The Eye of the World_41 Flashcards
“He is vile and full of [senbō].”
“He is vile and full of envy.”
“There you go too far, Elayne,”
“There you go too far, Elayne,”
Gawyn said.
Gawyn said.
“Galad does not know the [imi] of [senbō].
“Galad does not know the meaning of envy.
Twice he has saved my [jinsei], with none to know [baai] he held his [te].
Twice he has saved my life, with none to know if he held his hand.
[baai] he had not, he would be your [saisho] [purinsu] of the [ken] in my [basho].”
If he had not, he would be your First Prince of the Sword in my place.”
“Never, Gawyn.
“Never, Gawyn.
I would choose anyone before Galad.
I would choose anyone before Galad.
Anyone.
Anyone.
The lowest [umagoya no sewa o suru shōnen].”
The lowest stableboy.”
Suddenly she smiled and gave her [burazā] a mock-stern [hyōjō].
Suddenly she smiled and gave her brother a mock-stern look.
“You say I am fond of giving [juchū].
“You say I am fond of giving orders.
[yoku], I [komando] you to let nothing happen to you.
Well, I command you to let nothing happen to you.
I [komando] you to be my [saisho] [purinsu] of the [ken] when I take the [ōi] – the [hikari] send that [ichi nichi] is far off!
I command you to be my First Prince of the Sword when I take the throne – the Light send that day is far off!
– and to [rīdo] the [guntai] of [andōru] with the [sōto] of [meiyo] Galad cannot [yume] of.”
– and to lead the armies of Andor with the sort of honor Galad cannot dream of.”
“As you [komando], my [josei].”
“As you command, my Lady.”
Gawyn laughed, his [bou] a [parodi] of Galad’s.
Gawyn laughed, his bow a parody of Galad’s.
Elayne gave Rand a thoughtful [shikame men].
Elayne gave Rand a thoughtful frown.
“Now we must get you out of here quickly.”
“Now we must get you out of here quickly.”
“Galad always does the [migi] [koto],”
“Galad always does the right thing,”
Gawyn explained, “even when he should not.
Gawyn explained, “even when he should not.
In this case, finding a [gaijin] in the [teien], the [migi] [koto] is to [tsūchi shimasu] the [kyūden] [keibi].
In this case, finding a stranger in the gardens, the right thing is to notify the Palace guards.
Which I suspect he is on his [michi] to do [migi] this [bun].”
Which I suspect he is on his way to do right this minute.”
“Then it’s [jikan] I was back over the [kabe],”
“Then it’s time I was back over the wall,”