Section 3D English to Greek Flashcards
shout (for)
βοάω
still, yet
ἔτι
look for, seek
ζητέω
door
θύρᾱ, ἡ
sleep
καθεύδω
call, summon
καλέω
boatswain (pronounced “bosun,” in case you skipped the Navy)
κελεύστης, ὁ
at home
οἴκοι
run
τρέχω
trierarch (the man in charge of a trireme, vs. the “captain” who sails it)
τριήραρχος, ὁ
(When Dikaiopolis and the rhapsode arrive on land, there is much confusion going on.
(ἐπειδὴ οὖν ὁ Δικαιόπολις καὶ ὁ ῥαψῳδὸς εἰς τὴν γῆν ἀφικνοῦνται, θόρυβος γίγνεται πολύς.
The men keep quiet and watch the spectacle.
οἱ δὲ ἄνδρες ἡσυχάζουσι καὶ τὴν θέαν θεῶνται.
Near the ship is a boatswain, and this man is shouting.)
ἐγγὺς δὲ τῆς νεώς ἐστι κελευστής τις, βοᾷ δὲ οὗτος.)
BOATSWAIN Tell me, where is our trierarch?
ΚΕΛΕΥΣΤΗΣ εἰπέ μοι, ποῦ ὁ τριήραρχος ὁ ἡμέτερος;
POLOS Clearly at home, boatswain.
ΠΩΛΟΣ δῆλον ὅτι οἴκοι, ὦ κελευστά.
He’s asleep, presumably.
καθεύδει γάρ που.
BOA. Alas! Terrible is the danger of the Athenians, and that man is asleep at home.
ΚΕΛ. οἴμοι. δεινὸς μὲν ὁ τῶν Ἀθηναίων κίνδυνος, ἀλλὰ ἐκεῖνος οἴκοι καθεύδει.
So hurry, Polos, and look for the trierarch …
σπεῦδε οὖν, ὦ Πῶλε, καὶ ζήτει τὸν τριήραρχον …
… and tell (him) about this danger in Salamis.
… καὶ λέγε περὶ τούτου τοῦ ἐν Σαλαμῖνι κινδύνου.
POL. Of course, boatswain.
ΠΩΛΟΣ μάλιστά γε, ὦ κελευστά.
(In this way, then, Polos runs quickly towards the trierarch.
(οὕτως οὖν τρέχει ταχέως πρὸς τὸν τριήραρχον ὁ Πῶλος.
Finally he arrives at the door.)
τέλος δὲ εἰς τὴν θύραν ἀφικνεῖται.)
POL. Boy! Boy! What are you doing?
ΠΩΛΟΣ (knocks on the door) παῖ, παῖ. τί ποιεῖς;
Is the boy asleep? Boy! Boy!
ἆρα καθεύδει ὁ παῖς; παῖ, παῖ.
BOY Who is it?
ΠΑΙΣ (blearily) τίς εστι;
Who is shouting?
τίς βοᾷ;
Why are you calling me?
(he opens the door) διὰ τί καλεῖς με;
Who are you looking for? (lit. “Whom do you seek?”)
τίνα ζητεῖς.
POL. Tell me, is the trierarch inside?
ΠΩΛΟΣ εἰπέ μοι, ἆρα ἔνδον ἐστὶν ὁ τριήραρχος;
Or isn’t he? (lit. “or is it not so”)
ἢ οὐχ οὕτως;
BOY He is indeed. (it is so, in fact)
ΠΑΙΣ οὕτως γε.
POL. Come along then, boy, why are you still waiting and (why) do you not call (your) master?
ΠΩΛΟΣ φέρε, ὦ παῖ, διὰ τί ἔτι μένεις καὶ οὐ καλεῖς τὸν δεσπότην;
For I am looking for him. (“I don’t [call him] because I am looking for him”)
ζητῶ γὰρ ἐκεῖνον.
BOY But it’s impossible.
ΠΑΙΣ ἀλλὰ ἀδύνατον·
The master is sleeping peacefully. (lit: “sleeping peaceful”)
καθεύδει γὰρ ὁ δεσπότης ἥσυχος. (He shuts the door)
POL. What are you saying? Impossible?
ΠΩΛΟΣ τί φῇς; ἄδύνατον;
Go to hell! (lit: “Go hit at the crows!”) Don’t joke with me.
βάλλ’ εἰς κόρακας· μὴ παῖζε πρὸς ἐμέ. (he approaches the door)
Why don’t I knock on this door?
διὰ τί οὐ κόπτω ταύτην τὴν θύραν;
Trierarch! Trierarch! I’m calling you!
τριήραρχε, τριήραρχε· σὲ γὰρ βοῶ.
TRIERARCH Go to hell! But who is knocking at the door?
ΤΡΙΗΡΑΡΧΟΣ βάλλε εἰς κόρακας. ἀλλὰ τίς κόπτει τὴ θύραν;
What’s this business? Who is calling me? Who is shouting?
τί τοῦτο τὸ πρᾶγμά ἐστι; τίς καλεῖ με; τίς βοᾷ;
POL. Polos, from the deme Kydathenaion, is calling you — me!
ΠΩΛΟΣ Πῶλος καλεῖ σε, ὁ Κυδαθηναιεύς, ἐγώ.
TRI. But I’m sleeping soundly —
ΤΡΙ. ἀλλὰ καθεύδω ἥσυχος —
POL. But don’t sleep, trierarch:
ἀλλὰ μὴ κάθυεδε, ὦ τριήραρχε·
Salamis is in danger.
ἐν κινδύνῳ γὰρ ἡ Σαλαμίς.
Come and look over there.
ἐλθὲ καὶ βλέπε ἐκεῖσε.
Do you not see those fire signals?
ἆρα οὐχ ὁρᾷς ἐκεῖνα τὰ πυρά;
TRI. What are you saying? Are you joking with me?
ΤΡΙ. τί φής; ἆρα παίζεις πρὸς ἐμέ;
(He sees the fire signals on the island.)
(ὁρᾷ τὰ πυρὰ ἐν τῇ νήσῳ.)
Alas! Wait Polos. For I am coming quickly.
οἴμοι. μένε, ὦ Πῶλε. ταχὺ γὰρ ἔρχομαι.
shout (for)
βοάω
still, yet
ἔτι
look for, seek
ζητέω
door
θύρᾱ, ἡ
sleep
καθεύδω
call, summon
καλέω
boatswain
κελεύστης, ὁ
at home
οἴκοι
run
τρέχω
trierarch
τριήραρχος, ὁ