The Eye of the World_5 Flashcards
“Why did you do this?
“Why did you do this?
Why?”
Why?”
“Vlja daeg roghda!”
“Vlja daeg roghda!”
The [unari goe] quickly became a toothy [egao].
The snarl quickly became a toothy smile.
“Put [ken] down.
“Put sword down.
Narg no [kizutsuketa].
Narg no hurt.
Myrddraal want [hanashi] you.”
Myrddraal want talk you.”
A [furasshu] of [kanjō] crossed the distorted [kao].
A flash of emotion crossed the distorted face.
[kyōfu].
Fear.
“[tanin] come back, you [hanashi] Myrddraal.”
“Others come back, you talk Myrddraal.”
It took another [suteppu], one big [te] coming to [nokori] on its own [ken] [moyō].
It took another step, one big hand coming to rest on its own sword hilt.
“You put [ken] down.”
“You put sword down.”
Rand wet his [kuchibiru].
Rand wet his lips.
Myrddraal!
Myrddraal!
The worst of the [ie] was walking tonight.
The worst of the stories was walking tonight.
[baai] a Fade was coming, it made a Trolloc pale by [hikaku].
If a Fade was coming, it made a Trolloc pale by comparison.
He had to get away.
He had to get away.
[shikashi] [baai] the Trolloc drew that massive [ha] he would not have a [kikai].
But if the Trolloc drew that massive blade he would not have a chance.
He forced his [kuchibiru] into a shaky [egao].
He forced his lips into a shaky smile.
“All [migi].”
“All right.”
[gurippu] tightening on the [ken], he let both [te] [otosu, shizuku] to his [sokumen].
Grip tightening on the sword, he let both hands drop to his sides.
“I’ll [hanashi].”
“I’ll talk.”
The [ōkami]-[egao] became a [unari goe], and the Trolloc lunged for him.
The wolf-smile became a snarl, and the Trolloc lunged for him.
Rand had not [shikō] anything that big could [ugokasu] so fast.
Rand had not thought anything that big could move so fast.
Desperately he brought his [ken] up.
Desperately he brought his sword up.
The monstrous [bodi] crashed into him, slamming him against the [kabe].
The monstrous body crashed into him, slamming him against the wall.
[iki] left his [hai] in one gasp.
Breath left his lungs in one gasp.
He fought for [kūki] as they fell to the [yuka] together, the Trolloc on [chōten].
He fought for air as they fell to the floor together, the Trolloc on top.
Frantically he struggled beneath the crushing [omosa], trying to avoid thick [te] groping for him, and snapping [ago].
Frantically he struggled beneath the crushing weight, trying to avoid thick hands groping for him, and snapping jaws.
Abruptly the Trolloc spasmed and was still.
Abruptly the Trolloc spasmed and was still.
Battered and bruised, [hanbun] suffocated by the [baruku][no ue ni] him, for a [shunkan] Rand could only lie there in [shinjirare nai].
Battered and bruised, half suffocated by the bulk on top of him, for a moment Rand could only lie there in disbelief.
Quickly he came to his [kankaku], though, enough to writhe out from under the [bodi], at least.
Quickly he came to his senses, though, enough to writhe out from under the body, at least.
And [bodi] it was.
And body it was.
The bloodied [ha] of Tam’s [ken] stood out from the [sentā] of the Trolloc’s back.
The bloodied blade of Tam’s sword stood out from the center of the Trolloc’s back.
He had gotten it up in [jikan] after all.
He had gotten it up in time after all.
[chi] covered Rand’s [te], as [yoku], and made a blackish smear across the [furonto] of his [shatsu].
Blood covered Rand’s hands, as well, and made a blackish smear across the front of his shirt.
His [i] churned, and he swallowed hard to [kīpu] from [kōfuku] sick.
His stomach churned, and he swallowed hard to keep from being sick.
He shook as hard as he had in the worst of his [kyōfu], [shikashi] this [jikan] in [ando] at still [kōfuku] alive.
He shook as hard as he had in the worst of his fear, but this time in relief at still being alive.
[tanin] come back, the Trolloc had said.
Others come back, the Trolloc had said.
The [sonota] Trollocs would be returning to the [nōka].
The other Trollocs would be returning to the farmhouse.
And a Myrddraal, a Fade.
And a Myrddraal, a Fade.
The [ie] said Fades were twenty [ashi] tall, with [me] of [kasai], and they rode [kage] like [uma].
The stories said Fades were twenty feet tall, with eyes of fire, and they rode shadows like horses.
When a Fade turned sideways, it disappeared, and no [kabe] could [teishi] them.
When a Fade turned sideways, it disappeared, and no wall could stop them.
He had to do what he had come for, and get away quickly.
He had to do what he had come for, and get away quickly.
Grunting with the [doryoku] he heaved the Trolloc’s [bodi] over to get to the [ken] – and almost hashitta when [ōpun] [me] stared at him.
Grunting with the effort he heaved the Trolloc’s body over to get to the sword – and almost ran when open eyes stared at him.
It took him a [bun] to realize they were staring through the glaze of [shi].
It took him a minute to realize they were staring through the glaze of death.
He wiped his [te] on a tattered [boro] – it had been one of Tam’s [shatsu] only that [asa] – and tugged the [ha] [muryō desu].
He wiped his hands on a tattered rag – it had been one of Tam’s shirts only that morning – and tugged the blade free.
Cleaning the [ken], he reluctantly dropped the [boro] on the [yuka].
Cleaning the sword, he reluctantly dropped the rag on the floor.
There was no [jikan] for [seiso], he [shikō] with a [warai] that he had to [kuranpu] his [ha] shut to [teishi].
There was no time for neatness, he thought with a laugh that he had to clamp his teeth shut to stop.
He did not see how they could ever clean the [hausu] [yoku] enough for it to be lived in again.
He did not see how they could ever clean the house well enough for it to be lived in again.
The horrible [akushū] had probably already soaked [migi] into the [zaimoku].
The horrible stench had probably already soaked right into the timbers.
[shikashi] there was no [jikan] to think of that.
But there was no time to think of that.
No [jikan] for [seiso].
No time for neatness.
No [jikan] for anything, maybe.
No time for anything, maybe.
He was sure he was forgetting any [kazu] of [monogoto] they would must, [shikashi] Tam was waiting, and the Trollocs were coming back.
He was sure he was forgetting any number of things they would need, but Tam was waiting, and the Trollocs were coming back.
He gathered what he could think of on the [jikkō].
He gathered what he could think of on the run.
[mōfu] from the [shinshitsu] upstairs, and clean [nuno] to [hōtai] Tam’s [kizu].
Blankets from the bedrooms upstairs, and clean cloths to bandage Tam’s wound.
Their [gaitō] and [kōto].
Their cloaks and coats.
A waterbag that he carried when he took the [hitsuji] to [bokusō-chi].
A waterbag that he carried when he took the sheep to pasture.
A clean [shatsu].
A clean shirt.
He did not know when he would have [jikan] to [henkō], [shikashi] he wanted to get out of his [chi]-smeared [shatsu] at the [saisho] [kikai].
He did not know when he would have time to change, but he wanted to get out of his blood-smeared shirt at the first opportunity.
The small [baggu] of willowbark and their [sonota] [iyakuhin] were [ichibu] of a [kurai], muddy-looking [yama] he could not bring himself to [tacchi].
The small bags of willowbark and their other medicines were part of a dark, muddy-looking pile he could not bring himself to touch.
One [baketsu] of the [mizu] Tam had brought in still stood by the [danro], miraculously unspilled and untouched.
One bucket of the water Tam had brought in still stood by the fireplace, miraculously unspilled and untouched.
He filled the waterbag from it, gave his [te] a hasty [wosshu] in the [nokori], and made one more quick [kensaku] for anything he might have forgotten.
He filled the waterbag from it, gave his hands a hasty wash in the rest, and made one more quick search for anything he might have forgotten.
He found his [bou] among the [zangai], broken cleanly in two at the thickest [pointo].
He found his bow among the wreckage, broken cleanly in two at the thickest point.
He shuddered as he let the [ko] [aki].
He shuddered as he let the pieces fall.
What he had gathered already would have to do, he decided.
What he had gathered already would have to do, he decided.
Quickly he piled everything [soto ni] the [tobira].
Quickly he piled everything outside the door.
The [saigo] [koto] before leaving the [hausu], he [hotta] a shuttered [rantan] from the [konran] on the [yuka].
The last thing before leaving the house, he dug a shuttered lantern from the mess on the floor.
It still held [abura].
It still held oil.
Lighting it from one of the [kyandoru], he closed the [shattā]—partly against the [kaze], [shikashi] mostly to [kīpu] from [zumen] [chūi] – and hurried [soto ni] with the [rantan] in one [te] and the [ken] in the [sonota].
Lighting it from one of the candles, he closed the shutters—partly against the wind, but mostly to keep from drawing attention – and hurried outside with the lantern in one hand and the sword in the other.
He was not sure what he would find in the [naya].
He was not sure what he would find in the barn.
The [hitsuji] [pen] kept him from hoping too much.
The sheep pen kept him from hoping too much.
[shikashi] he needed the [kāto] to get Tam to Emond’s [ryōiki], and for the [kāto] he needed Bela.
But he needed the cart to get Tam to Emond’s Field, and for the cart he needed Bela.
[hitsuyō sei] made him [kibō] a little.
Necessity made him hope a little.
The [naya] [tobira] stood [ōpun], one creaking on its [hinji] as it shifted in the [kaze].
The barn doors stood open, one creaking on its hinges as it shifted in the wind.
The interior looked as it always had, at [saisho].
The interior looked as it always had, at first.
Then his [me] fell on empty [yatai], the [sutōru] [tobira] ripped from their [hinji].
Then his eyes fell on empty stalls, the stall doors ripped from their hinges.
Bela and the [ushi] were gone.
Bela and the cow were gone.
Quickly he went to the [rimen] of the [naya].
Quickly he went to the back of the barn.
The [kāto] lay on its [saido], [hanbun] the [supōku] broken out of its [hoīru].
The cart lay on its side, half the spokes broken out of its wheels.
One [shafuto] was only a [ashi]-long [kirikabu].
One shaft was only a foot-long stump.
The [zetsubō] he had been holding at [bei] filled him.
The despair he had been holding at bay filled him.
He was not sure he could carry Tam as far as the [mura] even [baai] his [chichioya] could [kuma] to be carried.
He was not sure he could carry Tam as far as the village even if his father could bear to be carried.
The [itami] of it might kill Tam more quickly than the [hatsunetsu].
The pain of it might kill Tam more quickly than the fever.
Still, it was the only [kikai] left.
Still, it was the only chance left.
He had done all he could do here.
He had done all he could do here.
As he turned to go, his [me] fell on the hacked-off [kāto] [shafuto] lying on the [wara]-strewn [yuka].
As he turned to go, his eyes fell on the hacked-off cart shaft lying on the straw-strewn floor.
Suddenly he smiled.
Suddenly he smiled.
Hurriedly he set the [rantan] and the [ken] on the [wara]-covered [yuka], and in the next instant he was wrestling with the [kāto], tipping it back over to [aki] [chokuritsu] with a snap of more breaking [supōku], then throwing his [kata] into it to heave it over on the [sonota] [saido].
Hurriedly he set the lantern and the sword on the straw-covered floor, and in the next instant he was wrestling with the cart, tipping it back over to fall upright with a snap of more breaking spokes, then throwing his shoulder into it to heave it over on the other side.
The undamaged [shafuto] stood straight out.
The undamaged shaft stood straight out.
Snatching up the [ken] he hacked at the [yoku]-seasoned [hai].
Snatching up the sword he hacked at the well-seasoned ash.
To his pleased [odoroki] great [chippu] flew with his [sutorōku], and he cut through as quickly as he could have with a [yoi] [ono].
To his pleased surprise great chips flew with his strokes, and he cut through as quickly as he could have with a good axe.
When the [shafuto] fell [muryō desu], he looked at the [ken] [ha] in [fushigi].
When the shaft fell free, he looked at the sword blade in wonder.
Even the best-sharpened [ono] would have dulled chopping through that hard, aged [mokuzai], [shikashi] the [ken] looked as brightly sharp as ever.
Even the best-sharpened axe would have dulled chopping through that hard, aged wood, but the sword looked as brightly sharp as ever.
He touched the [hashi] with his [oyayubi], then hastily stuck it in his [kuchi no naka].
He touched the edge with his thumb, then hastily stuck it in his mouth.
The [ha] was still [kami sori]-sharp.
The blade was still razor-sharp.
[shikashi] he had no [jikan] for [fushigi].
But he had no time for wonder.
Blowing out the [rantan]—there was no must to have the [naya] [yakedo] down [no ue ni] everything else – he gathered up the [shafuto] and hashitta back to get what he had left at the [hausu].
Blowing out the lantern—there was no need to have the barn burn down on top of everything else – he gathered up the shafts and ran back to get what he had left at the house.
Altogether it made an awkward [futan].
Altogether it made an awkward burden.
Not a heavy one, [shikashi] hard to [baransu] and manage, the [kāto] [shafuto] shifting and twisting in his [ude] as he stumbled across the plowed [ryōiki].
Not a heavy one, but hard to balance and manage, the cart shafts shifting and twisting in his arms as he stumbled across the plowed field.
Once back in the [mori] they were even worse, catching on [kigi] and knocking him [hanbun] off his [ashi].
Once back in the forest they were even worse, catching on trees and knocking him half off his feet.
They would have been easier to [doraggu], [shikashi] that would [kyūka] a clear [toreiru] behind him, He intended to [taiki] as long as possible before doing that.
They would have been easier to drag, but that would leave a clear trail behind him, He intended to wait as long as possible before doing that.
Tam was [migi] where he had left him, seemingly asleep.
Tam was right where he had left him, seemingly asleep.
He hoped it was [suimin].
He hoped it was sleep.
Suddenly fearful, he dropped his [futan] and put a [te] to his [chichioya]’s [kao].
Suddenly fearful, he dropped his burdens and put a hand to his father’s face.
Tam still breathed, [shikashi] the [hatsunetsu] was worse.
Tam still breathed, but the fever was worse.
The [tacchi] roused Tam, [shikashi] only into a hazy [kakusei].
The touch roused Tam, but only into a hazy wakefulness.
“Is that you, [otokonoko]?”
“Is that you, boy?”
he breathed.
he breathed.
“Worried about you.
“Worried about you.
Dreams of [hi] gone.
Dreams of days gone.
[akumu].”
Nightmares.”
Murmuring softly, he drifted off again.
Murmuring softly, he drifted off again.
“don’t [shinpai],”
“Don’t worry,”
Rand said.
Rand said.
He lay Tam’s [kōto] and [gaitō] over him to [kīpu] off the [kaze].
He lay Tam’s coat and cloak over him to keep off the wind.
“I’ll get you to Nynaeve just as quick as I can.”
“I’ll get you to Nynaeve just as quick as I can.”
As he went on, as much to reassure himself as for Tam’s [riten], he peeled off his bloodstained [shatsu], hardly even noticing the [samui] in his [sokkō] to be rid of it, and hurriedly pulled on the clean one.
As he went on, as much to reassure himself as for Tam’s benefit, he peeled off his bloodstained shirt, hardly even noticing the cold in his haste to be rid of it, and hurriedly pulled on the clean one.
Throwing his old [shatsu] away made him feel as [baai] he had just had a [furo].
Throwing his old shirt away made him feel as if he had just had a bath.
“We’ll be safe in the [mura] in no [jikan], and the [chie] will set everything [migi].
“We’ll be safe in the village in no time, and the Wisdom will set everything right.
You’ll see.
You’ll see.
Everything’s going to be all [migi].”
Everything’s going to be all right.”
That [shikō] was like a [bīkon] as he pulled on his [kōto] and [magatta] to tend Tam’s [kizu].
That thought was like a beacon as he pulled on his coat and bent to tend Tam’s wound.
They would be safe once they reached the [mura], and Nynaeve would [chiryō hō] Tam.
They would be safe once they reached the village, and Nynaeve would cure Tam.
He just had to get him there.
He just had to get him there.
[akira] 6
Chapter 6
The Westwood
The Westwood
In the [gekkō] Rand could not really see what he was doing, [shikashi] Tam’s [kizu] seemed to be only a shallow [kirikizu] along the [ribu], no longer than the [tenohira] of his [te].
In the moonlight Rand could not really see what he was doing, but Tam’s wound seemed to be only a shallow gash along the ribs, no longer than the palm of his hand.
He shook his [atama] in [shinjirare nai].
He shook his head in disbelief.
He had seen his [chichioya] take more of an [kega] than that and not even [teishi] [shigoto] except to [wosshu] it off.
He had seen his father take more of an injury than that and not even stop work except to wash it off.
Hastily he searched Tam from [atama] to [ashi] for something bad enough to [akaunto] for the [hatsunetsu], [shikashi] the one cut was all he could find.
Hastily he searched Tam from head to foot for something bad enough to account for the fever, but the one cut was all he could find.
Small as it was, that lone cut was still [haka] enough; the [furesshu] around it burned to the [tacchi].
Small as it was, that lone cut was still grave enough; the flesh around it burned to the touch.
It was even hotter than the [nokori] of Tam’s [bodi], and the [nokori] of him was [atsui] enough to make Rand’s [ago] clench.
It was even hotter than the rest of Tam’s body, and the rest of him was hot enough to make Rand’s jaws clench.
A scalding [hatsunetsu] like that could kill, or [kyūka] a [otoko] a [kara] of what he had once been.
A scalding fever like that could kill, or leave a man a husk of what he had once been.
He soaked a [nuno] with [mizu] from the [hada] and laid it across Tam’s [gaku].
He soaked a cloth with water from the skin and laid it across Tam’s forehead.
He tried to be gentle about washing and bandaging the [kirikizu] on his [chichioya]’s [ribu], [shikashi] soft [unari goe] still interrupted Tam’s [hikui] muttering.
He tried to be gentle about washing and bandaging the gash on his father’s ribs, but soft groans still interrupted Tam’s low muttering.
Stark [eda] loomed around them, threatening as they shifted as in the [kaze].
Stark branches loomed around them, threatening as they shifted as in the wind.
Surely the Trollocs would go on their [michi] when they failed to find Tam and him, when they came back to the [nōka] and found it still empty.
Surely the Trollocs would go on their way when they failed to find Tam and him, when they came back to the farmhouse and found it still empty.
He tried to make himself [shinjiru] it, [shikashi] the wanton [hakai] at the [hausu], the [mu imi] of it, left little [heya] for [shinnen] of that [sōto].
He tried to make himself believe it, but the wanton destruction at the house, the senselessness of it, left little room for belief of that sort.
Believing they would give up short of [satsugai] everyone and everything they could find was dangerous, a foolish [kikai] he could not afford to take.
Believing they would give up short of killing everyone and everything they could find was dangerous, a foolish chance he could not afford to take.
Trollocs.
Trollocs.
[hikari] above, Trollocs!
Light above, Trollocs!
[ikimono] out of a [ginyūshijin]’s [monogatari] coming out of the [yoru, kishi_knt] to bash in the [tobira].
Creatures out of a gleeman’s tale coming out of the night to bash in the door.
And a Fade.
And a Fade.
[hikari] shine on me, a Fade!
Light shine on me, a Fade!
Abruptly he realized he was holding the untied [shūryō] of the [hōtai] in motionless [te].
Abruptly he realized he was holding the untied ends of the bandage in motionless hands.
Frozen like a [usagi] that’s seen a [hōku]’s [kage], he [shikō] scornfully.
Frozen like a rabbit that’s seen a hawk’s shadow, he thought scornfully.
With an angry [furu] of his [atama] he finished tying the [hōtai] around Tam’s [mune].
With an angry shake of his head he finished tying the bandage around Tam’s chest.
Knowing what he had to do, even getting on with it, did not [teishi] him [kōfuku] afraid.
Knowing what he had to do, even getting on with it, did not stop him being afraid.
When the Trollocs came back they would surely begin searching the [mori] around the [nōjō] for some [torēsu] of the [hitobito] who had escaped them.
When the Trollocs came back they would surely begin searching the forest around the farm for some trace of the people who had escaped them.
The [bodi] of the one he had killed would tell them those [hitobito] were not far off.
The body of the one he had killed would tell them those people were not far off.
Who knew what a Fade would do, or could do?
Who knew what a Fade would do, or could do?
[no ue ni] that, his [chichioya]’s [komento] about Trollocs’ [kōchō kai] was as loud in his [kokoro] as [baai] Tam had just said it.
On top of that, his father’s comment about Trollocs’ hearing was as loud in his mind as if Tam had just said it.
He found himself resisting the [shōdō] to put a [te] over Tam’s [kuchi no naka], to still his [unari goe] and [zatsuon].
He found himself resisting the urge to put a hand over Tam’s mouth, to still his groans and murmurs.
Some [torakku] by [kaori].
Some track by scent.
What can I do about that?
What can I do about that?
Nothing.
Nothing.
He could not [muda] [jikan] worrying over [mondai] he could do nothing about.
He could not waste time worrying over problems he could do nothing about.
“You have to [kīpu] [shizuka],”
“You have to keep quiet,”
he whispered in his [chichioya]’s [mimi].
he whispered in his father’s ear.
“The Trollocs will be back.”
“The Trollocs will be back.”
Tam spoke in hushed, hoarse [tōn].
Tam spoke in hushed, hoarse tones.
“You’re still lovely, Kari.
“You’re still lovely, Kari.
Still lovely as a [onnanoko].”
Still lovely as a girl.”
Rand grimaced.
Rand grimaced.
His [haha] had been [shin da] fifteen [toshi].
His mother had been dead fifteen years.
[baai] Tam believed she was still alive, then the [hatsunetsu] was even worse than Rand had [shikō].
If Tam believed she was still alive, then the fever was even worse than Rand had thought.
How could he be kept from speaking, now that [chinmoku] might mean [jinsei]?
How could he be kept from speaking, now that silence might mean life?
“[haha] [nozon de iru] you to be [shizuka],”
“Mother wants you to be quiet,”
Rand whispered.
Rand whispered.
He paused to clear his [nodo] of a sudden [appaku kan].
He paused to clear his throat of a sudden tightness.
She had had gentle [te]; he remembered that much.
She had had gentle hands; he remembered that much.
“Kari [nozon de iru] you to be [shizuka].
“Kari wants you to be quiet.
Here.
Here.
[dorinku].”
Drink.”
Tam gulped thirstily from the [kawa no suitō], [shikashi] after a few [tsubame] he turned his [atama] aside and began murmuring softly again, too [hikui] for Rand to understand.
Tam gulped thirstily from the waterskin, but after a few swallows he turned his head aside and began murmuring softly again, too low for Rand to understand.
He hoped it was too [hikui] to be heard by hunting Trollocs, too.
He hoped it was too low to be heard by hunting Trollocs, too.
Hastily he got on with what was needed.
Hastily he got on with what was needed.
Three of the [mōfu] he wove around and between the [shafuto] cut from the [kāto], contriving a [maniawase] [gomi].
Three of the blankets he wove around and between the shafts cut from the cart, contriving a makeshift litter.
He would only be able to carry one [owari], letting the [sonota] [doraggu] on the [gurando], [shikashi] it would have to do.
He would only be able to carry one end, letting the other drag on the ground, but it would have to do.
From the [saigo] [mōfu] he cut a long [sutorippu] with his [beruto] [naifu], then tied one [owari] of the [sutorippu] to each of the [shafuto].
From the last blanket he cut a long strip with his belt knife, then tied one end of the strip to each of the shafts.
As gently as he could, he lifted Tam onto the [gomi], wincing with every [umekigoe].
As gently as he could, he lifted Tam onto the litter, wincing with every moan.
His [chichioya] had always seemed indestructible.
His father had always seemed indestructible.
Nothing could [gai] him; nothing could [teishi] him, or even [osoi] him down.
Nothing could harm him; nothing could stop him, or even slow him down.
For him to be in this [jōken] almost robbed Rand of what [yūki] he had managed to [atsumaru].
For him to be in this condition almost robbed Rand of what courage he had managed to gather.
[shikashi] he had to [kīpu] on.
But he had to keep on.
That was all that kept him moving.
That was all that kept him moving.
He had to.
He had to.
When Tam finally lay on the [gomi], Rand hesitated, then took the [ken] [beruto] from his [chichioya]’s [koshi].
When Tam finally lay on the litter, Rand hesitated, then took the sword belt from his father’s waist.
When he fastened it around himself, it [kanjita] odd there; it made him feel odd.
When he fastened it around himself, it felt odd there; it made him feel odd.
[beruto] and [shīsu] and [ken] together only weighed a few [pondo], [shikashi] when he sheathed the [ha] it seemed to [doraggu] at him like a great [omosa].
Belt and sheath and sword together only weighed a few pounds, but when he sheathed the blade it seemed to drag at him like a great weight.
Angrily he berated himself.
Angrily he berated himself.
This was no [jikan] or [basho] for foolish [kūsō].
This was no time or place for foolish fancies.
It was only a big [naifu].
It was only a big knife.
How many [kai] had he daydreamed about wearing a [ken] and having [bōken]?
How many times had he daydreamed about wearing a sword and having adventures?
[baai] he could kill one Trolloc with it, he could surely [tatakai] off any [tanin] as [yoku].
If he could kill one Trolloc with it, he could surely fight off any others as well.
Only, he knew all too [yoku] that what had happened in the [nōka] had been the purest [un].
Only, he knew all too well that what had happened in the farmhouse had been the purest luck.
And his [hakuchūmu] [bōken] had never included his [ha] chattering, or running for his [jinsei] through the [yoru, kishi_knt], or his [chichioya] at the [pointo] of [shi].
And his daydream adventures had never included his teeth chattering, or running for his life through the night, or his father at the point of death.
Hastily he tucked the [saigo] [mōfu] around Tam, and laid the [kawa no suitō] and the [nokori] of the [nuno] beside his [chichioya] on the [gomi].
Hastily he tucked the last blanket around Tam, and laid the waterskin and the rest of the cloths beside his father on the litter.