Section 2 A.a. Greek to English Flashcards
ἡδέως
with pleasure, happily
ἤδη
by now, now, already
παρά (+ acc.)
along, beside (+ acc.)
ἡ μὲν ναῦς πρὸς τὸν Πειραιᾶ βραδέως ἔρχεται.
The ship goes slowly towards the Piraeus.
ὁ δὲ Δικαιόπολις καὶ οἱ ναῦται καὶ ὁ κυβερνήτης καὶ ὁ ῥαψῳδὸς πρὸς ἀλλήλους ἡδέως διαλέγονται.
Dikaiopolis and the sailors and the captain and the rhapsode are talking happily to each other.
ἔρχεται δὲ ἡ ναῦς ἤδη παρὰ τὴν περὶ Σαλαμῖνα καὶ ὁ κυβερνήτης λέγει …
The ship is already going past Salamis and the captain says …
“διὰ τί ὁ ῥαψῳδὸς οὐ διέρχεται τὴν περὶ Σαλαμῖνα ναυμαχίαν, …
“Why does the rhapsode not relate the sea-battle at Salamis, …
καὶ διὰ τί οὐ λέγει τί γίγνεται ἐν τοῖς Μηδικοῖς καὶ πῶς μάχονται οἱ Ἕλληνες καὶ οἱ Μῆδοι, …
and why doesn’t he tell what happened in the Persian Wars and how the Greeks and the Persians fought …
καὶ τίνα ἔργα τολμῶσι, καὶ ὁπόσοι πίπτουσιν;”
and what deeds they dared and how many fell?
ὁ δὲ ῥαψῳδὸς τὴν ναυμαχίαν ἡδέως διέρχεται.
The rhapsode gladly relates the sea-battle.
ΚΥΒ. σὺ δέ, ὦ ῥαψῳδέ, πολλὰ γιγνώσκεις περὶ Ὁμήρου.
CAPTAIN You, rhapsode, know much about Homer.
πολλὰ οὖν γιγνώσκεις καὶ περὶ τὰ ῥητορικά.
You therefore know much about rhetoric also
(ῥητορικὸς γὰρ Ὅμηρος, οὐ γάρ;)
(for Homer [is] rhetorical, [is he] not?).
ἄγε δή, δεῦρο ἐλθὲ καὶ λέγε ἡμῖν τὰ περὶ Σαλαμῖνα πράγματα.
Come along then, come over here and tell us the events at Salamis.
ἐκεῖ μὲν γὰρ Σαλαμὶς ἡ νῆσος, ἐρχόμεθα δὲ ἡμεῖς βραδέως παρὰ Σαλαμῖνα πρὸς τὰς Ἀθήνας.
For there is the island of Salamis, and we are going slowly past Salamis towards Athens.