilessly against
senza pietà
mercilessly
pietà
pity compassion mercy
Poi prova ad ascoltare se sente qualche vocina. Aspetta due minuti, e nulla; cinque minuti, e nulla; dieci minuti, e nulla.
Then try to listen if you hear any small voices. Wait two minutes, and nothing; five minutes, and nothing; ten minutes, and nothing.
Poi prova ad ascoltare se sente qualche vocina.
Then try to listen if you hear any small voices.
prova ad ascoltare
try to listen
Ho capito, – dice allora cercando di ridere – quella vocina che ha detto “ohi”, l’ho immaginata io! Rimettiamoci a lavorare.
I understand, - he says then trying to laugh - that little voice that said “ohi”, I imagined it! Let’s get back to work.
Rimettiamoci a lavorare.
lets get back to work
E siccome ha molta paura, comincia a canticchiare per farsi coraggio.
And since he is very afraid, he starts humming to get courage.