Section 6C English to Greek Flashcards
depart, go away
ἀπέρχομαι (ἀπελθ- )
use force
βιάζομαι
then, next
εἶτα
find out
ἐξευρίσκω (ἐξευρ- )
sun
ἥλιος, ὁ
how many, how much
ὁπόσος, η, ον
leap, jump
πηδάω
far, far off
πόρρω
first
πρῶτος, η, ον
first, at first
πρῶτον
Socrates
Σωκράτης, ὁ
why?
τι;
place, put
(τίθημι) θε-
place, space, region
χωρίον, τό
(the student goes away)
(ἀπέρχεται ὁ μαθητής.)
(But Strepsiades calls Socrates)
(ὁ δὲ Στρεψιάδης τὸν Σωκράτη καλεῖ.)
STREPS. Socrates, dear little Socrates, come here.
ΣΤΡΕΨ. ὦ Σώκρατες, ὦ Σωκρατίδιον, δεῦρ’ ἔλθέ.
SOC. Who shouted?
ΣΩΚ. τίς ἐβόησε;
Who forced (his way) into the thinkery of the sophists?
τίς ἐβιάσατο εἰς τὸ φροντιστήριον τὸ τῶν σοφιστῶν;
STREPS. It was I who shouted, Strepsiades from (the deme of) Kikynna.
ΣΤΡΕΨ. ἐβόησα ἐγώ, Στρεψιάδης Κικυννόθεν.
But I did not force (my way) into the thinkery.
ἀλλ’ οὐκ ἐβιασάμην εἰς τὸ φροντιστήριον.
SOC. Why are you calling me, creature of the day?
ΣΩΚ. τί με καλεῖς, ὦ ἐφήμερε;
What did you come for?
ἦλθες δὲ σὺ κατὰ τί;
STREPS. I came (as a) student to the thinkery.
ΣΤΡΕΨ. ἦλθον μαθητὴς εἰς τὸ φροντιστήριον.
For I have already heard that you are wise.
ἤδη γάρ σε ἤκουσα ὠς εἶ σοφός.
SOC. Tell me, who told (you) this?
ΣΩΚ. εἰπέ μοι, τίς εἶπε τοῦτο;
How did you hear (of me) that I am wise?
πῶς δ’ ἤκουσας με ὡς σοφός εἰμι;
STREPS. One of the students told (me) this.
ΣΤΡΕΨ. εἶπε τοῦτο τῶν μαθητῶν τις.
SOC. What did the student say? Tell.
ΣΩΚ. τί δ’ εἶπεν ὁ μαθητής; λέγε.
STREPS. The student said that a certain flea bit Chaerephon’s eyebrow.
ΣΤΡΕΨ. εἶπε γάρ ὁ μαθητὴς ὡς ψύλλα τις ἔδακε τὴν Χαιρεφῶντος ὀφρῦν.
Then he lept onto your head.
εἶτα ἐπὶ την σὴν κεφαλὴν ἐπήδησε.
And you (sing.) asked Chaerophon how many of its own feet the flee lept.
σὺ δὲ τὸν Χαιρεφῶντα ἤρου ὁπόσους τοὺς ἑαυτῆς πόδας ἐπήδησεν ἡ ψύλλα.
And you (pl.) measured up as follows:
ἀνεμετρήσατε δ’ ὑμεῖς οὕτως·
(for) first you (pl.) took the flee and placed (it) into hot wax.
πρῶτον μὲν γὰρ τὴν ψύλλαν ἐλάβετε καὶ ἔθετε εἰς κηρὸν θερμόν.
And when the wax got cold, the flee had some Persian slippers.
ἐπειδὴ δὲ ψυχρὸς ἐγένετο ὁ κηρός, ἡ ψύλλα ἔσχεν ἐμβάδας τινὰς Περσικάς.
And then you (pl.) measured up the space.
εἶτα δὲ ἀναμετρήσατε τὸ χωρίον.
I myself never saw an affair so wise.
(with an admiring glance) οὐδέποτε εἶδον ἔγωγε πρᾶγμα οὕτω σοφόν.
SOC. You (of all people) never saw an affair so wise?
ΣΩΚ. οὐδέποτε εἶδες σύ γε πρᾶγμα οὕτω σοφόν;
But where you happen to be from?
ἀλλὰ πόθεν ὢν τυγχάνεις;
STREPS. From Kikynna.
ΣΤΡΕΨ. Κικοννόθεν.
SOC. (For) you did not escape my notice being rustic, and ignorant.
ΣΩΚ. οὐ γὰρ ἔλαθές με ἄκροικος ὢν, καὶ ἀμαθής.
STREPS. Don’t blame me.
ΣΤΡΕΨ. μὴ μέμφου μοι.
But tell me, what are you doing (being) on this basket?
ἀλλ’ εἰπέ, τί δρᾷς ἐπὶ ταύτης τῆς κρεμάθρας ὢν, ὦ Σώκρατες;
SOC. I tread the air and I think all about the sun.
ΣΩΚ. (solemnly) ἀεροβατῶ καὶ περιφρονῶ τὸν ἥλιον.
STREPS. But why do you do this from a basket, rather than from the earth?
ΣΤΡΕΨ. τί δ’ ἀπὸ κρεμάθρας τοῦτο δρᾷς, ἀλλ’ οὐκ ἀπὸ τῆς γῆς;
What are you finding out or what are you learning, being on a basket?
τί ἐξευρίσκεις ἢ τί μανθάνεις, ἐπὶ κρεμάθρας ὤν;
SOC. (I’m in a basket) For I never found out about the atmospheric phenomena nor learned anything, looking from the earth.
ΣΩΚ. οὐδέποτε γὰρ ἐξηῦρον ἐγὼ τὰ μετέωρα πράγματα οὑδ’ ἔμαθον οὐδέν, ἀπὸ τῆς γῆς σκοπῶν.
For the earth happened to prevent thought.
ἡ γὰρ γῆ ἔτυχε κωλύουσα τὴν φροντίδα.
depart, go away
ἀπέρχομαι (ἀπελθ- )
use force
βιάζομαι
then, next
εἶτα
find out
ἐξευρίσκω (ἐξευρ- )
sun
ἥλιος, ὁ
how many, how much
ὁπόσος, η, ον
leap, jump
πηδάω
far, far off
πόρρω
first
πρῶτος, η, ον
first, at first
πρῶτον
Socrates
Σωκράτης, ὁ
why?
τι;
place, put
(τίθημι) θε-
place, space, region
χωρίον, τό