The Eye of the World_13 Flashcards
[shikashi] that’s the Borderlands then, isn’t it?”
But that’s the Borderlands then, isn’t it?”
He finished with his [kuchi no naka] still [ōpun], then snapped it shut, appearing surprised that he had said so much.
He finished with his mouth still open, then snapped it shut, appearing surprised that he had said so much.
Rand had tensed at the [kotoba] Trollocs, and tried to hide it by wringing his [tenugui] out over his [atama].
Rand had tensed at the word Trollocs, and tried to hide it by wringing his washcloth out over his head.
As the [nakama] went on he relaxed, [shikashi] not everyone kept his [kuchi no naka] shut.
As the fellow went on he relaxed, but not everyone kept his mouth shut.
“Trollocs?”
“Trollocs?”
Mat chortled.
Mat chortled.
Rand splashed [mizu] at him, [shikashi] Mat just wiped it off of his [kao] with a grin.
Rand splashed water at him, but Mat just wiped it off of his face with a grin.
“You just let me tell you about Trollocs.”
“You just let me tell you about Trollocs.”
For the [saisho] [jikan] since climbing into his [yokusō], Thom spoke.
For the first time since climbing into his tub, Thom spoke.
“Why don’t you not?
“Why don’t you not?
I am a little tired of [kōchō kai] my own [ie] back from you.”
I am a little tired of hearing my own stories back from you.”
“He’s a [ginyūshijin],”
“He’s a gleeman,”
Perrin said, and Ara gave him a scornful [hyōjō].
Perrin said, and Ara gave him a scornful look.
“I [mimashita] the [gaitō].
“I saw the cloak.
You going to perform?”
You going to perform?”
“Just a [bun],”
“Just a minute,”
Mat protested.
Mat protested.
“What’s this about me [uranai] Thom’s [ie]?
“What’s this about me telling Thom’s stories?
Are you all – ?”
Are you all – ?”
“You just don’t tell them as [yoku] as Thom,”
“You just don’t tell them as well as Thom,”
Rand cut him off hastily, and Perrin hopped in.
Rand cut him off hastily, and Perrin hopped in.
“You [kīpu] adding in [monogoto], trying to make it [yori yoi], and they never do.”
“You keep adding in things, trying to make it better, and they never do.”
“And you get it all mixed up, too,”
“And you get it all mixed up, too,”
Rand added.
Rand added.
“Best [kyūka] it to Thom.”
“Best leave it to Thom.”
They were all talking so fast that Ara stared at them with his [kuchi no naka] hanging [ōpun].
They were all talking so fast that Ara stared at them with his mouth hanging open.
Mat stared, too, as [baai] everyone else had suddenly gone crazy.
Mat stared, too, as if everyone else had suddenly gone crazy.
Rand wondered how to shut him up short of jumping on him.
Rand wondered how to shut him up short of jumping on him.
The [tobira] banged [ōpun] to admit Lan, [chairo] [gaitō] slung over one [kata], along with a [toppū] of cooler [kūki] that momentarily thinned the [misuto].
The door banged open to admit Lan, brown cloak slung over one shoulder, along with a gust of cooler air that momentarily thinned the mist.
“[yoku],”
“Well,”
the [kanshu] said, rubbing his [te], “this is what I have been waiting for.”
the Warder said, rubbing his hands, “this is what I have been waiting for.”
Ara picked up a [baketsu], [shikashi] Lan waved it away.
Ara picked up a bucket, but Lan waved it away.
“No, I will see to myself.”
“No, I will see to myself.”
Dropping his [gaitō] on one of the [sutsūru], he bundled the [furo] [atendanto] out of the [heya], despite the [nakama]’s protests, and shut the [tobira] firmly after him.
Dropping his cloak on one of the stools, he bundled the bath attendant out of the room, despite the fellow’s protests, and shut the door firmly after him.
He waited there a [shunkan], his [atama] cocked to listen, and when he turned back to the [nokori] of them his [koe] was stony and his [me] stabbed at Mat.
He waited there a moment, his head cocked to listen, and when he turned back to the rest of them his voice was stony and his eyes stabbed at Mat.
“It’s a [yoi] [koto] I got back when I did, farmboy.
“It’s a good thing I got back when I did, farmboy.
don’t you listen to what you are told?”
Don’t you listen to what you are told?”
“I didn’t do anything,”
“I didn’t do anything,”
Mat protested.
Mat protested.
“I was just going to tell him about the Trollocs, not about…”
“I was just going to tell him about the Trollocs, not about…
He stopped, and leaned back from the [kanshu]’s [me], [furatto] against the [rimen] of the [yokusō].
“ He stopped, and leaned back from the Warder’s eyes, flat against the back of the tub.
“don’t [hanashi] about Trollocs,”
“Don’t talk about Trollocs,”
Lan said grimly.
Lan said grimly.
“don’t even think about Trollocs.”
“Don’t even think about Trollocs.”
With an angry snort he began filling himself a [basu tabu].
With an angry snort he began filling himself a bathtub.
“[chi] and [hai], you had [yori yoi] remember, the [Kurai] One has [me] and [mimi] where you least expect.
“Blood and ashes, you had better remember, the Dark One has eyes and ears where you least expect.
And [baai] the [kodomo tachi] of the [hikari] heard Trollocs were after you, they’d be [moeru] to get their [te] on you.
And if the Children of the Light heard Trollocs were after you, they’d be burning to get their hands on you.
To them, it would be as much as naming you [Kurai-yūjin].
To them, it would be as much as naming you Darkfriend.
It may not be what you are used to, [shikashi] until we get where we are going, [kīpu] your trust small unless [shufu] Alys or I tell you differently.”
It may not be what you are used to, but until we get where we are going, keep your trust small unless Mistress Alys or I tell you differently.”
At his [jūten] on the [namae] Moiraine was using, Mat flinched.
At his emphasis on the name Moiraine was using, Mat flinched.
“There was something that [nakama] wouldn’t tell us,”
“There was something that fellow wouldn’t tell us,”
Rand said.
Rand said.
“Something he [shikō] was [meiwaku], [shikashi] he wouldn’t say what it was.”
“Something he thought was trouble, but he wouldn’t say what it was.”
“Probably the [kodomo tachi],”
“Probably the Children,”
Lan said, pouring more [atsui] [mizu] into his [yokusō].
Lan said, pouring more hot water into his tub.
“Most [hitobito] consider them [meiwaku].
“Most people consider them trouble.
Some don’t, though, and he did not know you [yoku] enough to [risuku] it.
Some don’t, though, and he did not know you well enough to risk it.
You might have gone running to the Whitecloaks, for all he knew.”
You might have gone running to the Whitecloaks, for all he knew.”
Rand shook his [atama]; this [basho] already sounded worse than Taren [ferī] could possibly be.
Rand shook his head; this place already sounded worse than Taren Ferry could possibly be.
“He said there were Trollocs in…
“He said there were Trollocs in…
in Saldaea, wasn’t it?”
in Saldaea, wasn’t it?”
Perrin said.
Perrin said.
Lan hurled his empty [baketsu] to the [yuka] with a [kurasshu].
Lan hurled his empty bucket to the floor with a crash.
“You will [hanashi] about it, won’t you?
“You will talk about it, won’t you?
There are always Trollocs in the Borderlands, [tanya ya].
There are always Trollocs in the Borderlands, blacksmith.
Just you put it in the [furonto] of your [kokoro] that we want no more [chūi] than [mausu] in a [ryōiki].
Just you put it in the front of your mind that we want no more attention than mice in a field.
Concentrate on that.
Concentrate on that.
Moiraine [nozon de iru] to get you all to [tāru] Valon alive, and I will do it [baai] it can be done, [shikashi] [baai] you bring any [gai] to her…“
Moiraine wants to get you all to Tar Valon alive, and I will do it if it can be done, but if you bring any harm to her…”
The [nokori] of their bathing was done in [chinmoku], and [doresshingu] afterwards, too.When they left the [furo] [shitsu], Moiraine was standing at the [owari] of the [hōru] with a slender [onnanoko] not much taller than herself.
The rest of their bathing was done in silence, and dressing afterwards, too.When they left the bath chamber, Moiraine was standing at the end of the hall with a slender girl not much taller than herself.
At least, Rand [shikō] it was a [onnanoko], though her [kurai] [kami] was cut short and she wore a [otoko]’s [shatsu] and [zubon].
At least, Rand thought it was a girl, though her dark hair was cut short and she wore a man’s shirt and trousers.
Moiraine said something, and the [onnanoko] looked at the [dansei] sharply, then nodded to Moiraine and hurried away.
Moiraine said something, and the girl looked at the men sharply, then nodded to Moiraine and hurried away.
“[yoku], now,”
“Well, now,”
Moiraine said as they drew closer, “I am sure a [furo] has given you all an [shokuyoku].
Moiraine said as they drew closer, “I am sure a bath has given you all an appetite.
[shujin] Fitch has given us a private dining [heya].”
Master Fitch has given us a private dining room.”
She talked on inconsequentially as she turned to [rīdo] the [michi], about their [heya] and the crowding in the [machi], and how the [yadoya no shujin] hoped Thom would [sansei] the common [heya] with some [ongaku] and a [monogatari] or two.
She talked on inconsequentially as she turned to lead the way, about their rooms and the crowding in the town, and how the innkeeper hoped Thom would favor the common room with some music and a story or two.
She never mentioned the [onnanoko], [baai] [onnanoko] it had been.
She never mentioned the girl, if girl it had been.
The private dining [heya] had a polished [ōku zai] [hyō] with a dozen [isu] around it, and a thick [shikimono] on the [yuka].
The private dining room had a polished oak table with a dozen chairs around it, and a thick rug on the floor.
As they entered, Egwene, freshly gleaming [kami] combed out around her [kata], turned from warming her [te] at the [kasai] crackling on the [irori].
As they entered, Egwene, freshly gleaming hair combed out around her shoulders, turned from warming her hands at the fire crackling on the hearth.
Rand had had [takusan] of [jikan] for [shikō] during the long [chinmoku] in the [furo] [shitsu].
Rand had had plenty of time for thought during the long silence in the bath chamber.
Lan’s constant [kunkai] not to trust anyone, and especially Ara [kōfuku] afraid to trust them, had made him think of just how alone they really were.
Lan’s constant admonitions not to trust anyone, and especially Ara being afraid to trust them, had made him think of just how alone they really were.
It seemed they could not trust anyone [shikashi] themselves, and he was still not too sure how far they could trust Moiraine, or Lan.
It seemed they could not trust anyone but themselves, and he was still not too sure how far they could trust Moiraine, or Lan.
Just themselves.
Just themselves.
And Egwene was still Egwene.
And Egwene was still Egwene.
Moiraine said it would have happened to her anyway, this touching the True [sōsu].
Moiraine said it would have happened to her anyway, this touching the True Source.
She had no [kontorōru] over it, and that meant it was not her [koshō].
She had no control over it, and that meant it was not her fault.
And she was still Egwene.
And she was still Egwene.
He opened his [kuchi no naka] to apologize, [shikashi] Egwene stiffened and turned her [senaka] before he could get a [kotoba] out.
He opened his mouth to apologize, but Egwene stiffened and turned her back before he could get a word out.
Staring sullenly at her [senaka], he swallowed what he had been going to say.
Staring sullenly at her back, he swallowed what he had been going to say.
All [migi], then.
All right, then.
[baai] she [nozon de iru] to be like that, there’s nothing I can do.
If she wants to be like that, there’s nothing I can do.
[shujin] Fitch bustled in then, followed by four [josei] in [shiroi] [epuron] as long as his, with a [ōzara] holding three [rōsuto] [niwatori] and [tanin] bearing [gin], and [tōki] [ryōri o o tanoshimi itadakemasu], and covered [utsuwa-bw, tama-bl].
Master Fitch bustled in then, followed by four women in white aprons as long as his, with a platter holding three roast chickens and others bearing silver, and pottery dishes, and covered bowls.
The [josei] began setting the [hyō] immediately, [dōjini, tsutsu, issun] the [yadoya no shujin] bowed to Moiraine.
The women began setting the table immediately, while the innkeeper bowed to Moiraine.
“My [shazai], [shufu] Alys, for [tsukuri] you [taiki] like this, [shikashi] with so many [hitobito] in the [in], it’s a [fushigi] anybody gets served at all.
“My apologies, Mistress Alys, for making you wait like this, but with so many people in the inn, it’s a wonder anybody gets served at all.
I am afraid the [tabemono] isn’t what it should be, either.
I am afraid the food isn’t what it should be, either.
Just the [niwatori], and some [kabu] and henpeas, with a little [chīzu] for after.
Just the chickens, and some turnips and henpeas, with a little cheese for after.
No, it just isn’t what it should be.
No, it just isn’t what it should be.
I truly do apologize.”
I truly do apologize.”
“A [gochisō].”
“A feast.”
Moiraine smiled.
Moiraine smiled.
“For these troubled [kai], a [gochisō] indeed, [shujin] Fitch.”
“For these troubled times, a feast indeed, Master Fitch.”
The [yadoya no shujin] bowed again.
The innkeeper bowed again.
His wispy [kami], sticking out in all [hōkō] as [baai] he constantly hashitta his [te] through it, made the [bou] comical, [shikashi] his grin was so pleasant that anyone who laughed would be laughing with him, not at him.
His wispy hair, sticking out in all directions as if he constantly ran his hands through it, made the bow comical, but his grin was so pleasant that anyone who laughed would be laughing with him, not at him.
“My [arigatō gozaimasu], [shufu] Alys.
“My thanks, Mistress Alys.
My [arigatō gozaimasu].”
My thanks.”
As he straightened he frowned and wiped an imagined [sukoshi] of [hokori] from the [hyō] with a [kōnā] of his [epuron].
As he straightened he frowned and wiped an imagined bit of dust from the table with a corner of his apron.
“It isn’t what I would have laid before you a [toshi] ago, of [mochiron].
“It isn’t what I would have laid before you a year ago, of course.
Not nearly.
Not nearly.
The [fuyu].
The winter.
Yes.
Yes.
The [fuyu].
The winter.
My [serā] are emptying out, and the [shijō] is all [shikashi] bare.
My cellars are emptying out, and the market is all but bare.
And who can [hinan] the [nōjō] [fōku]?
And who can blame the farm folk?
Who?
Who?
There’s certainly no [uranai] when they’ll [shūkaku] another [sakumotsu].
There’s certainly no telling when they’ll harvest another crop.
No [uranai] at all.
No telling at all.
It’s the [ōkami] get the [hitsuji niku] and [gyūniku] that should go on [hitobito]’s [hyō], and…“
It’s the wolves get the mutton and beef that should go on people’s tables, and…”
Abruptly he seemed to realize that this was hardly the [kaiwa] to settle his [okyakusama] to a comfortable [shokuji].
Abruptly he seemed to realize that this was hardly the conversation to settle his guests to a comfortable meal.
“How I do [jikkō] on.
“How I do run on.
Full of old [kaze], that’s me.
Full of old wind, that’s me.
Old [kaze].
Old wind.
Mari, Cinda, let these [yoi] [hitobito] eat in [heiwa].”
Mari, Cinda, let these good people eat in peace.”
He made shooing [jesuchā] at the [josei] and, as they scurried from the [heya], swung back to [bou] to Moiraine yet again.
He made shooing gestures at the women and, as they scurried from the room, swung back to bow to Moiraine yet again.
“I [kibō] you enjoy your [shokuji], [shufu] Alys.
“I hope you enjoy your meal, Mistress Alys.
[baai] there’s anything else you must, just speak it, and I will fetch it.
If there’s anything else you need, just speak it, and I will fetch it.
Just you speak it.
Just you speak it.
It is a [yorokobi] serving you and [shujin] Andra.
It is a pleasure serving you and Master Andra.
A [yorokobi].”
A pleasure.”
He gave one more [fukai] [bou] and was gone, closing the [tobira] softly behind him.
He gave one more deep bow and was gone, closing the door softly behind him.
Lan had slouched against the [kabe] through all of this as [baai] [hanbun] asleep.
Lan had slouched against the wall through all of this as if half asleep.
Now he leaped up and was at the [tobira] in two long [zenshin].
Now he leaped up and was at the door in two long strides.
Pressing an [mimi] to a [tobira] [paneru], he listened intently for a [osoi] [kaunto] of thirty, then snatched [ōpun] the [tobira] and stuck his [atama] into the [hōru].
Pressing an ear to a door panel, he listened intently for a slow count of thirty, then snatched open the door and stuck his head into the hall.
“They’re gone,”
“They’re gone,”
he said at [saigo], closing the [tobira].
he said at last, closing the door.
“We can [hanashi] safely.”
“We can talk safely.”
“I know you say not to trust anyone,”
“I know you say not to trust anyone,”
Egwene said, “[shikashi] [baai] you suspect the [yadoya no shujin], why [taizai] here?”
Egwene said, “but if you suspect the innkeeper, why stay here?”
“I suspect him no more than anyone else,”
“I suspect him no more than anyone else,”
Lan replied.
Lan replied.
“[shikashi] then, until we [rīchi] [tāru] Valon, I suspect everyone.
“But then, until we reach Tar Valon, I suspect everyone.
There, I’ll suspect only [hanbun].”
There, I’ll suspect only half.”
Rand started to [egao], thinking the [kanshu] was [tsukuri] a [jōku].
Rand started to smile, thinking the Warder was making a joke.
Then he realized there was not a [torēsu] of [yūmoa] on Lan’s [kao].
Then he realized there was not a trace of humor on Lan’s face.
He really would suspect [hitobito] in [tāru] Valon.
He really would suspect people in Tar Valon.
Was anywhere safe?
Was anywhere safe?
“He exaggerates,”
“He exaggerates,”
Moiraine told them soothingly.
Moiraine told them soothingly.
“[shujin] Fitch is a [yoi] [otoko], honest and trustworthy.
“Master Fitch is a good man, honest and trustworthy.
[shikashi] he does like to [hanashi], and with the best will in the [sekai] he might let something [surippu] to the wrong [mimi].
But he does like to talk, and with the best will in the world he might let something slip to the wrong ear.
And I have never yet stopped at an [in] where [hanbun] the [meido] did not listen at [tobira] and spend more [jikan] gossiping than [tsukuri] [shindai].
And I have never yet stopped at an inn where half the maids did not listen at doors and spend more time gossiping than making beds.
Come, let us be seated before our [shokuji] gets [samui].”
Come, let us be seated before our meal gets cold.”
They took [basho] around the [hyō], with Moiraine at the [atama] and Lan at the [ashi], and for a [dōjini, tsutsu, issun] everyone was too busy filling their [purēto] for [hanashi].
They took places around the table, with Moiraine at the head and Lan at the foot, and for a while everyone was too busy filling their plates for talk.
It might not have been a [gochisō], [shikashi] after [tojiru] to a [shū] of [furattobureddo] and dried [niku], it tasted like one.
It might not have been a feast, but after close to a week of flatbread and dried meat, it tasted like one.
After a [jikan], Moiraine asked, “What did you learn in the common [heya]?”
After a time, Moiraine asked, “What did you learn in the common room?”
[naifu] and [fōku] stilled, suspended in [kūchū], and all [me] turned to the [kanshu].
Knives and forks stilled, suspended in mid-air, and all eyes turned to the Warder.
“Little that’s [yoi],”
“Little that’s good,”
Lan replied.
Lan replied.
“Avin was [migi], at least as far as [hanashi] has it.
“Avin was right, at least as far as talk has it.
There was a [tatakai] in Ghealdan, and Logain was the [bikutā].
There was a battle in Ghealdan, and Logain was the victor.
A dozen different [ie] are floating about, [shikashi] they all agree on that.”
A dozen different stories are floating about, but they all agree on that.”
Logain?
Logain?
That must be the false [doragon].
That must be the false Dragon.
It was the [saisho] [jikan] Rand had heard a [namae] put to the [otoko].
It was the first time Rand had heard a name put to the man.
Lan sounded almost as [baai] he knew him.
Lan sounded almost as if he knew him.
“The Aes Sedai?”
“The Aes Sedai?”
Moiraine asked quietly, and Lan shook his [atama].
Moiraine asked quietly, and Lan shook his head.
“I don’t know.
“I don’t know.
Some say they were all killed, some say none.”
Some say they were all killed, some say none.”
He snorted.
He snorted.
“Some even say they went over to Logain.
“Some even say they went over to Logain.
There’s nothing reliable, and I did not [kaigo] to [shō] too much [intaresuto].”
There’s nothing reliable, and I did not care to show too much interest.”
“Yes,”
“Yes,”
Moiraine said.
Moiraine said.
“Little that is [yoi].”
“Little that is good.”
With a [fukai] [iki] she brought her [chūi] back to the [hyō].
With a deep breath she brought her attention back to the table.
“And what of our own [jijō]?”
“And what of our own circumstances?”
“There, the [nyūsu] is [yori yoi].
“There, the news is better.
No odd [dekigoto], no [gaijin] around who might be Myrddraal, certainly no Trollocs.
No odd happenings, no strangers around who might be Myrddraal, certainly no Trollocs.
And the Whitecloaks are busy trying to make [meiwaku] for [chiji] Adan because he won’t cooperate with them.
And the Whitecloaks are busy trying to make trouble for Governor Adan because he won’t cooperate with them.
They will not even [chūi shite kudasai] us unless we advertise ourselves.”
They will not even notice us unless we advertise ourselves.”
“[yoi],”
“Good,”
Moiraine said.
Moiraine said.
“That agrees with what the [furo] [meido] said.
“That agrees with what the bath maid said.
[goshippu] does have its [pointo].
Gossip does have its points.
Now,”
Now,”
she addressed the entire [kaisha], “we have a long [tabi] still ahead of us, [shikashi] the [saigo] [shū] has not been easy, either, so I propose to remain here tonight and tomorrow [yoru, kishi_knt], and [kyūka] early the following [asa].”
she addressed the entire company, “we have a long journey still ahead of us, but the last week has not been easy, either, so I propose to remain here tonight and tomorrow night, and leave early the following morning.”
All the younger [fōku] grinned; a [toshi] for the [saisho] [jikan].
All the younger folk grinned; a city for the first time.
Moiraine smiled, [shikashi] she still said, “What does [shujin] Andra say to that?”
Moiraine smiled, but she still said, “What does Master Andra say to that?”
Lan eyed the grinning [kao] flatly.
Lan eyed the grinning faces flatly.
“[yoku] enough, [baai] they remember what I’ve told them for a [henkō].”
“Well enough, if they remember what I’ve told them for a change.”
Thom snorted through his [kuchihige].
Thom snorted through his mustaches.
“These [kuni] [fōku] loose in a…
“These country folk loose in a…
a [toshi].”
a city.”
He snorted again and shook his [atama].
He snorted again and shook his head.
With the crowding at the [in] there were only three [heya] to be had, one for Moiraine and Egwene, and two to take the [dansei].
With the crowding at the inn there were only three rooms to be had, one for Moiraine and Egwene, and two to take the men.
Rand found himself sharing with Lan and Thom, on the fourth [yuka] at the [rimen], [tojiru] up under the overhanging [nokishita], with a [shinguru] small [windō] that overlooked the stableyard.
Rand found himself sharing with Lan and Thom, on the fourth floor at the back, close up under the overhanging eaves, with a single small window that overlooked the stableyard.
Full [yoru, kishi_knt] had fallen, and [hikari] from the [in] made a [pūru] [soto ni].
Full night had fallen, and light from the inn made a pool outside.
It was a small [heya] to begin, and an extra [shindai] set up for Thom made it smaller, though all three were [semai].
It was a small room to begin, and an extra bed set up for Thom made it smaller, though all three were narrow.
And hard, Rand found when he threw himself down on his.
And hard, Rand found when he threw himself down on his.
Definitely not the best [heya].
Definitely not the best room.
Thom stayed only long enough to [urikāze] his [furūto] and [hāpu], then left already practicing grand poses.
Thom stayed only long enough to uncase his flute and harp, then left already practicing grand poses.