pinocchio Flashcards

1
Q

Questa è la storia di un pezzo di legno. Non è un pezzo di legno pregiato. È un pezzo di legno comune, come quelli che si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco.

A

This is the story of a piece of wood. It is not a piece of fine wood. It is a common piece of wood, such as those you put in stoves and fireplaces to light the fire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

pezzo di legno pregiato

A

fine piece of wood

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

È un pezzo di legno comune, come quelli che si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco.

A

It is a common piece of wood, such as those you put in stoves and fireplaces to light the fire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

pregiato.

A

valuable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Un giorno, non si sa come, questo pezzo di legno finisce nelle mani di maestro Ciliegia.

A

One day, no one knows how, this piece of wood ends up in the hands of Maestro Ciliegia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Maestro Ciliegia è un vecchio falegname. In realtà si chiama mastr’Antonio, ma tutti lo chiamano maestro Ciliegia perché ha la punta del naso rossa come una ciliegia matura.

A

Master Cherry is an old carpenter. In reality he is called mastr’Antonio, but everyone calls him master Cherry because his nose is red like a ripe cherry.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Quando maestro Ciliegia vede il pezzo di legno è contento e dice:

A

When master Cherry sees the piece of wood he is happy and says:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

– Questo pezzo di legno va proprio bene per fare una gamba di tavolino

A
  • This piece of wood is just fine for making a side table leg
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

falegname

A

carpenter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Maestro Ciliegia è un vecchio falegname

A

Master Cherry is an old carpenter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

vecchio falegname

A

old carpenter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

stufe e nei caminetti per accendere il fuoco.

A

stoves and fireplaces to light the fire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

stufe e nei caminetti

A

stoves and fireplaces

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

questo pezzo di legno finisce nelle mani di maestro Ciliegia

A

this piece of wood ends up in the hands of maestro Ciliegia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

finisce nelle mani

A

ends up in the hands

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

finisce

A

ends

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

finisce così

A

ends like this

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Quindi prende l’ascia per togliere la corteccia.

A

Then he takes the ax to remove the bark.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

corteccia d’albero

A

bark of a tree

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

corteccia

A

bark

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Mentre sta per dare il primo colpo, rimane con il braccio in aria, perché sente una vocina che dice: – Non mi picchiare tanto forte!

A

As he is about to give the first blow, he remains with his arm in the air, because he hears a small voice saying: - Don’t hit me so hard!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Mentre sta per dare il primo colpo,

A

As he is about to strike the first shot,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

colpo

A

hit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Maestro Ciliegia guarda intorno alla stanza per vedere da dove viene quella vocina. Ma non vede nessuno.

A

Master Cherry looks around the room to see where that little voice is coming from. But he doesn’t see anyone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Guarda sotto il banco. Nessuno. Guarda dentro un armadio che sta sempre chiuso, e non vede niente.

A

Look under the counter. Nobody. He looks into a closet that is always closed, and sees nothing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Apre la porta della bottega per guardare anche sulla strada. Ma non c’è nessuno. E allora?

A

He opens the door of the shop to look out onto the street as well. But there is none. So?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

la bottega

A

the shop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Ho capito. – dice ridendo e grattandosi la parrucca, – Si vede che quella vocina l’ho immaginata.

A

I get it. - he says laughing and scratching his wig - You can see that I imagined that little voice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

ridendo e grattandosi la parrucca,

A

laughing and scratching his wig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

grattare

A

to scratch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

si gratta il prurito sulla schiena

A

He scratches the itch on his back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Rimettiamoci a lavorare.

Prende di nuovo l’ascia e tira un fortissimo colpo sul legno.

A

Let’s get back to work.

He takes the ax again and throws a very strong blow on the wood.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Rimettiamoci

A

lets get back

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

rimettirse

A

recover

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Ohi! Mi hai fatto male! – grida la solita vocina.

A

Oy! You hurt me! - shouts the usual little voice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Questa volta maestro Ciliegia rimane atterrito, con gli occhi di fuori dal capo per la paura e con la bocca spalancata.

A

This time, Master Cherry is terrified, with his eyes bulging in fear and his mouth wide open.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Questa volta maestro Ciliegia rimane atterrito,

A

This time, Master Cherry is terrified

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

atterrire

A

to terrify

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

rimane atterrito,

A

remains terrified

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

con gli occhi di fuori dal capo per la paura e con la bocca spalancata.

A

with his eyes bulging in fear and his mouth wide open.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

con gli occhi di fuori dal capo per la paura

A

with eyes bulging in fear

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

e con la bocca spalancata

A

and with his mouth wide open.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

spalancata

A

wide open, gaping

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

capo

A

head

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

– Ma da dove viene questa vocina che ha detto “ohi”?..

A
  • But where does this little voice that said “ohi” come from? .
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

questa vocina che ha detto “

A

The voice that said

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

L’uccello cinguetta

A

the birds chirp

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

buttar via

A

throw away

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

buttar

A

to throw

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Qui dentro non c’è nessuno. Forse questo pezzo di legno ha imparato a piangere e lamentarsi come un bambino?

A

There is nobody in here. Maybe this piece of wood has learned to cry and moan like a baby?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Forse questo pezzo di legno ha imparato a piangere e lamentarsi

A

maybe this piece of wood learned to cry and moan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Non ci posso credere. È un pezzo di legno come gli altri. Se lo metti sul fuoco, puoi far bollire una pentola di fagioli. E allora?

A

I can not believe it. It is a piece of wood like the others. If you put it on the stove, you can boil a pot of beans. So?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

C’è forse qualcuno nascosto dentro? Se c’è qualcuno, peggio per lui. Adesso lo sistemo io.

A

Is there perhaps someone hidden inside? If there is anyone, worse for him. Now I’ll fix it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Adesso lo sistemo io.

A

now ill fix it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

sistemàre

A

to arrange to fix to place

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Prende il pezzo di legno con tutt’e due le mani e lo sbatte senza pietà contro le pareti della stanza.

A

He takes the piece of wood with both hands and slams it mercilessly against the walls of the room.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

e lo sbatte senza pietà contro le pareti della stanza.

A

and slams it mercilessly against the walls of the room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

sbatte senza pietà contro

A

slams mercilessly against

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

senza pietà

A

mercilessly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

pietà

A

pity compassion mercy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Poi prova ad ascoltare se sente qualche vocina. Aspetta due minuti, e nulla; cinque minuti, e nulla; dieci minuti, e nulla.

A

Then try to listen if you hear any small voices. Wait two minutes, and nothing; five minutes, and nothing; ten minutes, and nothing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Poi prova ad ascoltare se sente qualche vocina.

A

Then try to listen if you hear any small voices.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

prova ad ascoltare

A

try to listen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Ho capito, – dice allora cercando di ridere – quella vocina che ha detto “ohi”, l’ho immaginata io! Rimettiamoci a lavorare.

A

I understand, - he says then trying to laugh - that little voice that said “ohi”, I imagined it! Let’s get back to work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Rimettiamoci a lavorare.

A

lets get back to work

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

E siccome ha molta paura, comincia a canticchiare per farsi coraggio.

A

And since he is very afraid, he starts humming to get courage.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

comincia a canticchiare per farsi coraggio.

A

he begins to hum for courage.

68
Q

canticchiare

A

to hum

69
Q

Intanto posa l’ascia e prende la pialla.

A

Meanwhile, he puts down the ax and takes the plane.

70
Q

Intanto posa l’ascia

A

Meanwhile, he puts down the ax

71
Q

prende la pialla.

A

takes the plane

72
Q

Appena inizia a piallare il legno, sente la solita vocina che dice ridendo:

A

As soon as he starts planing the wood, he hears the usual little voice that says laughing:

73
Q

Appena inizia a piallare il legno,

A

As soon as he starts planing the wood,

74
Q

sente la solita vocina che dice ridendo:

A

hears the usual little voice that says laughing:

75
Q

la solita vocina che dice ridendo:

A

the usual little voice that says laughing:

76
Q

Smettila! Mi fai il solletico sul corpo!

A

Stop that! You tickle my body!

77
Q

Mi fai il solletico sul corpo!

A

You tickle my body!

78
Q

Questa volta il povero maestro Ciliegia cade per terra fulminato.

A

This time the poor master Cherry falls to the ground electrocuted.

79
Q

Ciliegia cade per terra fulminato.

A

Cherry falls to the ground electrocuted.

80
Q

Quando riapre gli occhi perfino la punta del naso, da rossa è diventata turchina, per il forte spavento.

A

When she opens her eyes even the tip of her nose, it has turned from red to blue, out of strong fright.

81
Q

Quando riapre gli occhi perfino la punta del naso,

A

When he opens his eyes even the tip of his nose again,

82
Q

da rossa è diventata turchina, per il forte spavento.

A

from red she became blue, due to the strong fear.

83
Q

riapre gli occhi perfino la punta del naso,

A

reopens his eyes even the tip of his nose,

84
Q

riapre gli occhi

A

opens his eyes again

85
Q

da rossa è diventata turchina, per il forte spavento.

A

from red she became blue, due to the strong fear.

86
Q

turchina

A

deep blue

87
Q

ceppo di legno

A

stump of wood

88
Q

Maestro Ciliegia regala il pezzo di legno al suo amico Geppetto,

A

Master Cherry gives the piece of wood to his friend Geppetto,

89
Q

il quale vuole fabbricare un burattino meraviglioso

che sappia ballare, tirar di scherma e fare i salti mortali.

A

who wants to make a wonderful puppet

who knows how to dance, fence and jump through hoops

90
Q

che sappia ballare, tirar di scherma e fare i salti mortali.

A

who knows how to dance, fence and jump through hoops.

91
Q

tirar di scherma

A

to fence

92
Q

e fare i salti

mortali.

A

And make the jumps deadly (jump though hoops)

93
Q

Si sente bussare alla porta.

A

There is a knock on the door.

94
Q

Entrate pure, – dice il falegname senza avere la forza di rialzarsi.

A

Come in, - says the carpenter without having the strength to get up.

95
Q

Allora entra nella bottega un arzillo vecchietto, che si chiama Geppetto.

A

Then a sprightly old man, named Geppetto, enters the shop.

96
Q

arzillo vecchietto,

A

sprightly old man

97
Q

I ragazzi del vicinato, quando vogliono farlo arrabbiare, lo chiamano con il soprannome Polendina, perché ha una parrucca gialla che somiglia molto alla polenta di granoturco

A

The neighborhood boys, when they want to make him angry, call him by the nickname Polendina, because he has a yellow wig that looks a lot like cornmeal polenta

98
Q

lo chiamano con il soprannome Polendina, perché ha una parrucca gialla che somiglia molto alla polenta di granoturco.

A

, they call him by the nickname Polendina, because he has a yellow wig that looks a lot like corn polenta.

99
Q

una parrucca gialla che somiglia molto alla polenta di granoturco.

A

a yellow wig that looks a lot like cornmeal.

100
Q

Geppetto è molto suscettibile. Se qualcuno lo chiama Polendina diventa furioso come una bestia

A

Geppetto is very sensitive. If someone calls him Polendina he becomes furious as a beast

101
Q

Geppetto è molto suscettibile.

A

Geppetto is very sensitive.

102
Q

che somiglia

A

that looks like

103
Q

somigliàre

A

to resemble

104
Q

– Buongiorno, mastr’Antonio. – dice Geppetto. –

Cosa fate per terra?

A
  • Good morning, master Antonio. - says Geppetto. -

What are you doing on the ground?

105
Q

– Insegno a leggere alle formiche.

– Buon divertimento!

A
  • I teach ants to read.

- Good fun!

106
Q

– Cosa vi ha portato da me, mastro Geppetto?

A
  • What brought you to me, Mastro Geppetto?
107
Q

– Le gambe.

Sono venuto da voi, mastr’Antonio, per chiedere un favore.

A
  • Legs. I came to you, master Antonio, to ask for a favor.
108
Q

– Al vostro servizio. – dice il falegname, alzandosi sulle ginocchia.

A
  • At your service. Says the carpenter, rising to his knees.
109
Q

– Questa mattina mi è venuta un’idea.

– Sentiamo!

A
  • This morning I got an idea.

- We feel!

110
Q

– Ho pensato di fabbricare un bel burattino di legno.

A
  • I thought about making a nice wooden puppet.
111
Q

Ma un burattino meraviglioso: deve saper ballare, tirare di scherma e fare i salti mortali.

A

But a wonderful puppet: he must know how to dance, fence and jump through hoops.

112
Q

Con questo burattino voglio girare il mondo per guadagnare un tozzo di pane e un bicchiere di vino. Che ve ne pare?

A

With this puppet I want to travel the world to earn a loaf of bread and a glass of wine. What do you think?

113
Q

voglio girare il mondo per guadagnare un tozzo di pane e un bicchiere di vino. Che ve ne pare?

A

I want to travel the world to earn a loaf of bread and a glass of wine. What do you think?

114
Q

voglio girare il mondo per guadagnare un tozzo di pane

A

I want to travel the world to earn a loaf of bread

115
Q

per guadagnare un tozzo di pane

A

to earn a loaf of bread

116
Q

per guadagnare

A

to earn

117
Q

un tozzo di pane

A

a loaf of bread

118
Q

furto con scasso

A

burglary

119
Q

scasso

A

burglary

120
Q

Geppetto quando si sente chiamare Polendina diventa rosso come un peperone dalla rabbia, e imbestialito dice al falegname:

A

When Geppetto hears himself called Polendina he turns red as a pepper with rage, and furious he says to the carpenter:

121
Q

e imbestialito dice al falegname:

A

and furious he says to the carpenter:

122
Q

e imbestialito

A

and furious

123
Q

– Perché mi offendete?

– Chi vi offende?

A
  • Why do you offend me?

- Who offends you?

124
Q

– Mi avete chiamato Polendina!…

– Non sono stato io.

– E allora sono stato io? Io dico che siete stato voi.

A
  • You called me Polendina! …
  • It wasn’t me.
  • So it was me? I say it was you.
125
Q

E arrabbiandosi sempre di più, passano dalle parole ai fatti: si afferrano l’un l’altro, si mordono, si graffiano e si danno un sacco di botte.

A

And getting more and more angry, they move from words to deeds: they grab each other, bite, scratch and hit each other a lot.

126
Q

Quando il combattimento finisce, mastr’Antonio si trova fra le mani la parrucca gialla di Geppetto, e Geppetto si accorge di avere in bocca la parrucca brizzolata del falegname.

A

When the fight ends, Mastr’Antonio finds Geppetto’s yellow wig in his hands, and Geppetto realizes that he has the carpenter’s grizzled wig in his mouth.

127
Q

E arrabbiandosi sempre di più, passano dalle parole ai fatti:

A

And getting more and more angry, they move from words to deeds:

128
Q

si afferrano l’un l’altro, si mordono, si graffiano e si danno un sacco di botte.

A

they grab each other, bite, scratch and hit each other a lot.

129
Q

Quando il combattimento finisce, mastr’Antonio si trova fra le mani la parrucca gialla di Geppetto, e Geppetto si accorge di avere in bocca la parrucca brizzolata del falegname.

A

When the fight ends, Mastr’Antonio finds Geppetto’s yellow wig in his hands, and Geppetto realizes that he has the carpenter’s grizzled wig in his mouth

130
Q

Quando il combattimento finisce, mastr’Antonio si trova fra le mani la parrucca gialla di Geppetto,

A

When the fight ends, Mastr’Antonio finds Geppetto’s yellow wig in his hands,

131
Q

e Geppetto si accorge di avere in bocca la parrucca brizzolata del falegname.

A

and Geppetto realizes that he has the carpenter’s grizzled wig in his mouth.

132
Q

afferrare

A

to grab

133
Q

graffiare

A

to scratch

134
Q

per scoppiare

A

to burst

135
Q

mordere

A

to bite

136
Q

– Dammi la mia parrucca! – grida mastr’Antonio.

A
  • Give me my wig! - shouts Mastr’Antonio.
137
Q

E tu dammi la mia, e rifacciamo pace.

A

And you give me mine, and let’s make peace.

138
Q

I due vecchietti riprendono la loro parrucca, si stringono la mano e giurano di rimanere buoni amici per tutta la vita.

A

The two old men take back their wig, shake hands and vow to remain good friends for life.

139
Q

si stringono la mano e giurano di rimanere buoni amici per tutta la vita.

A

they shake hands and vow to remain good friends for life.

140
Q

giurano di rimanere buoni amici per tutta la vita.

A

they swear to remain good friends for life.

141
Q

si stringono la mano

A

they shake hands

142
Q

giurare

A

swear

143
Q

– Dunque, mastro Geppetto, qual è il piacere che volete da me?

A
  • So, Mastro Geppetto, what is the pleasure you want from me?
144
Q

– Un po’ di legno per fabbricare il mio burattino.

A
  • A little wood to make my puppet.
145
Q

Mastr’Antonio, tutto contento, va subito a prendere sul banco quel pezzo di legno che gli ha causato tanto spavento.

A

Mastr’Antonio, very happy, immediately goes to take that piece of wood from the counter that caused him so much fear.

146
Q

va subito a prendere sul banco quel pezzo di legno che gli ha causato tanto spavento.

A

he immediately goes to take that piece of wood from the counter that caused him so much fear.

147
Q

Ma mentre sta per darlo al suo amico, il pezzo di legno gli scappa dalle mani e sbatte con forza negli stinchi del povero Geppetto.

A

But as he is about to give it to his friend, the piece of wood slips out of his hands and slams hard in poor Geppetto’s shins.

148
Q

il pezzo di legno gli scappa dalle mani e sbatte con forza negli stinchi del povero Geppetto.

A

the piece of wood escapes from his hands and slams hard in poor Geppetto’s shins.

149
Q

e sbatte con forza negli stinchi del povero Geppetto.

A

and slams hard in poor Geppetto’s shins.

150
Q

stinchi

A

shins

151
Q

Ah! È questo il modo cortese di regalare la vostra roba? Mi avete quasi azzoppato!

A

Ah! Is this the polite way to give your stuff away? You nearly crippled me!

152
Q

È questo il modo cortese di regalare la vostra roba?

A

Is this the polite way to give your stuff away?

153
Q

il modo cortese di regalare la vostra roba?

A

the courteous way to give your stuff as a gift?

154
Q

il modo cortese

A

the courteous way

155
Q

cortese

A

courtesty

156
Q

Mi avete quasi azzoppato!

A

you nearly crippled me

157
Q

azzoppare

A

to cripple

158
Q

– Vi giuro che non sono stato io!

A

i swear it wasnt me

159
Q

Allora forse sono stato io!…

A

Then maybe it was me.

160
Q

La colpa è tutta di questo legno…

A

The fault lies entirely with this wood

161
Q

Lo so che è del legno: ma siete voi che me l’avete tirato nelle gambe!

A

I know it’s made of wood: but it’s you who pulled it in my legs!

162
Q

Io non ve l’ho tirato!

A

I didn’t throw it at you!

163
Q

Bugiardo!

Geppetto, non mi offendete; se no vi chiamo Polendina!…

A

Geppetto, do not offend me; otherwise I’ll call you Polendina! .

164
Q

Idiota!
– Polentina!
– Asino!

A

Idiot!

  • Polentina!
  • Donkey!
165
Q

– Brutto scimmiotto!

– Polentina!

A
  • Ugly monkey!

- Polentina!