The Eye of the World_14 Flashcards
“I am sure, [sara],”
“I am sure, Sara,”
[shujin] Fitch said carefully, “that everything will be up to your usual [takuetsu].”
Master Fitch said carefully, “that everything will be up to your usual excellence.”
With that he took one [saigo] suspicious [hyōjō] at the [kicchin] [tasukeru], then left with as much [songen] as he could manage.
With that he took one last suspicious look at the kitchen help, then left with as much dignity as he could manage.
[sara] waited until he was gone before briskly tying her [epuron] [moji retsu] again, then fastened her [me] on Rand.
Sara waited until he was gone before briskly tying her apron strings again, then fastened her eye on Rand.
“I suppose you want something to eat, eh?
“I suppose you want something to eat, eh?
[yoku], come on in.”
Well, come on in.”
She gave him a quick grin.
She gave him a quick grin.
“I don’t [hitokuchi], I don’t, no [mondai] what you may have seen as you shouldn’t.
“I don’t bite, I don’t, no matter what you may have seen as you shouldn’t.
Ciel, get the [wakamono] some [pan] and [chīzu] and [gyūnyū].
Ciel, get the lad some bread and cheese and milk.
That’s all there is [migi] now.
That’s all there is right now.
Sit yourself, [wakamono].
Sit yourself, lad.
Your [yūjin] have all gone out, except one [wakamono] I understand wasn’t [kanji] [yoku], and I expect you’ll be wanting to do the same.”
Your friends have all gone out, except one lad I understand wasn’t feeling well, and I expect you’ll be wanting to do the same.”
One of the serving [meido] brought a [torei] [dōjini, tsutsu, issun] Rand took a [sutsūru] at the [hyō].
One of the serving maids brought a tray while Rand took a stool at the table.
He began eating as the [ryōri jin] went back to kneading her [pan] dough, [shikashi] she was not finished talking.
He began eating as the cook went back to kneading her bread dough, but she was not finished talking.
“You mustn’t take any [kokoro] of what you [mimashita], now.
“You mustn’t take any mind of what you saw, now.
[shujin] Fitch is a [yoi] enough [otoko], though the best of you aren’t any [horidashimono].
Master Fitch is a good enough man, though the best of you aren’t any bargains.
It’s the [fōku] complaining as has him on [hashi], and what do they have to complain about?
It’s the folk complaining as has him on edge, and what do they have to complain about?
Would they rather find live [ratto] than [shin da] ones?
Would they rather find live rats than dead ones?
Though it isn’t like Cirri to [kyūka] his [teshigoto] behind.
Though it isn’t like Cirri to leave his handiwork behind.
And over a dozen?
And over a dozen?
Cirri wouldn’t let so many get into the [in], he wouldn’t.
Cirri wouldn’t let so many get into the inn, he wouldn’t.
It’s a clean [basho], too, and not one to be so troubled.
It’s a clean place, too, and not one to be so troubled.
And all with [bakkuappu shimasu] broken.”
And all with backs broken.”
She shook her [atama] at the [iwakan] of it all.
She shook her head at the strangeness of it all.
The [pan] and [chīzu] turned to [hai] in Rand’s [kuchi no naka].
The bread and cheese turned to ashes in Rand’s mouth.
“Their [bakkuappu shimasu] were broken?”
“Their backs were broken?”
The [ryōri jin] waved a floury [te].
The cook waved a floury hand.
“Think on happier [monogoto], that’s my [michi] of looking.
“Think on happier things, that’s my way of looking.
There’s a [ginyūshijin], you know.
There’s a gleeman, you know.
In the common [heya] [migi] this [bun].
In the common room right this minute.
[shikashi] then, you came with him, didn’t you?
But then, you came with him, didn’t you?
You are one of those as came with [shufu] Alys [saigo] [yūgata], aren’t you?
You are one of those as came with Mistress Alys last evening, aren’t you?
I [shikō] you were.
I thought you were.
I won’t get much [kikai] to see this [ginyūshijin] myself, I’m thinking, not with the [in] as full as it is, and most of them riffraff down from the mine.”
I won’t get much chance to see this gleeman myself, I’m thinking, not with the inn as full as it is, and most of them riffraff down from the mines.”
She gave the dough an especially heavy [kyōda].
She gave the dough an especially heavy thump.
“Not the [sōto] we’d let in most [kai], only the whole [machi] is filled up with them.
“Not the sort we’d let in most times, only the whole town is filled up with them.
[yori yoi] than some they could be, though, I suppose.
Better than some they could be, though, I suppose.
Why, I haven’t seen a [ginyūshijin] since before the [fuyu], and…“
Why, I haven’t seen a gleeman since before the winter, and…”
Rand ate mechanically, not tasting anything, not listening to what the [ryōri jin] said.
Rand ate mechanically, not tasting anything, not listening to what the cook said.
[shin da] [ratto], with their [bakkuappu shimasu] broken.
Dead rats, with their backs broken.
He finished his [chōshoku] hastily, stammered his [arigatō gozaimasu], and hurried out.
He finished his breakfast hastily, stammered his thanks, and hurried out.
He had to [hanashi] to [dare-ka].
He had to talk to someone.
The common [heya] of the [sutaggu] and [raion] shared little except its [mokuteki] with the same [heya] at the Winespring [in].
The common room of the Stag and Lion shared little except its purpose with the same room at the Winespring Inn.
It was twice as wide and three [kai] as long, and colorful [shashin] of ornate [tatemono] with [teien] of tall [kigi] and bright [hana] were painted high on the [kabe].
It was twice as wide and three times as long, and colorful pictures of ornate buildings with gardens of tall trees and bright flowers were painted high on the walls.
Instead of one huge [danro], a [irori] blazed on each [kabe], and [sukoa] of [hyō] filled the [yuka], with almost every [isu], [endai], or [sutsūru] taken.
Instead of one huge fireplace, a hearth blazed on each wall, and scores of tables filled the floor, with almost every chair, bench, or stool taken.
Every [otoko] among the [gunshū] of [jōren kyaku] with [paipu] in their [ha] and [magukappu] in their [kobushi] leaned forward with his [chūi] on one [koto]: Thom, standing atop a [hyō] in the [mannaka] of the [heya], his many colored [gaitō] tossed over a nearby [isu].
Every man among the crowd of patrons with pipes in their teeth and mugs in their fists leaned forward with his attention on one thing: Thom, standing atop a table in the middle of the room, his many colored cloak tossed over a nearby chair.
Even [shujin] Fitch held a [gin] [jokki] and a polishing [nuno] in motionless [te].
Even Master Fitch held a silver tankard and a polishing cloth in motionless hands.
“…prancing, [gin] hooves and proud, arched [kubi],”
“…prancing, silver hooves and proud, arched necks,”
Thom proclaimed, [dōjini, tsutsu, issun] somehow seeming not only to be riding a [uma], [shikashi] to be one of a long [kōshin] of [raidā].
Thom proclaimed, while somehow seeming not only to be riding a horse, but to be one of a long procession of riders.
“Silken manes [furattā] with tossed [heddo].
“Silken manes flutter with tossed heads.
A thousand streaming [banā] [muchi] [niji] against an endless [sora].
A thousand streaming banners whip rainbows against an endless sky.
A hundred brazen-throated [toranpetto] [furue] the [kūki], and [doramu] [garagara] like [kaminari].
A hundred brazen-throated trumpets shiver the air, and drums rattle like thunder.
[nami] on [nami], [kansei] [rōru] from [wocchā] in their thousands, [rōru] across the [yane] and [tō] of Illian, [kurasshu] and [kyūkei] unheard around the thousand [mimi] of [raidā] whose [me] and [kokoro] shine with their sacred [kuesuto].
Wave on wave, cheers roll from watchers in their thousands, roll across the rooftops and towers of Illian, crash and break unheard around the thousand ears of riders whose eyes and hearts shine with their sacred quest.
The Great [kari] of the [hōn] rides forth, rides to seek the [hōn] of Valere that will summon the [eiyū] of the [toshi] back from the [haka] to [tatakai] for the [hikari]…“
The Great Hunt of the Horn rides forth, rides to seek the Horn of Valere that will summon the heroes of the Ages back from the grave to battle for the Light…”
It was what the [ginyūshijin] had called [heiya] Chant, those [yoru] beside the [kasai] on the [noru] [kita].
It was what the gleeman had called Plain Chant, those nights beside the fire on the ride north.
[ie], he said, were told in three [koe], High Chant, [heiya] Chant, and Common, which meant simply [uranai] it the [michi] you might tell your [rinjin] about your [sakumotsu].
Stories, he said, were told in three voices, High Chant, Plain Chant, and Common, which meant simply telling it the way you might tell your neighbor about your crop.
Thom told [ie] in Common, [shikashi] he did not bother to hide his [keibetsu] for the [koe].
Thom told stories in Common, but he did not bother to hide his contempt for the voice.
Rand closed the [tobira] without going in and slumped against the [kabe].
Rand closed the door without going in and slumped against the wall.
He would get no [jogen] from Thom.
He would get no advice from Thom.
Moiraine – what would she do [baai] she knew?
Moiraine – what would she do if she knew?
He became aware of [hitobito] staring at him as they passed, and realized he was muttering under his [iki].
He became aware of people staring at him as they passed, and realized he was muttering under his breath.
Smoothing his [kōto], he straightened.
Smoothing his coat, he straightened.
He had to [hanashi] to somebody.
He had to talk to somebody.
The [ryōri jin] had said one of the [tanin] had not gone out.
The cook had said one of the others had not gone out.
It was an [doryoku] not to [jikkō].
It was an effort not to run.
When he rapped on the [tobira] of the [heya] where the [sonota] [otokonoko] had slept and poked his [atama] in, only Perrin was there, lying on his [shindai] and still not dressed.
When he rapped on the door of the room where the other boys had slept and poked his head in, only Perrin was there, lying on his bed and still not dressed.
He twisted his [atama] on the [makura] to [hyōjō] at Rand, then closed his [me] again.
He twisted his head on the pillow to look at Rand, then closed his eyes again.
Mat’s [bou] and [yazutsu] were propped in the [kōnā].
Mat’s bow and quiver were propped in the corner.
“I heard you weren’t [kanji] [yoku],”
“I heard you weren’t feeling well,”
Rand said.
Rand said.
He came in and sat on the next [shindai].
He came in and sat on the next bed.
“I just wanted to [hanashi].
“I just wanted to talk.
I…”
I…”
He did not know how to bring it up, he realized.
He did not know how to bring it up, he realized.
“[baai] you’re sick,”
“If you’re sick,”
he said, [hanbun] standing, “maybe you ought to [suimin].
he said, half standing, “maybe you ought to sleep.
I can go.”
I can go.”
“I don’t know [baai] I’ll ever [suimin] again.”
“I don’t know if I’ll ever sleep again.”
Perrin sighed.
Perrin sighed.
“I had a bad [yume], [baai] you must know, and couldn’t get back to [suimin].
“I had a bad dream, if you must know, and couldn’t get back to sleep.
Mat will quick enough to tell you.
Mat will quick enough to tell you.
He laughed this [asa], when I told them why I was too tired to go out with him, [shikashi] he dreamed; too.
He laughed this morning, when I told them why I was too tired to go out with him, but he dreamed; too.
I listened to him for most of the [yoru, kishi_knt], tossing and muttering, and you can’t tell me he got a [yoi] [yoru, kishi_knt]’s [suimin].”
I listened to him for most of the night, tossing and muttering, and you can’t tell me he got a good night’s sleep.”
He threw a thick [āmu] across his [me].
He threw a thick arm across his eyes.
“[hikari], [shikashi] I’m tired.
“Light, but I’m tired.
Maybe [baai] I just [taizai] here for an [jikan] or two, I’ll feel like getting up.
Maybe if I just stay here for an hour or two, I’ll feel like getting up.
Mat will never let me hear the [owari] of it [baai] I [misu] [mite] Baerlon because of a [yume].”
Mat will never let me hear the end of it if I miss seeing Baerlon because of a dream.”
Rand slowly lowered himself to the [shindai] again.
Rand slowly lowered himself to the bed again.
He licked his [kuchibiru], then said quickly, “Did he kill a [ratto]?”
He licked his lips, then said quickly, “Did he kill a rat?”
Perrin lowered his [āmu] and stared at him.
Perrin lowered his arm and stared at him.
“You, too?”
“You, too?”
he said finally.
he said finally.
When Rand nodded, he said, “I [negai] I was back home.
When Rand nodded, he said, “I wish I was back home.
He told me…
He told me…
he said…
he said…
What are we going to do?
What are we going to do?
Have you told Moiraine?”
Have you told Moiraine?”
“No.
“No.
Not yet.
Not yet.
Maybe I won’t.
Maybe I won’t.
I don’t know.
I don’t know.
What about you?”
What about you?”
“He said…
“He said…
[chi] and [hai], Rand, I don’t know.”
Blood and ashes, Rand, I don’t know.”
Perrin raised up on his [hiji] abruptly.
Perrin raised up on his elbow abruptly.
“Do you think Mat had the same [yume]?
“Do you think Mat had the same dream?
He laughed, [shikashi] it sounded forced, and he looked funny when I said I couldn’t [suimin] because of a [yume].”
He laughed, but it sounded forced, and he looked funny when I said I couldn’t sleep because of a dream.”
“Maybe he did,”
“Maybe he did,”
Rand said.
Rand said.
Guiltily, he [kanjita] relieved he was not the only one.
Guiltily, he felt relieved he was not the only one.
“I was going to ask Thom for [jogen].
“I was going to ask Thom for advice.
He’s seen a [takusan] of the [sekai].
He’s seen a lot of the world.
You…
You…
you don’t think we should tell Moiraine, do you?”
you don’t think we should tell Moiraine, do you?”
Perrin fell back on his [makura].
Perrin fell back on his pillow.
“You’ve heard the [ie] about Aes Sedai.
“You’ve heard the stories about Aes Sedai.
Do you think we can trust Thom?
Do you think we can trust Thom?
[baai] we can trust anybody.
If we can trust anybody.
Rand, [baai] we get out of this alive, [baai] we ever get back home, and you hear me say anything about leaving Emond’s [ryōiki], even to go as far as [udedokei] [oka], you [kikku, keru] me.
Rand, if we get out of this alive, if we ever get back home, and you hear me say anything about leaving Emond’s Field, even to go as far as Watch Hill, you kick me.
All [migi]?”
All right?”
“That’s no [michi] to [hanashi],”
“That’s no way to talk,”
Rand said.
Rand said.
He put on a [egao], as cheerful as he could make it.
He put on a smile, as cheerful as he could make it.
“Of [mochiron] we’ll get home.
“Of course we’ll get home.
Come on, get up.
Come on, get up.
We’re in a [toshi], and we have a whole [ichi nichi] to see it.
We’re in a city, and we have a whole day to see it.
Where are your [fuku]?”
Where are your clothes?”
“You go.
“You go.
I just want to lie here awhile.”
I just want to lie here awhile.”
Perrin put his [āmu] back across his [me].
Perrin put his arm back across his eyes.
“You go ahead.
“You go ahead.
I’ll [kyacchi] you up in an [jikan] or two.”
I’ll catch you up in an hour or two.”
“It’s your [sonshitsu],”
“It’s your loss,”
Rand said as he got up.
Rand said as he got up.
“Think of what you might [misu].”
“Think of what you might miss.”
He stopped at the [tobira].
He stopped at the door.
“Baerlon.
“Baerlon.
How many [kai] have we talked about [mite] Baerlon one [ichi nichi]?”
How many times have we talked about seeing Baerlon one day?”
Perrin lay there with his [me] covered and did not say a [kotoba].
Perrin lay there with his eyes covered and did not say a word.
After a [bun] Rand stepped out and closed the [tobira] behind him.
After a minute Rand stepped out and closed the door behind him.
In the [rōka] he leaned against the [kabe], his [egao] fading.
In the hallway he leaned against the wall, his smile fading.
His [atama] still [kizutsuketa]; it was worse, not [yori yoi].
His head still hurt; it was worse, not better.
He could not [shigoto] up much [netsui] for Baerlon, either, not now.
He could not work up much enthusiasm for Baerlon, either, not now.
He could not summon [netsui] about anything.
He could not summon enthusiasm about anything.
A [koshimoto] came by, her [ude] full of [shīto], and gave him a concerned [hyōjō].
A chambermaid came by, her arms full of sheets, and gave him a concerned look.
Before she could speak he moved off down the [hōru], shrugging into his [gaitō].
Before she could speak he moved off down the hall, shrugging into his cloak.
Thom would not be finished in the common [heya] for [jikan] yet.
Thom would not be finished in the common room for hours yet.
He might as [yoku] see what he could.
He might as well see what he could.
Perhaps he could find Mat, and see [baai] Ba’alzamon had been in his dreams, too.
Perhaps he could find Mat, and see if Ba’alzamon had been in his dreams, too.
He went downstairs more slowly this [jikan], rubbing his [tera].
He went downstairs more slowly this time, rubbing his temple.
The [kaidan] ended near the [kicchin], so he took that [michi] out, nodding to [sara] [shikashi] hurrying on when she seemed about to take up where she had left off.
The stairs ended near the kitchen, so he took that way out, nodding to Sara but hurrying on when she seemed about to take up where she had left off.
The stableyard was empty except for Mutch, standing in the [antei shita] [tobira], and one of the [sonota] ostlers carrying a [fukuro] on his [kata] into the [antei shita].
The stableyard was empty except for Mutch, standing in the stable door, and one of the other ostlers carrying a sack on his shoulder into the stable.
Rand nodded to Mutch, too, [shikashi] the [umaya tsutomu in] gave him a truculent [hyōjō] and went [uchigawa].
Rand nodded to Mutch, too, but the stableman gave him a truculent look and went inside.
He hoped the [nokori] of the [toshi] was more like [sara] and less like Mutch.
He hoped the rest of the city was more like Sara and less like Mutch.
Ready to see what a [toshi] was like, he picked up his [suteppu].
Ready to see what a city was like, he picked up his step.
At the [ōpun] stableyard [mon], he stopped and stared.
At the open stableyard gates, he stopped and stared.
[hitobito] packed the [sutorīto] like [hitsuji] in a [pen], [hitobito] swathed to the [me] in [gaitō] and [kōto], [bōshi] pulled down against the [samui], [ori] in and out at a quick [suteppu] as though the [kaze] whistling over the [yane] blew them along, elbowing past one another with barely a [kotoba] or a [ichimoku].
People packed the street like sheep in a pen, people swathed to the eyes in cloaks and coats, hats pulled down against the cold, weaving in and out at a quick step as though the wind whistling over the rooftops blew them along, elbowing past one another with barely a word or a glance.
All [gaijin], he [shikō].
All strangers, he thought.
None of them know each [sonota].
None of them know each other.
The smells were strange, too, sharp and sour and [amai] all mixed in a [yose atsume] that had him rubbing his [hana].
The smells were strange, too, sharp and sour and sweet all mixed in a hodgepodge that had him rubbing his nose.
Even at the [takasa] of [matsuri] he had never seen so many [hitobito] so jammed together.
Even at the height of Festival he had never seen so many people so jammed together.
Not even [hanbun] so many.
Not even half so many.
And this was only one [sutorīto].
And this was only one street.
[shujin] Fitch and the [ryōri jin] said the whole [toshi] was full.
Master Fitch and the cook said the whole city was full.
The whole [toshi]…
The whole city…
like this?
like this?
He backed slowly away from the [mon], away from the [sutorīto] full of [hitobito].
He backed slowly away from the gate, away from the street full of people.
It really was not [migi] to go off and [kyūka] Perrin sick in [shindai].
It really was not right to go off and leave Perrin sick in bed.
And what [baai] Thom finished his storytelling [dōjini, tsutsu, issun] Rand was off in the [toshi]?
And what if Thom finished his storytelling while Rand was off in the city?
The [ginyūshijin] might go out himself, and Rand needed to [hanashi] to [dare-ka].
The gleeman might go out himself, and Rand needed to talk to someone.
Much [yori yoi] to [taiki] a [sukoshi].
Much better to wait a bit.
He breathed a [tameiki] of [ando] as he turned his [senaka] on the swarming [sutorīto].
He breathed a sigh of relief as he turned his back on the swarming street.
Going back [uchigawa] the [in] did not [apīru] to him, though, not with his [zutsū].
Going back inside the inn did not appeal to him, though, not with his headache.
He sat on an upended [bareru] against the [rimen] of the [in] and hoped the [samui] [kūki] might [tasukeru] his [atama].
He sat on an upended barrel against the back of the inn and hoped the cold air might help his head.
Mutch came to the [antei shita] [tobira] from [jikan] to [jikan] to [gyōshi] at him, and even across the stableyard he could make out the [nakama]’s disapproving scowl.
Mutch came to the stable door from time to time to stare at him, and even across the stableyard he could make out the fellow’s disapproving scowl.
Was it [kuni] [hitobito] the [otoko] did not like?
Was it country people the man did not like?
Or had he been embarrassed by [shujin] Fitch [aisatsu] them after he had tried to [cheisu] them off for coming in the [rimen] [michi]?
Or had he been embarrassed by Master Fitch greeting them after he had tried to chase them off for coming in the back way?
Maybe he’s a [Kurai-yūjin], he [shikō], expecting to [fukumiwarai] at the [kangae], [shikashi] it was not a funny [shikō].
Maybe he’s a Darkfriend, he thought, expecting to chuckle at the idea, but it was not a funny thought.
He rubbed his [te] along the [moyō] of Tam’s [ken].
He rubbed his hand along the hilt of Tam’s sword.
There was not much left that was funny at all.
There was not much left that was funny at all.
“A [hitsuji kai] with a [heron]-[māku] [ken],”
“A shepherd with a heron-mark sword,”
said a [hikui], [onna]’s [koe].
said a low, woman’s voice.
“That’s almost enough to make me [shinjiru] anything.
“That’s almost enough to make me believe anything.
What [meiwaku] are you in, [hirano chihō de] [otokonoko]?”
What trouble are you in, downcountry boy?”
Startled, Rand jumped to his [ashi].
Startled, Rand jumped to his feet.
It was the [sakumotsu]-haired young [onna] who had been with Moiraine when he came out of the [furo] [shitsu], still dressed in a [otokonoko]’s [kōto] and [zubon].
It was the crop-haired young woman who had been with Moiraine when he came out of the bath chamber, still dressed in a boy’s coat and breeches.
She was a little older than he was, he [shikō], with [kurai] [me] even bigger than Egwene’s, and oddly [ito].
She was a little older than he was, he thought, with dark eyes even bigger than Egwene’s, and oddly intent.
“You are Rand, aren’t you?”
“You are Rand, aren’t you?”
she went on.
she went on.
“My [namae] is [min].”
“My name is Min.”
“I’m not in [meiwaku],”
“I’m not in trouble,”
he said.
he said.
He did not know what Moiraine had told her, [shikashi] he remembered Lan’s [kunkai] not to attract any [chūi shite kudasai].
He did not know what Moiraine had told her, but he remembered Lan’s admonition not to attract any notice.
“What makes you think I’m in [meiwaku]?
“What makes you think I’m in trouble?
The Two [kawa] is a [shizuka] [basho], and we’re all [shizuka] [hitobito].
The Two Rivers is a quiet place, and we’re all quiet people.
No [basho] for [meiwaku], unless it has to do with [sakumotsu], or [hitsuji].”
No place for trouble, unless it has to do with crops, or sheep.”
“[shizuka]?”
“Quiet?”
[min] said with a faint [egao].
Min said with a faint smile.
“I’ve heard [dansei] [hanashi] about you Two [kawa] [fōku].
“I’ve heard men talk about you Two Rivers folk.
I’ve heard the [jōku] about wooden-headed [hitsuji kai], and then there are [dansei] who have actually been [hirano chihō de].”
I’ve heard the jokes about wooden-headed sheepherders, and then there are men who have actually been downcountry.”