The Eye of the World_34 Flashcards
By tonight I’ll see [yori yoi] than you do.
By tonight I’ll see better than you do.
Again.”
Again.”
Rand sprang out of [shindai], scratching as he scooped up his [gaitō].
Rand sprang out of bed, scratching as he scooped up his cloak.
His [fuku] were wrinkled from drying on him [dōjini, tsutsu, issun] he slept, and they itched.
His clothes were wrinkled from drying on him while he slept, and they itched.
“We’re wasting [natsujikan],”
“We’re wasting daylight,”
he said.
he said.
Mat scrambled up as fast as he had; he was scratching, too.
Mat scrambled up as fast as he had; he was scratching, too.
Rand did feel [yoi].
Rand did feel good.
They were a [ichi nichi] away from Four [ō], and none of Gode’s [dansei] had showed up.
They were a day away from Four Kings, and none of Gode’s men had showed up.
A [ichi nichi] closer to Caemlyn, where Moiraine would be waiting for them.
A day closer to Caemlyn, where Moiraine would be waiting for them.
She would.
She would.
No more worrying about [Kurai-yūjin] once they were back with the Aes Sedai and the [kanshu].
No more worrying about Darkfriends once they were back with the Aes Sedai and the Warder.
It was strange to be looking forward so much to [kōfuku] with an Aes Sedai.
It was strange to be looking forward so much to being with an Aes Sedai.
[hikari], when I see Moiraine again, I’ll [kisu] her!
Light, when I see Moiraine again, I’ll kiss her!
He laughed at the [shikō].
He laughed at the thought.
He [kanjita] [yoi] enough to invest some of their dwindling [kabushiki] of [koin] in [chōshoku] – a big [pan] of [pan] and a [tōshu] of [gyūnyū], [samui] from the [supuringu hausu].
He felt good enough to invest some of their dwindling stock of coins in breakfast – a big loaf of bread and a pitcher of milk, cold from the springhouse.
They were eating in the [rimen] of the common [heya] when a young [otoko] came in, a [mura] [wakamono] by the [hyōjō] of him, with a cocky [haru, haneagaru] to his [sanpo] and twirling a [nuno] [kyappu], with a [hane] in it, on one [yubi].
They were eating in the back of the common room when a young man came in, a village youth by the look of him, with a cocky spring to his walk and twirling a cloth cap, with a feather in it, on one finger.
The only [sonota] [hito] in the [heya] was an old [otoko] sweeping out; he never looked up from his [hōki].
The only other person in the room was an old man sweeping out; he never looked up from his broom.
The young [otoko]’s [me] swept jauntily around the [heya], [shikashi] when they lit on Rand and Mat, the [kyappu] fell off his [yubi].
The young man’s eyes swept jauntily around the room, but when they lit on Rand and Mat, the cap fell off his finger.
He stared at them for a full [bun] before snatching the [kyappu] from the [yuka], then stared some more, running his [yubi] through his thick [atama] of [kurai] curls.
He stared at them for a full minute before snatching the cap from the floor, then stared some more, running his fingers through his thick head of dark curls.
Finally he came over to their [hyō], his [ashi] dragging.
Finally he came over to their table, his feet dragging.
He was older than Rand, [shikashi] he stood looking down at them diffidently.
He was older than Rand, but he stood looking down at them diffidently.
“[kokoro] [baai] I sit down?”
“Mind if I sit down?”
he asked, and immediately swallowed hard as [baai] he might have said the wrong [koto].
he asked, and immediately swallowed hard as if he might have said the wrong thing.
Rand [shikō] he might be hoping to [kyōyū shite imasu] their [chōshoku], though he looked able to buy his own.
Rand thought he might be hoping to share their breakfast, though he looked able to buy his own.
His [aoi]-striped [shatsu] was embroidered around the [eri], and his [kurai] [aoi] [gaitō] all around the hem.
His blue-striped shirt was embroidered around the collar, and his dark blue cloak all around the hem.
His [kawa] [būtsu] had never been near any [shigoto] that scuffed them that Rand could see.
His leather boots had never been near any work that scuffed them that Rand could see.
He nodded to a [isu].
He nodded to a chair.
Mat stared at the [nakama] as he drew the [isu] to the [hyō].
Mat stared at the fellow as he drew the chair to the table.
Rand could not tell [baai] he was glaring or just trying to see clearly.
Rand could not tell if he was glaring or just trying to see clearly.
In any case, Mat’s [shikame men] had an [kōka].
In any case, Mat’s frown had an effect.
The young [otoko] froze halfway to sitting, and did not lower himself all the [michi] until Rand nodded again.
The young man froze halfway to sitting, and did not lower himself all the way until Rand nodded again.
“What’s your [namae]?”
“What’s your name?”
Rand asked.
Rand asked.
“My [namae]?
“My name?
My [namae].
My name.
Ah…
Ah…
[kōru] me Paitr.”
call me Paitr.”
His [me] shifted nervously.
His eyes shifted nervously.
“Ah…
“Ah…
this is not my [kangae], you understand.
this is not my idea, you understand.
I have to do it.
I have to do it.
I didn’t want to, [shikashi] they made me.
I didn’t want to, but they made me.
You have to understand that.
You have to understand that.
I don’t—“
I don’t—“
Rand was [hajime] to [kinchō] when Mat growled, “[Kurai-yūjin].”
Rand was beginning to tense when Mat growled, “Darkfriend.”
Paitr gave a [jāku] and [hanbun] lifted out of his [isu], staring wildly around the [heya] as [baai] there were fifty [hitobito] to [tachigiki].
Paitr gave a jerk and half lifted out of his chair, staring wildly around the room as if there were fifty people to overhear.
The old [otoko]’s [atama] was still [magatta] over the [hōki], his [chūi] on the [yuka].
The old man’s head was still bent over the broom, his attention on the floor.
Paitr sat back down and looked from Rand to Mat and back uncertainly.
Paitr sat back down and looked from Rand to Mat and back uncertainly.
[ase] beaded on his upper [rippu].
Sweat beaded on his upper lip.
It was [kokuhatsu] enough to make anyone [ase], [shikashi] he said not a [kotoba] against it.
It was accusation enough to make anyone sweat, but he said not a word against it.
Rand shook his [atama] slowly.
Rand shook his head slowly.
After Gode, he knew that [Kurai-yūjin] did not necessarily have the [doragon]’s [kiba] on their [gaku], [shikashi] except for his [fuku] this Paitr could have fit [migi] in Emond’s [ryōiki].
After Gode, he knew that Darkfriends did not necessarily have the Dragon’s Fang on their foreheads, but except for his clothes this Paitr could have fit right in Emond’s Field.
Nothing about him hinted at [satsujin] and worse.
Nothing about him hinted at murder and worse.
Nobody would have remarked him twice.
Nobody would have remarked him twice.
At least Gode had been…
At least Gode had been…
different.
different.
“[kyūka] us alone,”
“Leave us alone,”
Rand said.
Rand said.
“And tell your [yūjin] to [kyūka] us alone.
“And tell your friends to leave us alone.
We want nothing from them, and they’ll get nothing from us.”
We want nothing from them, and they’ll get nothing from us.”
“[baai] you don’t,”
“If you don’t,”
Mat added fiercely, “I’ll [namae] you for what you are.
Mat added fiercely, “I’ll name you for what you are.
See what your [mura] [yūjin] think of that.”
See what your village friends think of that.”
Rand hoped he did not really mean it.
Rand hoped he did not really mean it.
That could [genin] as much [meiwaku] for the two of them as it did for Paitr.
That could cause as much trouble for the two of them as it did for Paitr.
Paitr seemed to take the [kyōi] seriously.
Paitr seemed to take the threat seriously.
His [kao] grew pale.
His face grew pale.
“I…
“I…
I heard what happened at Four [ō].
I heard what happened at Four Kings.
Some of it, anyway.
Some of it, anyway.
[kotoba] [ugokasu].
Word travels.
We have [hōhō] of [kōchō kai] [monogoto].
We have ways of hearing things.
[shikashi] there’s nobody here to [torappu] you.
But there’s nobody here to trap you.
I’m alone, and…
I’m alone, and…
and I just want to [hanashi].”
and I just want to talk.”
“About what?”
“About what?”
Mat asked at the same [jikan] that Rand said, “We’re not interested.”
Mat asked at the same time that Rand said, “We’re not interested.”
They looked at each [sonota], and Mat shrugged.
They looked at each other, and Mat shrugged.
“We’re not interested,”
“We’re not interested,”
he said.
he said.
Rand gulped the [saigo] of the [gyūnyū] and stuffed the [hīru] of his [hanbun] of the [pan] into his [poketto].
Rand gulped the last of the milk and stuffed the heel of his half of the bread into his pocket.
With their [okane] almost gone, it might be their next [shokuji].
With their money almost gone, it might be their next meal.
How to [kyūka] the [in]?
How to leave the inn?
[baai] Paitr discovered that Mat was almost blind, he would tell [tanin]…
If Paitr discovered that Mat was almost blind, he would tell others…
[sonota] [Kurai-yūjin].
other Darkfriends.
Once Rand had seen a [ōkami] separate a crippled [hitsuji] from the [mure]; there were [sonota] [ōkami] around, and he could neither [kyūka] the [mure] nor get a clear [shotto] with his [bou].
Once Rand had seen a wolf separate a crippled sheep from the flock; there were other wolves around, and he could neither leave the flock nor get a clear shot with his bow.
As soon as the [hitsuji] was alone, bleating with [kyōfu], hobbling frantically on three [ashi], the one [ōkami] chasing it became ten as [baai] by [mahō].
As soon as the sheep was alone, bleating with terror, hobbling frantically on three legs, the one wolf chasing it became ten as if by magic.
The [memori] of it turned his [i].
The memory of it turned his stomach.
They could not [taizai] there, either.
They could not stay there, either.
Even [baai] Paitr was [uranai] the [shinjitsu] about [kōfuku] alone, how long would he [taizai] that [michi]?
Even if Paitr was telling the truth about being alone, how long would he stay that way?
“[jikan] to go, Mat,”
“Time to go, Mat,”
he said, and held his [iki].
he said, and held his breath.
As Mat started to stand, he pulled Paitr’s [me] to himself by leaning forward and saying, “[kyūka] us alone, [Kurai-yūjin].
As Mat started to stand, he pulled Paitr’s eyes to himself by leaning forward and saying, “Leave us alone, Darkfriend.
I won’t tell you again.
I won’t tell you again.
[kyūka]—us—alone.”
Leave—us—alone.”
Paitr swallowed hard and pressed back in his [isu]; there was no [chi] left in his [kao] at all.
Paitr swallowed hard and pressed back in his chair; there was no blood left in his face at all.
It made Rand think of a Myrddraal.
It made Rand think of a Myrddraal.
By the [jikan] he looked back at Mat, Mat was on his [ashi], his [gikochinasa] unseen.
By the time he looked back at Mat, Mat was on his feet, his awkwardness unseen.
Rand hastily hung his own [sadoru] and [sonota] [bandoru] around him, trying to [kīpu] his [gaitō] over the [ken] as he did.
Rand hastily hung his own saddlebags and other bundles around him, trying to keep his cloak over the sword as he did.
Maybe Paitr already knew about it; maybe Gode had told Ba’alzamon, and Ba’alzamon had told Paitr; [shikashi] he did not think so.
Maybe Paitr already knew about it; maybe Gode had told Ba’alzamon, and Ba’alzamon had told Paitr; but he did not think so.
He [shikō] Paitr had only the vaguest [kangae] of what had happened in Four [ō].
He thought Paitr had only the vaguest idea of what had happened in Four Kings.
That was why he was so frightened.
That was why he was so frightened.
The comparatively bright [gaiyō] of the [tobira] helped Mat make a beeline for it, [baai] not quickly, then not [osoi] enough to seem unnatural, either.
The comparatively bright outline of the door helped Mat make a beeline for it, if not quickly, then not slow enough to seem unnatural, either.
Rand followed closely, praying for him not to [tsumazuku].
Rand followed closely, praying for him not to stumble.
He was thankful Mat had a clear, straight [michisuji], with no [hyō] or [isu] in the [michi].
He was thankful Mat had a clear, straight path, with no tables or chairs in the way.
Behind him Paitr suddenly leaped to his [ashi].
Behind him Paitr suddenly leaped to his feet.
“[taiki],”
“Wait,”
he said desperately.
he said desperately.
“You have to [taiki].”
“You have to wait.”
“[kyūka] us alone,”
“Leave us alone,”
Rand said without looking back.
Rand said without looking back.
They were almost to the [tobira], and Mat had not put a [ashi] wrong yet.
They were almost to the door, and Mat had not put a foot wrong yet.
“Just listen to me,”
“Just listen to me,”
Paitr said, and put his [te] on Rand’s [kata] to [teishi] him.
Paitr said, and put his hand on Rand’s shoulder to stop him.
[gazō] spun in his [atama].
Images spun in his head.
The Trolloc, Narg, leaping at him in his own home.
The Trolloc, Narg, leaping at him in his own home.
The Myrddraal threatening at the [sutaggu] and [raion] in Baerlon.
The Myrddraal threatening at the Stag and Lion in Baerlon.
Halfmen everywhere, Fades chasing them to Shadar Logoth, coming for them in Whitebridge.
Halfmen everywhere, Fades chasing them to Shadar Logoth, coming for them in Whitebridge.
[Kurai-yūjin] everywhere.
Darkfriends everywhere.
He whirled, his [te] balling up.
He whirled, his hand balling up.
“I said, [kyūka] us alone!”
“I said, leave us alone!”
His [kobushi] took Paitr [furasshu] on the [hana].
His fist took Paitr flush on the nose.
The [Kurai-yūjin] fell on his [ichiban-ka] and sat there on the [yuka] staring at Rand.
The Darkfriend fell on his bottom and sat there on the floor staring at Rand.
[chi] trickled from his [hana].
Blood trickled from his nose.
“You won’t get away,”
“You won’t get away,”
he spat angrily.
he spat angrily.
“No [mondai] how strong you are, the Great [omo] of the [Kurai] is stronger.
“No matter how strong you are, the Great Lord of the Dark is stronger.
The [kage] will [tsubame] you!”
The Shadow will swallow you!”
There was a gasp from further into the common [heya], and the [kachakacha toyuu oto] of a [hōki] [handoru] hitting the [yuka].
There was a gasp from further into the common room, and the clatter of a broom handle hitting the floor.
The old [otoko] with the [hōki] had finally heard.
The old man with the broom had finally heard.
He stood staring wide-eyed at Paitr.
He stood staring wide-eyed at Paitr.
The [chi] drained from his wrinkled [kao] and his [kuchi no naka] worked, [shikashi] no [saundo] came out.
The blood drained from his wrinkled face and his mouth worked, but no sound came out.
Paitr stared back for an instant, then gave a wild [noroi] and sprang to his [ashi], darting out of the [in] and down the [sutorīto] as [baai] starving [ōkami] were at his [kakato].
Paitr stared back for an instant, then gave a wild curse and sprang to his feet, darting out of the inn and down the street as if starving wolves were at his heels.
The old [otoko] shifted his [chūi] to Rand and Mat, looking not a [seirei kōrin sai] less frightened.
The old man shifted his attention to Rand and Mat, looking not a whit less frightened.
Rand hustled Mat out of the [in] and out of the [mura] as fast as he could, listening all the [dōjini, tsutsu, issun] for a [iroai] and [sakebi] that never came [shikashi] was no less loud in his [mimi] for that.
Rand hustled Mat out of the inn and out of the village as fast as he could, listening all the while for a hue and cry that never came but was no less loud in his ears for that.
“[chi] and [hai],”
“Blood and ashes,”
Mat growled, “they’re always there, always [migi] on our [kakato].
Mat growled, “they’re always there, always right on our heels.
We’ll never get away.”
We’ll never get away.”
“No they’re not,”
“No they’re not,”
Rand said.
Rand said.
“[baai] Ba’alzamon knew we were here, do you think he’d have left it to that [nakama]?
“If Ba’alzamon knew we were here, do you think he’d have left it to that fellow?
There’d have been another Gode, and twenty or thirty bullyboys.
There’d have been another Gode, and twenty or thirty bullyboys.
They’re still hunting, [shikashi] they won’t know until Paitr tells them, and maybe he really is alone.
They’re still hunting, but they won’t know until Paitr tells them, and maybe he really is alone.
He might have to go all the [michi] to Four [ō], for all we know.”
He might have to go all the way to Four Kings, for all we know.”
“[shikashi] he said–”
“But he said–”
“I don’t [kaigo].”
“I don’t care.”
He was [wakara nai] which “he”
He was unsure which “he”
Mat meant, [shikashi] it changed nothing.
Mat meant, but it changed nothing.
“We’re not going to lie down and let them take us.”
“We’re not going to lie down and let them take us.”
They got six rides, short ones, during the [ichi nichi].
They got six rides, short ones, during the day.
A [nōka] told them that a crazy old [otoko] at the [in] in [shijō] Sheran was claiming there were [Kurai-yūjin] in the [mura].
A farmer told them that a crazy old man at the inn in Market Sheran was claiming there were Darkfriends in the village.
The [nōka] could hardly [hanashi] for laughing; he kept wiping [namida] off his [hō].
The farmer could hardly talk for laughing; he kept wiping tears off his cheeks.
[Kurai-yūjin] in [shijō] Sheran!
Darkfriends in Market Sheran!
It was the best [monogatari] he had heard since Ackley Farren got drunk and spent the [yoru, kishi_knt] on the [in] [yane].
It was the best story he had heard since Ackley Farren got drunk and spent the night on the inn roof.
Another [otoko], a round-faced wagonwright with [tsūru] hanging from the [sokumen] of his [kāto] and two [wagon] [hoīru] in the [rimen], told a different [monogatari].
Another man, a round-faced wagonwright with tools hanging from the sides of his cart and two wagon wheels in the back, told a different story.
Twenty [Kurai-yūjin] had held a gathering in [shijō] Sheran.
Twenty Darkfriends had held a gathering in Market Sheran.
[dansei] with twisted [bodi], and the [josei] worse, all dirty and in [boro].
Men with twisted bodies, and the women worse, all dirty and in rags.
They could make your [hiza] grow weak and your [i] heave just by looking at you, and when they laughed, the filthy cackles rang in your [mimi] for [jikan] and your [atama] [kanjita] as [baai] it were splitting [ōpun].
They could make your knees grow weak and your stomach heave just by looking at you, and when they laughed, the filthy cackles rang in your ears for hours and your head felt as if it were splitting open.
He had seen them himself, just at a [kyori], far enough off to be safe.
He had seen them himself, just at a distance, far enough off to be safe.
[baai] the [joō] would not do something, then somebody ought to ask the [kodomo tachi] of the [hikari] for [tasukeru].
If the Queen would not do something, then somebody ought to ask the Children of the Light for help.
Somebody should do something.
Somebody should do something.
It was a [ando] when the wagonwright let them down.
It was a relief when the wagonwright let them down.
With the [nichi] [hikui] behind them they walked into a small [mura], much like [shijō] Sheran.
With the sun low behind them they walked into a small village, much like Market Sheran.
The Caemlyn [dōro] split the [machi] neatly in two, [shikashi] on both [sokumen] of the wide [dōro] stood [kudari] of small [renga] [hausu] with thatched [yane].
The Caemlyn Road split the town neatly in two, but on both sides of the wide road stood rows of small brick houses with thatched roofs.
[webu] of [tsuru] covered the [renga], though only a few leaves hung on them.
Webs of vine covered the bricks, though only a few leaves hung on them.
The [mura] had one [in], a small [basho] no bigger than the Winespring [in], with a [sain] on a [buraketto] out [furonto], creaking back and forth in the [kaze].
The village had one inn, a small place no bigger than the Winespring Inn, with a sign on a bracket out front, creaking back and forth in the wind.
The [joō]’s [otoko].
The Queen’s Man.
Strange, to think of the Winespring [in] as small.
Strange, to think of the Winespring Inn as small.
Rand could remember when he [shikō] it was about as big as a [tatemono] could be.
Rand could remember when he thought it was about as big as a building could be.
Anything bigger would be a [kyūden].
Anything bigger would be a palace.
[shikashi] he had seen a few [monogoto], now, and suddenly he realized that nothing would [hyōjō] the same to him when he got back home.
But he had seen a few things, now, and suddenly he realized that nothing would look the same to him when he got back home.
[baai] you ever do.
If you ever do.
He hesitated in [furonto] of the [in], [shikashi] even [baai] prices at The [joō]’s [otoko] were not as high as in [shijō] Sheran, they could not afford a [shokuji] or a [heya], either one.
He hesitated in front of the inn, but even if prices at The Queen’s Man were not as high as in Market Sheran, they could not afford a meal or a room, either one.
Mat [mimashita] where he was looking and patted the [poketto] where he kept Thom’s colored [utsuwa-bw, tama-bl].
Mat saw where he was looking and patted the pocket where he kept Thom’s colored balls.
“I can see [yoku] enough, as long as I don’t try to get too [fanshī].”
“I can see well enough, as long as I don’t try to get too fancy.”
His [me] had been getting [yori yoi], though he still wore the [sukāfu] around his [gaku], and had squinted whenever he looked at the [sora] during the [ichi nichi].
His eyes had been getting better, though he still wore the scarf around his forehead, and had squinted whenever he looked at the sky during the day.
When Rand said nothing, Mat went on.
When Rand said nothing, Mat went on.
“There can’t be [Kurai-yūjin] at every [in] between here and Caemlyn.
“There can’t be Darkfriends at every inn between here and Caemlyn.
Besides, I don’t want to [suimin] under a [busshu] [baai] I can [suimin] in a [shindai].”
Besides, I don’t want to sleep under a bush if I can sleep in a bed.”
He made no [ugokasu] toward the [in], though, just stood waiting for Rand.
He made no move toward the inn, though, just stood waiting for Rand.
After a [shunkan] Rand nodded.
After a moment Rand nodded.
He [kanjita] as tired as he had at any [jikan] since leaving home.
He felt as tired as he had at any time since leaving home.
Just thinking of a [yoru, kishi_knt] in the [ōpun] made his [hone] [itami].
Just thinking of a night in the open made his bones ache.
It’s all catching up.
It’s all catching up.
All the running, all the looking over your [kata].
All the running, all the looking over your shoulder.
“They can’t be everywhere,”
“They can’t be everywhere,”
he agreed.
he agreed.
With the [saisho] [suteppu] he took into the common [heya], he wondered [baai] he had made a [machigai].
With the first step he took into the common room, he wondered if he had made a mistake.
It was a clean [basho], [shikashi] crowded.
It was a clean place, but crowded.
Every [hyō] was filled, and some [dansei] leaned against the [kabe] because there was nowhere for them to sit.
Every table was filled, and some men leaned against the walls because there was nowhere for them to sit.
From the [michi] the serving [meido] scurried between the [hyō] with harried [rukkusu] – and the [yanushi], too – it was a larger [gunshū] than they were used to.
From the way the serving maids scurried between the tables with harried looks – and the landlord, too – it was a larger crowd than they were used to.
Too many for this small [mura].
Too many for this small village.
It was easy to pick out the [hitobito] who did not [zokushite imasu] there.
It was easy to pick out the people who did not belong there.
They were dressed no differently from the [nokori], [shikashi] they kept their [me] on their [tabemono] and [dorinku].
They were dressed no differently from the rest, but they kept their eyes on their food and drink.
The locals watched the [gaijin] as much as anything else.
The locals watched the strangers as much as anything else.
A [do-rōn] of [kaiwa] hung in the [kūki], enough that the [yadoya no shujin] took them into the [kicchin] when Rand made him understand that they needed to [hanashi] to him.
A drone of conversation hung in the air, enough that the innkeeper took them into the kitchen when Rand made him understand that they needed to talk to him.
The [noizu] was almost as bad there, with the [ryōri jin] and his [herupā] banging [potto] and darting about.
The noise was almost as bad there, with the cook and his helpers banging pots and darting about.
The [yadoya no shujin] mopped his [kao] with a large [hankachi].
The innkeeper mopped his face with a large handkerchief.
“I suppose you’re on your [michi] to Caemlyn to see the false [doragon] like every [sonota] [baka] in the [rerumu].
“I suppose you’re on your way to Caemlyn to see the false Dragon like every other fool in the Realm.