The Eye of the World_35 Flashcards
“So you’re having [meiwaku] with a [kappuru] of farmboys.”
“So you’re having trouble with a couple of farmboys.”
Mat’s [warai] was grim.
Mat’s laugh was grim.
“Maybe you [Kurai-yūjin] aren’t as dangerous as I’ve always heard.”
“Maybe you Darkfriends aren’t as dangerous as I’ve always heard.”
He flung [ōpun] the [tobira] of the [takku] [heya] and stepped back.
He flung open the door of the tack room and stepped back.
She paused just through the [toguchi], looking at him over her [kata].
She paused just through the doorway, looking at him over her shoulder.
Her [shisen] was [kōri], and her [koe] colder still.
Her gaze was ice, and her voice colder still.
“You will find out how dangerous we are.
“You will find out how dangerous we are.
When the Myrddraal gets here–”
When the Myrddraal gets here–”
Whatever else she had to say was cut off as Mat slammed the [tobira] and pulled the [bā] down into its [kakko].
Whatever else she had to say was cut off as Mat slammed the door and pulled the bar down into its brackets.
When he turned, his [me] were worried.
When he turned, his eyes were worried.
“Fade,”
“Fade,”
he said in a tight [koe], tucking the [dagā] back under his [kōto].
he said in a tight voice, tucking the dagger back under his coat.
“Coming here, she says.
“Coming here, she says.
How are your [ashi]?”
How are your legs?”
“I can’t [dansu],”
“I can’t dance,”
Rand muttered, “[shikashi] [baai] you’ll [tasukeru] me get on my [ashi], I can [sanpo].”
Rand muttered, “but if you’ll help me get on my feet, I can walk.”
He looked at the [ha] in his [te] and shuddered.
He looked at the blade in his hand and shuddered.
“[chi] and [hai], I’ll [jikkō].”
“Blood and ashes, I’ll run.”
Hurriedly hanging himself about with their [mochimono], Mat pulled Rand to his [ashi].
Hurriedly hanging himself about with their possessions, Mat pulled Rand to his feet.
Rand’s [ashi] wobbled, and he had to lean on his [yūjin] to [taizai] [chokuritsu], [shikashi] he tried not to [osoi] Mat down.
Rand’s legs wobbled, and he had to lean on his friend to stay upright, but he tried not to slow Mat down.
He held the [onna]’s [dagā] [yoku] away from himself.
He held the woman’s dagger well away from himself.
[soto ni] the [tobira] was a [baketsu] of [mizu].
Outside the door was a bucket of water.
He tossed the [dagā] into it as they passed.
He tossed the dagger into it as they passed.
The [ha] entered the [mizu] with a [hisu]; [jōki] [jōshō shita] from the [hyōmen].
The blade entered the water with a hiss; steam rose from the surface.
Grimacing, he tried to take faster [suteppu].
Grimacing, he tried to take faster steps.
With [hikari] come, there were [takusan] of [hitobito] in the [machi], even so early.
With light come, there were plenty of people in the streets, even so early.
They were about their own [bijinesu], though, and no one had any [chūi] to spare for two young [dansei] walking out of the [mura], not with so many [gaijin] about.
They were about their own business, though, and no one had any attention to spare for two young men walking out of the village, not with so many strangers about.
Just the same, Rand stiffened every [kinniku], trying to stand straight.
Just the same, Rand stiffened every muscle, trying to stand straight.
With each [suteppu] he wondered [baai] any of the [fōku] hurrying by were [Kurai-yūjin].
With each step he wondered if any of the folk hurrying by were Darkfriends.
Are any of them waiting for the [onna] with the [dagā]?
Are any of them waiting for the woman with the dagger?
For the Fade?
For the Fade?
A [mairu] [soto ni] the [mura] his [tsuyosa] gave out.
A mile outside the village his strength gave out.
One [bun] he was panting along, hanging on Mat; the next they were both on the [gurando].
One minute he was panting along, hanging on Mat; the next they were both on the ground.
Mat tugged him over to the [saido] of the [dōro].
Mat tugged him over to the side of the road.
“We have to [kīpu] going,”
“We have to keep going,”
Mat said.
Mat said.
He scrubbed his [te] through his [kami], then tugged the [sukāfu] down above his [me].
He scrubbed his hand through his hair, then tugged the scarf down above his eyes.
“Sooner or later, somebody will let her out, and they’ll be after us again.”
“Sooner or later, somebody will let her out, and they’ll be after us again.”
“I know,”
“I know,”
Rand panted.
Rand panted.
“I know.
“I know.
Give me a [te].”
Give me a hand.”
Mat pulled him up again, [shikashi] he wavered there, knowing it was no [yoi].
Mat pulled him up again, but he wavered there, knowing it was no good.
The [saisho] [jikan] he tried to take a [suteppu], he would be [furatto] on his [kao] again.
The first time he tried to take a step, he would be flat on his face again.
Holding him [chokuritsu], Mat waited impatiently for a [uma ireru], approaching from the [mura], to pass them.
Holding him upright, Mat waited impatiently for a horse-cart, approaching from the village, to pass them.
Mat gave a [isaki] of [odoroki] when the [kāto] slowed to a [teishi] before them.
Mat gave a grunt of surprise when the cart slowed to a stop before them.
A [kawa]-faced [otoko] looked down from the [doraibā]’s [shīto].
A leathery-faced man looked down from the driver’s seat.
“Something wrong with him?”
“Something wrong with him?”
the [otoko] asked around his [paipu].
the man asked around his pipe.
“He’s just tired,”
“He’s just tired,”
Mat said.
Mat said.
Rand could see that was not going to do, not leaning on Mat the [michi] he was.
Rand could see that was not going to do, not leaning on Mat the way he was.
He let go of Mat and took a [suteppu] away from him.
He let go of Mat and took a step away from him.
His [ashi] quivered, [shikashi] he willed himself to [taizai] erect.
His legs quivered, but he willed himself to stay erect.
“I haven’t slept in two [hi],”
“I haven’t slept in two days,”
he said, “Ate something that made me sick.
he said, “Ate something that made me sick.
I’m [yori yoi], now, [shikashi] I haven’t slept.”
I’m better, now, but I haven’t slept.”
The [otoko] blew a [sutorīma] of [kemuri] from the [kōnā] of his [kuchi no naka].
The man blew a streamer of smoke from the corner of his mouth.
“Going to Caemlyn, are you?
“Going to Caemlyn, are you?
Was your [jidai], I expect I might be off to see this false [doragon] myself.”
Was your age, I expect I might be off to see this false Dragon myself.”
“Yes.”
“Yes.”
Mat nodded.
Mat nodded.
“That’s [migi].
“That’s right.
We’re going to see the false [doragon].”
We’re going to see the false Dragon.”
“[yoku], [noboru] on up, then.
“Well, climb on up, then.
Your [yūjin] in the [rimen].
Your friend in the back.
[baai] he’s sick again, best it’s on the [wara], not up here.
If he’s sick again, best it’s on the straw, not up here.
[namae]’s Hyam Kinch.”
Name’s Hyam Kinch.”
[akira] 34
Chapter 34
The [saigo] [mura]
The Last Village
It was after [kurai] when they reached Carysford, longer than Rand had [shikō] it would take from what [shujin] Kinch said when he let them down.
It was after dark when they reached Carysford, longer than Rand had thought it would take from what Master Kinch said when he let them down.
He wondered [baai] his whole [kankaku] of [jikan] was getting skewed.
He wondered if his whole sense of time was getting skewed.
Only three [yoru] since Howal Gode and Four [ō], two since Paitr had surprised them in [shijō] Sheran.
Only three nights since Howal Gode and Four Kings, two since Paitr had surprised them in Market Sheran.
Just a bare [ichi nichi] since the nameless [Kurai-yūjin] [onna] tried to kill them in the [antei shita] of The [joō]’s [otoko], [shikashi] even that seemed a [toshi] ago, or a [shōgai].
Just a bare day since the nameless Darkfriend woman tried to kill them in the stable of The Queen’s Man, but even that seemed a year ago, or a lifetime.
Whatever was [dekigoto] to [jikan], Carysford appeared normal enough, on the [hyōmen], at least.
Whatever was happening to time, Carysford appeared normal enough, on the surface, at least.
Neat, [tsuru]-covered [renga] [hausu] and [semai] [rēn], except for the Caemlyn [dōro] itself, [shizuka] and outwardly peaceful.
Neat, vine-covered brick houses and narrow lanes, except for the Caemlyn Road itself, quiet and outwardly peaceful.
[shikashi] what’s underneath?
But what’s underneath?
he wondered.
he wondered.
[shijō] Sheran had been peaceful to [hyōjō] at, and so had the [mura] where the [onna]…
Market Sheran had been peaceful to look at, and so had the village where the woman…
He had never learned the [namae] of that one and he did not want to think about it.
He had never learned the name of that one and he did not want to think about it.
[hikari] spilled from the windows of the [hausu] into [machi] all [shikashi] empty of [hitobito].
Light spilled from the windows of the houses into streets all but empty of people.
That suited Rand.
That suited Rand.
Slinking from [kōnā] to [kōnā], he avoided the few [hitobito] abroad.
Slinking from corner to corner, he avoided the few people abroad.
Mat stuck to his [kata], freezing when the crunch of [jari] announced the [apurōchi] of a [murabito], dodging from [kage] to [kage] when the dim [keijō] had gone past.
Mat stuck to his shoulder, freezing when the crunch of gravel announced the approach of a villager, dodging from shadow to shadow when the dim shape had gone past.
The [kawa] Cary was a bare thirty [hochō] wide there, and the [kuro] [mizu] moved sluggishly, [shikashi] the ford had long since been bridged over.
The River Cary was a bare thirty paces wide there, and the black water moved sluggishly, but the ford had long since been bridged over.
[nani seiki] of [ame] and [kaze] had worn the [ishi] [abattomento] until they seemed almost like natural [chisō].
Centuries of rain and wind had worn the stone abutments until they seemed almost like natural formations.
[toshi] of [kamotsu] [wagon] and [shōnin] [ressha] had [gurando] at the thick wooden [atsu ita], too.
Years of freight wagons and merchant trains had ground at the thick wooden planks, too.
Loose [bōdo] rattled under their [būtsu], sounding as loud as [doramu].
Loose boards rattled under their boots, sounding as loud as drums.
Until long after they were through the [mura] and into the [inaka] beyond, Rand waited for a [koe] to [juyō] to know who they were.
Until long after they were through the village and into the countryside beyond, Rand waited for a voice to demand to know who they were.
Or worse, knowing who they were.
Or worse, knowing who they were.
The [inaka] had been filling up the further they went, becoming more and more settled.
The countryside had been filling up the further they went, becoming more and more settled.
There were always the [tentō shimasu] of [nōka] in [kōkei].
There were always the lights of farmhouses in sight.
[hejji] and [rēru] [fensu] lined the [dōro] and the [ryōiki] beyond.
Hedges and rail fences lined the road and the fields beyond.
Always the [ryōiki] were there, and never a [sutorecchi] of [hayashi] [tojiru] to the [dōro].
Always the fields were there, and never a stretch of woods close to the road.
It seemed as [baai] they were always on the [kōgai] of a [mura], even when they were [jikan] from the nearest [machi].
It seemed as if they were always on the outskirts of a village, even when they were hours from the nearest town.
Neat and peaceful.
Neat and peaceful.
And with never an [hyōji] that [Kurai-yūjin] or worse might be lurking.
And with never an indication that Darkfriends or worse might be lurking.
Abruptly Mat sat down in the [dōro].
Abruptly Mat sat down in the road.
He had pushed the [sukāfu] up [no ue ni] his [atama], now that the only [hikari] came from the [mūn].
He had pushed the scarf up on top of his head, now that the only light came from the moon.
“Two [hochō] to the [supan],”
“Two paces to the span,”
he muttered.
he muttered.
“A thousand [supan] to the [mairu], four [mairu] to the [rīgu]…
“A thousand spans to the mile, four miles to the league…
I’m not walking another ten [hochō] unless there’s a [basho] to [suimin] at the [owari] of it.
I’m not walking another ten paces unless there’s a place to sleep at the end of it.
Something to eat wouldn’t be amiss, either.
Something to eat wouldn’t be amiss, either.
You haven’t been hiding anything in your [poketto], have you?
You haven’t been hiding anything in your pockets, have you?
An [ringo], maybe?
An apple, maybe?
I won’t hold it against you [baai] you have.
I won’t hold it against you if you have.
You could at least [hyōjō].”
You could at least look.”
Rand peered down the [dōro] both [hōhō].
Rand peered down the road both ways.
They were the only [monogoto] moving in the [yoru, kishi_knt].
They were the only things moving in the night.
He glanced at Mat, who had pulled off one [būtsu] and was rubbing his [ashi].
He glanced at Mat, who had pulled off one boot and was rubbing his foot.
Or they had been.
Or they had been.
His own [ashi] [kizutsuketa], too.
His own feet hurt, too.
A [fu sen] hashitta up his [ashi] as [baai] to tell him he had not yet regained as much [tsuyosa] as he [shikō].
A tremor ran up his legs as if to tell him he had not yet regained as much strength as he thought.
[Kurai] [tsuka] stood in a [ryōiki] just ahead of them.
Dark mounds stood in a field just ahead of them.
[hoshikusa], diminished by [fuyu] feeding, [shikashi] still [hoshikusa].
Haystacks, diminished by winter feeding, but still haystacks.
He nudged Mat with his [tsumasaki].
He nudged Mat with his toe.
“We’ll [suimin] there.”
“We’ll sleep there.”
“[hoshikusa] again.”
“Haystacks again.”
Mat sighed, [shikashi] he tugged on his [būtsu] and got up.
Mat sighed, but he tugged on his boot and got up.
The [kaze] was rising, the [yoru, kishi_knt] [samusa] growing deeper.
The wind was rising, the night chill growing deeper.
They climbed over the smooth [pōru] of the [fensu] and quickly were burrowing into the [hoshikusa].
They climbed over the smooth poles of the fence and quickly were burrowing into the hay.
The tarp that kept the [ame] off the [hoshikusa] cut the [kaze], too.
The tarp that kept the rain off the hay cut the wind, too.
Rand twisted around in the [nakazora] he had made until he found a comfortable [ichi].
Rand twisted around in the hollow he had made until he found a comfortable position.
[hoshikusa] still managed to [tsuku] at him through his [fuku], [shikashi] he had learned to put up with that.
Hay still managed to poke at him through his clothes, but he had learned to put up with that.
He tried counting the [hoshikusa] he had slept in since Whitebridge.
He tried counting the haystacks he had slept in since Whitebridge.
[eiyū] in the [ie] never had to [suimin] in [hoshikusa], or under [hejji].
Heroes in the stories never had to sleep in haystacks, or under hedges.
[shikashi] it was not easy to pretend, anymore, that he was a [hīrō] in a [monogatari], even for a little [dōjini, tsutsu, issun].
But it was not easy to pretend, anymore, that he was a hero in a story, even for a little while.
With a [tameiki], he pulled his [eri] up in the [kitai shite iru] of keeping [hoshikusa] from getting down his [senaka].
With a sigh, he pulled his collar up in the hopes of keeping hay from getting down his back.
“Rand?”
“Rand?”
Mat said softly.
Mat said softly.
“Rand, do you think we’ll make it?”
“Rand, do you think we’ll make it?”
“[tāru] Valon?
“Tar Valon?
It’s a long [michi] yet, [shikashi]–”
It’s a long way yet, but–”
“Caemlyn.
“Caemlyn.
Do you think we’ll make it to Caemlyn?”
Do you think we’ll make it to Caemlyn?”
Rand raised his [atama], [shikashi] it was [kurai] in their [barou]; the only [koto] that told him where Mat was, was his [koe].
Rand raised his head, but it was dark in their burrow; the only thing that told him where Mat was, was his voice.
“[shujin] Kinch said two [hi].
“Master Kinch said two days.
[ichi nichi] after tomorrow, the next [ichi nichi], we’ll get there.”
Day after tomorrow, the next day, we’ll get there.”
“[baai] there aren’t a hundred [Kurai-yūjin] waiting for us down the [dōro], or a Fade or two.”
“If there aren’t a hundred Darkfriends waiting for us down the road, or a Fade or two.”
There was [chinmoku] for a [shunkan], then Mat said, “I think we’re the [saigo] ones left, Rand.”
There was silence for a moment, then Mat said, “I think we’re the last ones left, Rand.”
He sounded frightened.
He sounded frightened.
“Whatever it’s all about, it’s just us two, now, just us.”
“Whatever it’s all about, it’s just us two, now, just us.”
Rand shook his [atama].
Rand shook his head.
He knew Mat could not see in the [yami], [shikashi] it was more for himself than Mat, anyway.
He knew Mat could not see in the darkness, but it was more for himself than Mat, anyway.
“go to [suimin], Mat,”
“Go to sleep, Mat,”
he said tiredly.
he said tiredly.
[shikashi] he lay awake a long [jikan] himself, before [suimin] came.
But he lay awake a long time himself, before sleep came.
Just us.
Just us.
A [kokku]’s [karasu] woke him, and he scrambled out into the false [yoake], brushing [hoshikusa] off his [fuku].
A cock’s crow woke him, and he scrambled out into the false dawn, brushing hay off his clothes.
Despite his [chūi] some had worked its [michi] down his [senaka]; the [sutorō] clung between his [kata] [ha], itching.
Despite his precautions some had worked its way down his back; the straws clung between his shoulder blades, itching.
He took off his [kōto] and pulled his [shatsu] out of his [zubon] to get to it.
He took off his coat and pulled his shirt out of his breeches to get to it.
It was [dōjini, tsutsu, issun] he had one [te] down the [rimen] of his [kubi] and the [sonota] twisted up behind him that he became aware of the [hitobito].
It was while he had one hand down the back of his neck and the other twisted up behind him that he became aware of the people.
The [nichi] was not yet truly up, [shikashi] already a steady trickle moved down the [dōro] in ones and twos, trudging toward Caemlyn, some with [pakku] or [bandoru] on their [bakkuappu shimasu], [tanin] with nothing [shikashi] a walking [sutaffu], [baai] that.
The sun was not yet truly up, but already a steady trickle moved down the road in ones and twos, trudging toward Caemlyn, some with packs or bundles on their backs, others with nothing but a walking staff, if that.
Most were young [dansei], [shikashi] here and there was a [onnanoko], or [dare-ka] older.
Most were young men, but here and there was a girl, or someone older.
One and all they had the [ryokō]-stained [hyōjō] of having walked a long [michi].
One and all they had the travel-stained look of having walked a long way.
Some had their [me] on their [ashi] and a weary slump to their [kata], early as it was; [tanin] had their [shisen] fixed on something out of [kōkei] ahead, something toward the [yoake].
Some had their eyes on their feet and a weary slump to their shoulders, early as it was; others had their gaze fixed on something out of sight ahead, something toward the dawn.
Mat rolled out of the [hoshikusa no yama], scratching vigorously.
Mat rolled out of the haystack, scratching vigorously.
He only paused long enough to wrap the [sukāfu] around his [atama]; it shaded his [me] a little less this [asa].
He only paused long enough to wrap the scarf around his head; it shaded his eyes a little less this morning.
“You think we might get something to eat today?”
“You think we might get something to eat today?”
Rand’s [i] rumbled in [dōjō].
Rand’s stomach rumbled in sympathy.
“We can think about that when we’re on the [dōro],”
“We can think about that when we’re on the road,”
he said.
he said.
Hastily arranging his [fuku], he [hotta] his [kyōyū shite imasu] of their [bandoru] out of the [hoshikusa no yama].
Hastily arranging his clothes, he dug his share of their bundles out of the haystack.
By the [jikan] they reached the [fensu], Mat had noticed the [hitobito], too.
By the time they reached the fence, Mat had noticed the people, too.
He frowned, stopping in the [ryōiki] [dōjini, tsutsu, issun] Rand climbed over.
He frowned, stopping in the field while Rand climbed over.
A young [otoko], not much older than they, glanced at them as he passed.
A young man, not much older than they, glanced at them as he passed.
His [fuku] were dusty, and so was the blanketroll strapped across his [senaka].
His clothes were dusty, and so was the blanketroll strapped across his back.
“Where are you [ketsugō shita]?”
“Where are you bound?”
Mat called.
Mat called.
“Why, Caemlyn, for to see the [doragon],”
“Why, Caemlyn, for to see the Dragon,”
the [nakama] shouted back without stopping.
the fellow shouted back without stopping.
He raised an [mayu] at the [mōfu] and [sadoru] hanging from their [kata], and added, “Just like you.”
He raised an eyebrow at the blankets and saddlebags hanging from their shoulders, and added, “Just like you.”
With a [warai] he went on, his [me] already seeking eagerly ahead.
With a laugh he went on, his eyes already seeking eagerly ahead.
Mat asked the same [shitsumon] several [kai] during the [ichi nichi], and the only [hitobito] who did not give much the same [kotae] were local [fōku].
Mat asked the same question several times during the day, and the only people who did not give much the same answer were local folk.
[baai] those answered at all, it was by spitting and turning away in [keno kan].
If those answered at all, it was by spitting and turning away in disgust.
They turned away, [shikashi] they kept a watchful [me], too.
They turned away, but they kept a watchful eye, too.
They looked at all the [ryokō] the same [michi], out of the [kōnā] of their [me].
They looked at all the travelers the same way, out of the corners of their eyes.
Their [kao] said [gaijin] might get up to anything [baai] not watched.
Their faces said strangers might get up to anything if not watched.
[hitobito] who lived in the [eria] were not only wary of the [gaijin], they seemed more than a little put out.
People who lived in the area were not only wary of the strangers, they seemed more than a little put out.
Just enough [hitobito] were on the [dōro], scattered out just enough, that when [nōka]’ [kāto] and [wagon] appeared with the [nichi] peeking over the [chiheisen], even their usually [osoi] [hochō] was halved.
Just enough people were on the road, scattered out just enough, that when farmers’ carts and wagons appeared with the sun peeking over the horizon, even their usually slow pace was halved.
None of them was in any [kibun] to give a [noru].
None of them was in any mood to give a ride.
A sour [shikamettsura], and maybe a [noroi] for the [shigoto] they were missing, were more likely.
A sour grimace, and maybe a curse for the work they were missing, were more likely.
The [shōnin]’ [wagon] rolled by with little [shōgai] beyond shaken [kobushi], whether they were going toward Caemlyn or away from it.
The merchants’ wagons rolled by with little hindrance beyond shaken fists, whether they were going toward Caemlyn or away from it.
When the [saisho] [shōnin]’ [densha] appeared, early on in the [asa], coming at a stiff [kobashiri] with the [nichi] barely above the [chiheisen] behind the [wagon], Rand stepped out of the [dōro].
When the first merchants’ train appeared, early on in the morning, coming at a stiff trot with the sun barely above the horizon behind the wagons, Rand stepped out of the road.
They gave no [sain] of slowing for anything, and he [mimashita] [sonota] [fōku] scrambling out of the [michi].
They gave no sign of slowing for anything, and he saw other folk scrambling out of the way.
He moved all the [michi] over onto the [sunzen], [shikashi] kept walking.
He moved all the way over onto the verge, but kept walking.
A [furikkā] of [undō] as the [saisho] [wagon] rumbled [tojiru] was all the warning he had.
A flicker of motion as the first wagon rumbled close was all the warning he had.
He went sprawling on the [gurando] as the [wagon] [doraibā]’s [muchi] cracked in the [kūki] where his [atama] had been.
He went sprawling on the ground as the wagon driver’s whip cracked in the air where his head had been.
From where he lay he met the [doraibā]’s [me] as the [wagon] rolled by.
From where he lay he met the driver’s eyes as the wagon rolled by.
Hard [me] above a [kuchi no naka] in a tight [shikamettsura].
Hard eyes above a mouth in a tight grimace.
Not a [kaigo] that he might have drawn [chi], or taken an [me].
Not a care that he might have drawn blood, or taken an eye.
“[hikari] blind you!”
“Light blind you!”
Mat shouted after the [wagon].
Mat shouted after the wagon.
“You can’t .”
“You can’t–”
A mounted [keibi] caught him on the [kata] with the [o-shiri] of his [yari], knocking him down atop Rand.
A mounted guard caught him on the shoulder with the butt of his spear, knocking him down atop Rand.
“Out of the [michi], you dirty [Kurai-yūjin]!”
“Out of the way, you dirty Darkfriend!”
the [keibi] growled without slowing.
the guard growled without slowing.
After that, they kept their [kyori] from the [wagon].
After that, they kept their distance from the wagons.
There were certainly enough of them.
There were certainly enough of them.