Section 3B b English to Greek Flashcards
terrible, dire, clever
δεινός, ή, όν
I
ἐγώ
well
εὖ
we
ἡμεῖς
watch, gaze at
θεάομαι
noise, din, hustle and bustle
θόρυβος, ὁ
house
οἰκίᾱ, ἡ
homewards
οἴκαδε
weapons, arms
ὅπλα
march, journey, go
πορεύομαι
you (sing.)
σύ
you (pl.)
ῡμεῖς
appear, seem
φαίνομαι
(When the people in the Piraeus see these fire signals,
(ἐπειδὴ δὲ οἱ ἐν τῷ Πειραιεῖ ταῦτα τὰ πυρὰ ὁρῶσι, …
much confusion occurs in the harbor,
πολύς γίγνεται ἐν τῷ λιμένι θόρυβος, …
and many shouts, and nowhere [is there] order.
πολλαὶ δὲ αἱ βοαί, οὐδάμου δὲ κόσμος.
For it is night, and many men appear in the streets and watch the fire signals.
νὺξ γάρ ἐστι, καὶ πολλοὶ ἄνδρες φαίνονται ἐν ταῖς ὁδοῖς καὶ τὰ πυρὰ θεῶνται.
Protarchos and Polos, his neighbor, see the men.)
Πρώταρχος καὶ Πῶλος ὁ γείτων ὁρῶσι τοὺς ἄνδρας.)
POLOS (runs out of his house)
ΠΩΛΟΣ (ἔξω θεῖ ἐκ τῆς οἰκίας)
Tell me, what is this shouting?
εἴπέ μοι, τίς ἡ βοὴ αὕτη;
What is this confusion, neighbor? Do you know?
τίς ὁ θόρυβος οὗτος, ὦ γεῖτον; ἆρα οἶσθα;
For great is the confusion, great the shouting in the harbor.
μέγας μὲν γὰρ ὁ θόρυβος, μεγάλη δὲ ἡ βοὴ ἡ ἐν τῷ λιμένι.
PROTARCHOS (Runs homeward.)
ΠΡΩΤΑΡΧΟΣ (θεῖ οἴκαδε)
Come over here, neighbor, and look over there.
δεῦο ἐλθέ, ὦ γεῖτον, καὶ ἐκεῖσε βλέπε.
Do you not see those fire signals?
ἆρα οὐχ ὁρᾷς ἐκεῖνα τὰ πυρά;
Look: it is clear that Salamis is in danger.
ἰδού. δῆλον γὰρ ὅτι ἐν κινδύνῳ ἐστὶν ἡ Σαλαμίς.
POL. Tell me, neighbor, where are you running to?
ΠΩΛΟΣ εἰπέ μοι, ὦ γεῖτον, ποῖ τρέχεις;
PROT. I am running to the house for my weapons.
ΠΡΩΤ. οἴκαδε τρέχω ἔγωγε ἐπὶ τὰ ὅπλα.
And then I am going quickly to my ship.
εἶτα δὲ εἰς τὴν ναῦν ταχέως πορεύομαι.
For this danger is terrible and great.
δεινὸς γὰρ οὗτος ὁ κίνδυνος καὶ μέγας.
But why don’t you come with me?
ἀλλὰ διὰ τί σὺ οὐ μετὰ ἐμοῦ πορεύῃ;
POL. Indeed I am coming with you.
ΠΩΛΟΣ καὶ δὴ μετὰ σοῦ πορεύομαι.
But wait, friend.
ἀλλὰ μένε, ὦ φίλε.
PROT. But where are you running to?
ΠΡΩΤ. ἀλλὰ ποῖ σὺ τρέχεις;
POL. I’m [going] home, I am, for my oar-loop and cushion.
ΠΩΛΟΣ εἰς τὴν οἰκίαν, ἔγωγε, ἐπὶ τὸν τροπωτῆρα καὶ το ὑπηρέσιον.
For it is clear that we are going into a sea-battle.
δῆλον γὰρ ὅτι ἐπὶ ναυμαχίαν πορευόμεθα.
(So Polos brings out his oar-loop and cushion.
(οὕτως οὖν ἐκφέρει ὁ μὲν Πῶλος τόν τε τροπωτῆρα καὶ τὸ ὑπηρέσιον.
And Protarchos’ slave brings out his weapons and his torch.
ὁ δὲ τοῦ Προτάρχου παῖς τά τε ὅπλα καὶ τὴν λαμπάδα ἐκφέρει.
Then the men go towards the harbor.)
ἔπειτα πορεύονται οἱ ἄνδρες πρὸς τὸν λιμένα.)
terrible, dire, clever
δεινός, ή, όν
I
ἐγώ
well
εὖ
we
ἡμεῖς
watch, gaze at
θεάομαι
noise, din, hustle and bustle
θόρυβος, ὁ
house
οἰκίᾱ, ἡ
homewards
οἴκαδε
weapons, arms
ὅπλα
march, journey, go
πορεύομαι
you (sing.)
σύ
you (pl.)
ῡμεῖς
appear, seem
φαίνομαι