The Eye of the World_9 Flashcards
“Without [tamerai], without [shikō] for the [kyori] they must [ryokō], they marched from the [hijō ni] [ryōiki] of [shōri], still covered in [hokori] and [ase] and [chi].
“Without hesitation, without thought for the distance they must travel, they marched from the very field of victory, still covered in dust and sweat and blood.
[ichi nichi] and [yoru, kishi_knt] they marched, for they had seen the [horā] a Trolloc [guntai] left behind it, and no [otoko] of them could [suimin] [dōjini, tsutsu, issun] such a [kiken] threatened Manetheren.
Day and night they marched, for they had seen the horror a Trolloc army left behind it, and no man of them could sleep while such a danger threatened Manetheren.
They moved as [baai] their [ashi] had [tsubasa], marching further and faster than [yūjin] hoped or [teki] feared they could.
They moved as if their feet had wings, marching further and faster than friends hoped or enemies feared they could.
At any [sonota] [ichi nichi] that [kōshin] alone would have inspired [kyoku].
At any other day that march alone would have inspired songs.
When the [Kurai] One’s [guntai] swooped down upon the [tochi] of Manetheren, the [dansei] of the [yama] home stood before it, with their [bakkuappu shimasu] to the Tarendrelle.”
When the Dark One’s armies swooped down upon the lands of Manetheren, the men of the Mountain Home stood before it, with their backs to the Tarendrelle.”
Some [murabito] raised a small [ōen] then, [shikashi] Moiraine kept on as [baai] she had not heard.
Some villager raised a small cheer then, but Moiraine kept on as if she had not heard.
“The [hosuto] that faced the [dansei] of Manetheren was enough to daunt the bravest [kokoro].
“The host that faced the men of Manetheren was enough to daunt the bravest heart.
[watarigarasu] blackened the [sora]; Trollocs blackened the [tochi].
Ravens blackened the sky; Trollocs blackened the land.
Trollocs and their [ningen] [dōmei koku].
Trollocs and their human allies.
Trollocs and [Kurai-yūjin] in tens of tens of thousands, and Dreadlords to [komando].
Trollocs and Darkfriends in tens of tens of thousands, and Dreadlords to command.
At [yoru, kishi_knt] their cookfires outnumbered the [hoshi], and [yoake] revealed the [banā] of Ba’alzamon at their [atama].
At night their cookfires outnumbered the stars, and dawn revealed the banner of Ba’alzamon at their head.
Ba’alzamon, [kokoro] of the [Kurai].
Ba’alzamon, Heart of the Dark.
An [kodai] [namae] for the [chichioya] of Lies.
An ancient name for the Father of Lies.
The [Kurai] One could not have been [muryō desu] of his [keimusho] at Shayol Ghul, for [baai] he had been, not all the [chikara] of [jinrui] together could have stood against him, [shikashi] there was [dengen o on ni shimasu] there.
The Dark One could not have been free of his prison at Shayol Ghul, for if he had been, not all the forces of humankind together could have stood against him, but there was power there.
Dreadlords, and some [aku] that made that [hikari]-destroying [banā] seem no more than [migi] and sent a [samusa] into the [tamashī] of the [dansei] who faced it.
Dreadlords, and some evil that made that light-destroying banner seem no more than right and sent a chill into the souls of the men who faced it.
“Yet, they knew what they must do.
“Yet, they knew what they must do.
Their homeland lay just across the [kawa].
Their homeland lay just across the river.
They must [kīpu] that [hosuto], and the [dengen o on ni shimasu] with it, from the [yama] home.
They must keep that host, and the power with it, from the Mountain Home.
Aemon had sent out [messenjā].
Aemon had sent out messengers.
[enjo] was promised [baai] they could hold for [shikashi] three [hi] at the Tarendrelle.
Aid was promised if they could hold for but three days at the Tarendrelle.
Hold for three [hi] against [ozzu] that should overwhelm them in the [saisho] [jikan].
Hold for three days against odds that should overwhelm them in the first hour.
Yet somehow, through bloody [bōkō] and desperate [bōei], they held through an [jikan], and the [ni] [jikan], and the third.
Yet somehow, through bloody assault and desperate defense, they held through an hour, and the second hour, and the third.
For three [hi] they fought, and though the [tochi] became a [nikuya]’s [niwa], no crossing of the Tarendrelle did they yield.
For three days they fought, and though the land became a butcher’s yard, no crossing of the Tarendrelle did they yield.
By the third [yoru, kishi_knt] no [tasukeru] had come, and no [messenjā], and they fought on alone.
By the third night no help had come, and no messengers, and they fought on alone.
For six [hi].
For six days.
For nine.
For nine.
And on the tenth [ichi nichi] Aemon knew the bitter [aji] of [uragiri].
And on the tenth day Aemon knew the bitter taste of betrayal.
No [tasukeru] was coming, and they could hold the [kawa] [kōsa] no more.”
No help was coming, and they could hold the river crossings no more.”
“What did they do?”
“What did they do?”
Hari demanded.
Hari demanded.
Torchfires flickered in the [samusa] [yoru, kishi_knt] [soyokaze], [shikashi] no one made a [ugokasu] to [dorō] a [gaitō] tighter.
Torchfires flickered in the chill night breeze, but no one made a move to draw a cloak tighter.
“Aemon crossed the Tarendrelle,”
“Aemon crossed the Tarendrelle,”
Moiraine told them, “destroying the [hashi] behind him.
Moiraine told them, “destroying the bridges behind him.
And he sent [kotoba] throughout his [tochi] for the [hitobito] to flee, for he knew the [pawāzu] with the Trolloc horde would find a [michi] to bring it across the [kawa].
And he sent word throughout his land for the people to flee, for he knew the powers with the Trolloc horde would find a way to bring it across the river.
Even as the [kotoba] went out, the Trolloc crossing began, and the [heishi] of Manetheren took up the [tatakai] again, to buy with their [inochi] what [jikan] they could for their [hitobito] to [dasshutsu].
Even as the word went out, the Trolloc crossing began, and the soldiers of Manetheren took up the fight again, to buy with their lives what hours they could for their people to escape.
From the [toshi] of Manetheren, Eldrene organized the [hikō] of her [hitobito] into the deepest [mori] and the [kenrō] of the [yama].
From the city of Manetheren, Eldrene organized the flight of her people into the deepest forests and the fastness of the mountains.
“[shikashi] some did not flee.
“But some did not flee.
[saisho] in a trickle, then a [kawa], then a [kōzui], [dansei] went, not to [anzen], [shikashi] to [sanka shimasu] the [guntai] [tatakai] for their [tochi].
First in a trickle, then a river, then a flood, men went, not to safety, but to join the army fighting for their land.
[hitsuji kai] with [yumi], and [nōka] with [gādenfōkusu], and woodsmen with axes.
Shepherds with bows, and farmers with pitchforks, and woodsmen with axes.
[josei] went, too, shouldering what [buki] they could find and marching [saido] by [saido] with their [dansei].
Women went, too, shouldering what weapons they could find and marching side by side with their men.
No one made that [tabi] who did not know they would never [ritān].
No one made that journey who did not know they would never return.
[shikashi] it was their [tochi].
But it was their land.
It had been their [chichioya]’, and it would be their [kodomo tachi]’s, and they went to [yūryō] the [kakaku] of it.
It had been their fathers’, and it would be their children’s, and they went to pay the price of it.
Not a [suteppu] of [gurando] was given up until it was soaked in [chi], [shikashi] at the [saigo] the [guntai] of Manetheren was driven back, back to here, to this [basho] you now [kōru] Emond’s [ryōiki].
Not a step of ground was given up until it was soaked in blood, but at the last the army of Manetheren was driven back, back to here, to this place you now call Emond’s Field.
And here the Trolloc hordes surrounded them.”
And here the Trolloc hordes surrounded them.”
Her [koe] held the [saundo] of [samui] [namida].
Her voice held the sound of cold tears.
“Trolloc [shin da] and the [shitai] of [ningen] [hangyakusha] piled up in [tsuka], [shikashi] always more scrambled over those [nōkotsu dō] [hīpu] in [nami] of [shi] that had no [owari].
“Trolloc dead and the corpses of human renegades piled up in mounds, but always more scrambled over those charnel heaps in waves of death that had no end.
There could be [shikashi] one [shiagari].
There could be but one finish.
No [otoko] or [onna] who had stood beneath the [banā] of the [akai] [washi] at that [ichi nichi]’s [makuake] still lived when [yoru, kishi_knt] fell.
No man or woman who had stood beneath the banner of the Red Eagle at that day’s dawning still lived when night fell.
The [ken] that could not be broken was shattered.
The sword that could not be broken was shattered.
“In the [yama] of [misuto], alone in the emptied [toshi] of Manetheren, Eldrene [kanjita] Aemon [dai], and her [kokoro] died with him.
“In the Mountains of Mist, alone in the emptied city of Manetheren, Eldrene felt Aemon die, and her heart died with him.
And where her [kokoro] had been was left only a [nodo no kawaki] for [fukushū], [fukushū] for her [ai], [fukushū] for her [hitobito] and her [tochi].
And where her heart had been was left only a thirst for vengeance, vengeance for her love, vengeance for her people and her land.
Driven by [kanashimi] she reached out to the True [sōsu], and hurled the One [dengen o on ni shimasu] at the Trolloc [guntai].
Driven by grief she reached out to the True Source, and hurled the One Power at the Trolloc army.
And there the Dreadlords died wherever they stood, whether in their [himitsu] [kyōgi-kai] or exhorting their [heishi].
And there the Dreadlords died wherever they stood, whether in their secret councils or exhorting their soldiers.
In the passing of a [iki] the Dreadlords and the [shōgun] of the [Kurai] One’s [hosuto] [bāsuto] into [honoo].
In the passing of a breath the Dreadlords and the generals of the Dark One’s host burst into flame.
[kasai] consumed their [bodi], and [kyōfu] consumed their just-victorious [guntai].
Fire consumed their bodies, and terror consumed their just-victorious army.
“Now they hashitta like [shishi] before a [yama kaji] in the [mori], with no [shikō] for anything [shikashi] [dasshutsu].
“Now they ran like beasts before a wildfire in the forest, with no thought for anything but escape.
[kita] and [minami] they fled.
North and south they fled.
Thousands drowned attempting to [kurosu] the Tarendrelle without the [enjo] of the Dreadlords, and at the Manetherendrelle they tore down the [hashi] in their fright at what might be following them.
Thousands drowned attempting to cross the Tarendrelle without the aid of the Dreadlords, and at the Manetherendrelle they tore down the bridges in their fright at what might be following them.
Where they found [hitobito], they slew and burned, [shikashi] to flee was the must that gripped them.
Where they found people, they slew and burned, but to flee was the need that gripped them.
Until, at [saigo], no one of them remained in the [tochi] of Manetheren.
Until, at last, no one of them remained in the lands of Manetheren.
They were dispersed like [hokori] before the [senpū].
They were dispersed like dust before the whirlwind.
The final [fukushū] came more slowly, [shikashi] it came, when they were hunted down by [sonota] peoples, by [sonota] [guntai] in [sonota] [tochi].
The final vengeance came more slowly, but it came, when they were hunted down by other peoples, by other armies in other lands.
None was left alive of those who did [satsujin] at Aemon’s [ryōiki].
None was left alive of those who did murder at Aemon’s Field.
“[shikashi] the [kakaku] was high for Manetheren.
“But the price was high for Manetheren.
Eldrene had drawn to herself more of the One [dengen o on ni shimasu] than any [ningen] could ever [kibō] to wield unaided.
Eldrene had drawn to herself more of the One Power than any human could ever hope to wield unaided.
As the [teki] [shōgun] died, so did she [dai], and the fires that consumed her consumed the empty [toshi] of Manetheren, even the [ishi] of it, down to the living [iwa] of the [yama].
As the enemy generals died, so did she die, and the fires that consumed her consumed the empty city of Manetheren, even the stones of it, down to the living rock of the mountains.
Yet the [hitobito] had been saved.”
Yet the people had been saved.”
“Nothing was left of their [nōjō], their [mura], or their great [toshi].
“Nothing was left of their farms, their villages, or their great city.
Some would say there was nothing left for them, nothing [shikashi] to flee to [sonota] [tochi], where they could begin anew.
Some would say there was nothing left for them, nothing but to flee to other lands, where they could begin anew.
They did not say so.
They did not say so.
They had paid such a [kakaku] in [chi] and [kibō] for their [tochi] as had never been paid before, and now they were [ketsugō shita] to that [dojō] by [nekutai] stronger than [hagane].
They had paid such a price in blood and hope for their land as had never been paid before, and now they were bound to that soil by ties stronger than steel.
[sonota] [sensō] would [hibamata] them in [toshi] to come, until at [saigo] their [kōnā] of the [sekai] was forgotten and at [saigo] they had forgotten [sensō] and the [hōhō] of [sensō].
Other wars would wrack them in years to come, until at last their corner of the world was forgotten and at last they had forgotten wars and the ways of war.
Never again did Manetheren [jōshō].
Never again did Manetheren rise.
Its soaring [sentō] and splashing [funsui] became as a [yume] that slowly faded from the [kokoro] of its [hitobito].
Its soaring spires and splashing fountains became as a dream that slowly faded from the minds of its people.
[shikashi] they, and their [kodomo tachi], and their [kodomo tachi]’s [kodomo tachi], held the [tochi] that was theirs.
But they, and their children, and their children’s children, held the land that was theirs.
They held it when the long [nani seiki] had washed the why of it from their [omoide].
They held it when the long centuries had washed the why of it from their memories.
They held it until, today, there is you.
They held it until, today, there is you.
Weep for Manetheren.
Weep for Manetheren.
Weep for what is lost forever.”
Weep for what is lost forever.”
The fires on Moiraine’s [sutaffu] winked out, and she lowered it to her [saido] as [baai] it weighed a hundred [pondo].
The fires on Moiraine’s staff winked out, and she lowered it to her side as if it weighed a hundred pounds.
For a long [shunkan] the [umekigoe] of the [kaze] was the only [saundo].
For a long moment the moan of the wind was the only sound.
Then Paet al’Caar shouldered past the Coplins.
Then Paet al’Caar shouldered past the Coplins.
“I don’t know about your [monogatari],”
“I don’t know about your story,”
the long-jawed [nōka] said.
the long-jawed farmer said.
“I’m no [toge] to the [Kurai] One’s [ashi], nor ever likely to be, neither.
“I’m no thorn to the Dark One’s foot, nor ever likely to be, neither.
[shikashi] my Wil is walking because of you, and for that I am ashamed to be here.
But my Wil is walking because of you, and for that I am ashamed to be here.
I don’t know [baai] you can forgive me, [shikashi] whether you will or no, I’ll be going.
I don’t know if you can forgive me, but whether you will or no, I’ll be going.
And for me, you can [taizai] in Emond’s [ryōiki] as long as you like.”
And for me, you can stay in Emond’s Field as long as you like.”
With a quick [ahiru] of his [atama], almost a [bou], he pushed back through the [gunshū].
With a quick duck of his head, almost a bow, he pushed back through the crowd.
[tanin] began to [tsubuyaki] then, offering shamefaced penirence before they, too, slipped away one by one.
Others began to mutter then, offering shamefaced penirence before they, too, slipped away one by one.
The Coplins, sour-mouthed and scowling once more, looked at the [kao] around them and vanished into the [yoru, kishi_knt] without a [kotoba].
The Coplins, sour-mouthed and scowling once more, looked at the faces around them and vanished into the night without a word.
Bili [kongāru] had disappeared even before his [itoko].
Bili Congar had disappeared even before his cousins.
Lan pulled Rand back and shut the [tobira].
Lan pulled Rand back and shut the door.
“Let’s go, [otokonoko].”
“Let’s go, boy.”
The [kanshu] started for the [rimen] of the [in].
The Warder started for the back of the inn.
“Come along, both of you.
“Come along, both of you.
Quickly!”
Quickly!”
Rand hesitated, exchanging a wondering [ichimoku] with Mat.
Rand hesitated, exchanging a wondering glance with Mat.
[dōjini, tsutsu, issun] Moiraine had been [uranai] the [monogatari], [shujin] al’Vere’s Dhurrans could not have dragged him away, [shikashi] now something else held his [ashi].
While Moiraine had been telling the story, Master al’Vere’s Dhurrans could not have dragged him away, but now something else held his feet.
This was the real [hajime], leaving the [in] and following the [kanshu] into the [yoru, kishi_knt].
This was the real beginning, leaving the inn and following the Warder into the night.
He shook himself, and tried to firm his resolve.
He shook himself, and tried to firm his resolve.
He had no [sentaku] [shikashi] to go, [shikashi] he would come back to Emond’s [ryōiki], however far or long this [tabi] was.
He had no choice but to go, but he would come back to Emond’s Field, however far or long this journey was.
“What are you waiting for?”
“What are you waiting for?”
Lan asked from the [tobira] that led out of the [rimen] of the common [heya].
Lan asked from the door that led out of the back of the common room.
With a [kaishi, hajimeru] Mat hurried to him.
With a start Mat hurried to him.
Trying to [nattoku] himself that he was [hajime] a grand [bōken], Rand followed them through the [kurai]ened [kicchin] out into the stableyard.
Trying to convince himself that he was beginning a grand adventure, Rand followed them through the darkened kitchen out into the stableyard.
[akira] 10
Chapter 10
[kokubetsu]
Leavetaking
A [shinguru] [rantan], its [shattā] [hanbun] closed, hung from a [neiru] on a [sutōru] [posuto], casting a dim [hikari].
A single lantern, its shutters half closed, hung from a nail on a stall post, casting a dim light.
[fukai] [kage] swallowed most of the [yatai].
Deep shadows swallowed most of the stalls.
As Rand came through the [tobira] from the stableyard, hard on the [kakato] of Mat and the [kanshu], Perrin leaped up in a [sarasara] of [wara] from where he had been sitting with his [senaka] against a [sutōru] [tobira].
As Rand came through the doors from the stableyard, hard on the heels of Mat and the Warder, Perrin leaped up in a rustle of straw from where he had been sitting with his back against a stall door.
A heavy [gaitō] swathed him.
A heavy cloak swathed him.
Lan barely paused to [juyō], “Did you [hyōjō] the [michi] I told you, [tanya ya]?”
Lan barely paused to demand, “Did you look the way I told you, blacksmith?”
“I looked,”
“I looked,”
Perrin replied.
Perrin replied.
“There’s nobody here [shikashi] us.
“There’s nobody here but us.
Why would anybody hide–”
Why would anybody hide–”
“[kaigo] and a long [jinsei] go together, [tanya ya].”
“Care and a long life go together, blacksmith.”
The [kanshu] hashitta a quick [me] around the shadowed [antei shita] and the deeper [kage] of the hayloft above, then shook his [atama].
The Warder ran a quick eye around the shadowed stable and the deeper shadows of the hayloft above, then shook his head.
“No [jikan],”
“No time,”
he muttered, [hanbun] to himself.
he muttered, half to himself.
“[isoi], she says.”
“Hurry, she says.”
As [baai] to [sūtsu] his [kotoba], he strode quickly to where the five [uma] stood tethered, bridled and saddled at the [rimen] of the [pūru] of [hikari].
As if to suit his words, he strode quickly to where the five horses stood tethered, bridled and saddled at the back of the pool of light.
Two were the [kuro] [taneuma] and [shiroi] [māre] that Rand had seen before.
Two were the black stallion and white mare that Rand had seen before.
The [tanin], [baai] not quite so tall or so sleek, certainly appeared to be among the best the Two [kawa] had to [teikyō].
The others, if not quite so tall or so sleek, certainly appeared to be among the best the Two Rivers had to offer.
With hasty [kaigo] Lan began examining cinches and [dōmawari] [suto rappu], and the [kawa] [nekutai] that held [sadoru], [mizu sukin], and [mōfu]-[rōru] behind the [sadoru].
With hasty care Lan began examining cinches and girth straps, and the leather ties that held saddlebags, water-skins, and blanket-rolls behind the saddles.
Rand exchanged shaky [egao] with his [yūjin], trying hard to [hyōjō] as [baai] he really was eager to be off.
Rand exchanged shaky smiles with his friends, trying hard to look as if he really was eager to be off.
For the [saisho] [jikan] Mat noticed the [ken] at Rand’s [koshi], and pointed to it.
For the first time Mat noticed the sword at Rand’s waist, and pointed to it.
“You becoming a [kanshu]?”
“You becoming a Warder?”
He laughed, then swallowed it with a quick [ichimoku] at Lan.
He laughed, then swallowed it with a quick glance at Lan.
The [kanshu] apparently took no [chūi shite kudasai].
The Warder apparently took no notice.
“Or at least a [shōnin]’s [keibi],”
“Or at least a merchant’s guard,”
Mat went on with a grin that seemed only a little forced.
Mat went on with a grin that seemed only a little forced.
He hefted his [bou].
He hefted his bow.
“An honest [otoko]’s [buki] isn’t [yoi] enough for him.”
“An honest man’s weapon isn’t good enough for him.”
Rand [shikō] about flourishing the [ken]; [shikashi] Lan [kōfuku] there stopped him.
Rand thought about flourishing the sword; but Lan being there stopped him.
The [kanshu] was not even looking in his [hōkō], [shikashi] he was sure the [otoko] was aware of everything that went on around him.
The Warder was not even looking in his direction, but he was sure the man was aware of everything that went on around him.
Instead he said with exaggerated [sarige nasa], “It might be useful,”
Instead he said with exaggerated casualness, “It might be useful,”
as [baai] wearing a [ken] were nothing out of the ordinary.
as if wearing a sword were nothing out of the ordinary.
Perrin moved, trying to hide something under his [gaitō].
Perrin moved, trying to hide something under his cloak.
Rand glimpsed a wide [kawa] [beruto] encircling the [minarai] [tanya ya]’s [koshi], with the [handoru] of an [ono] [suiryoku] through a [rūpu] on the [beruto].
Rand glimpsed a wide leather belt encircling the apprentice blacksmith’s waist, with the handle of an axe thrust through a loop on the belt.
“What do you have there?”
“What do you have there?”
he asked.
he asked.
“[shōnin]’s [keibi], indeed,”
“Merchant’s guard, indeed,”
Mat hooted.
Mat hooted.
The shaggy-haired [wakamono] gave Mat a [shikame men] that suggested he had already had more than his fair [kyōyū shite imasu] of joking, then sighed heavily and tossed back his [gaitō] to uncover the [ono].
The shaggy-haired youth gave Mat a frown that suggested he had already had more than his fair share of joking, then sighed heavily and tossed back his cloak to uncover the axe.
It was no comrnon [mori no jūnin]’s [tsūru].
It was no comrnon woodsman’s tool.
A broad [hanbun]-[mūn] [ha] on one [saido] of the [atama] and a curved [supaiku] on the [sonota] made it every [sukoshi] as strange for the Two [kawa] as Rand’s [ken].
A broad half-moon blade on one side of the head and a curved spike on the other made it every bit as strange for the Two Rivers as Rand’s sword.
Perrin’s [te] rested on it with a [kankaku] of [shitashimi yasusa], though.
Perrin’s hand rested on it with a sense of familiarity, though.
“[shujin] Luhhan made it about two [toshi] ago, for a [wuru]-[kaite]’s [keibi].
“Master Luhhan made it about two years ago, for a wool-buyer’s guard.
[shikashi] when it was done the [nakama] wouldn’t [yūryō] what he had agreed, and [shujin] Luhhan would not take less.
But when it was done the fellow wouldn’t pay what he had agreed, and Master Luhhan would not take less.
He gave it to me when”
He gave it to me when”
– he cleared his [nodo], then [shotto] Rand the same warning [shikame men] he’d given Mat—
– he cleared his throat, then shot Rand the same warning frown he’d given Mat—
“when he found me practicing with it.
“when he found me practicing with it.
He said I might as [yoku] have it since he couldn’t make anything useful from it.”
He said I might as well have it since he couldn’t make anything useful from it.”
“Practicing,”
“Practicing,”
Mat snickered, [shikashi] held up his [te] soothingly when Perrin raised his [atama].
Mat snickered, but held up his hands soothingly when Perrin raised his head.
“As you say.
“As you say.
It’s just as [yoku] one of us knows how to [shiyō] a real [buki]”
It’s just as well one of us knows how to use a real weapon”
“That [bou] is a real [buki],”
“That bow is a real weapon,”
Lan said suddenly.
Lan said suddenly.
He dropped an [āmu] across the [sadoru] of his tall [kuro] and regarded hem gravely.
He dropped an arm across the saddle of his tall black and regarded hem gravely.
“So are the [suringu] I’ve seen you [mura] [otokonoko] with.
“So are the slings I’ve seen you village boys with.
Just because you never used them for anything [shikashi] hunting [usagi] or chasing a [ōkami] away from the [hitsuji] makes no [chigai].
Just because you never used them for anything but hunting rabbits or chasing a wolf away from the sheep makes no difference.
Anything can be a [buki], [baai] the [otoko] or [onna] who holds it has the [shinkei] and will to make it so.
Anything can be a weapon, if the man or woman who holds it has the nerve and will to make it so.
Trollocs aside, you had [yori yoi] have that clear in your [kokoro] before we [kyūka] the Two [kawa], before we [kyūka] Emond’s [ryōiki], [baai] you want to [rīchi] [tāru] Valon alive.”
Trollocs aside, you had better have that clear in your minds before we leave the Two Rivers, before we leave Emond’s Field, if you want to reach Tar Valon alive.”
His [kao] and [koe], [samui] as [shi] and hard as a rough-hewn [hakaishi], stifled their [egao] and their [shita].
His face and voice, cold as death and hard as a rough-hewn gravestone, stifled their smiles and their tongues.
Perrin grimaced and pulled his [gaitō] back over the [ono].
Perrin grimaced and pulled his cloak back over the axe.
Mat stared at his [ashi] and stirred the [wara] on the [antei shita] [yuka] with his [tsumasaki].
Mat stared at his feet and stirred the straw on the stable floor with his toe.
The [kanshu] grunted and went back to his checking, and the [chinmoku] lengthened.
The Warder grunted and went back to his checking, and the silence lengthened.
“It isn’t much like the [ie],”
“It isn’t much like the stories,”
Mat said, finally.
Mat said, finally.
“I don’t know,”
“I don’t know,”
Perrin said sourly.
Perrin said sourly.
“Trollocs, a [kanshu], an Aes Sedai.
“Trollocs, a Warder, an Aes Sedai.
What more could you ask?”
What more could you ask?”
“Aes Sedai,”
“Aes Sedai,”
Mat whispered, sounding as [baai] he were suddenly [samui].
Mat whispered, sounding as if he were suddenly cold.
“Do you [shinjiru] her, Rand?”
“Do you believe her, Rand?”
Perrin asked.
Perrin asked.
“I mean, what would Trollocs want with us?”
“I mean, what would Trollocs want with us?”
As one, they glanced at the [kanshu].
As one, they glanced at the Warder.
Lan appeared absorbed in the [shiroi] [māre]’s [sadoru] [dōmawari], [shikashi] the three of them moved back toward the [antei shita] [tobira], away from Lan.
Lan appeared absorbed in the white mare’s saddle girth, but the three of them moved back toward the stable door, away from Lan.
Even so, they huddled together and spoke softly.
Even so, they huddled together and spoke softly.
Rand shook his [atama].
Rand shook his head.
“I don’t know, [shikashi] she had it [migi] about our [nōjō] [kōfuku] the only ones attacked.
“I don’t know, but she had it right about our farms being the only ones attacked.
And they attacked [shujin] Luhhan’s [hausu] and the forge [saisho], here in the [mura].
And they attacked Master Luhhan’s house and the forge first, here in the village.
I asked the [shichō].
I asked the Mayor.
It’s as easy to [shinjiru] they are after us as anything else I can think of.”
It’s as easy to believe they are after us as anything else I can think of.
Suddenly he realized they were both staring at him.
“ Suddenly he realized they were both staring at him.
“You asked the [shichō]?”
“You asked the Mayor?”
Mat said incredulously.
Mat said incredulously.
“She said not to tell anybody.”
“She said not to tell anybody.”
“I didn’t tell him why I was asking,”
“I didn’t tell him why I was asking,”
Rand protested.
Rand protested.
“Do you mean you didn’t [hanashi] to anybody at all?
“Do you mean you didn’t talk to anybody at all?
You didn’t let anybody know you’re going?”
You didn’t let anybody know you’re going?”
Perrin shrugged defensively.
Perrin shrugged defensively.
“Moiraine Sedai said not anybody.”
“Moiraine Sedai said not anybody.”