New Grammar - Regencias Preposicionais 2 Flashcards
Dei com o telemóvel que achava perdido. (Encontrar algo por acaso)
I came across the phone I thought was lost.
Não dei com a saída do supermercado. (Não conseguir encontrar algo)
I couldn’t find the exit of the supermarket.
Eles deram com um restaurante novo no Porto. (Descobrir algo novo)
They stumbled upon a new restaurant in Porto.
Dei com ela a chorar no canto da sala. (Ver alguém numa situação inesperada)
I found her crying in the corner of the room.
Ainda bem que dei com esta solução para o problema. (Descobrir uma solução)
I’m glad I came up with this solution to the problem.
O João dá-se muito bem com os vizinhos. (Ter boa relação com alguém)
João gets along very well with the neighbors.
Nunca me dei bem com pessoas arrogantes. (Não ter afinidade com alguém)
I never got along with arrogant people.
A Maria dá-se com toda a gente no bairro. (Relacionar-se amigavelmente)
Maria gets along with everyone in the neighborhood.
O Rui dá-se com colegas de todas as idades. (Conseguir interagir bem com outros)
Rui gets along with colleagues of all ages.
Damo-nos mal desde aquele dia. (Não ter uma relação amigável)
We’ve had a bad relationship since that day.
Se continuares assim, vais dar em maluco. (Tornar-se algo negativo)
If you keep this up, you’ll go crazy.
O João deu em escritor depois de se reformar. (Tornar-se algo)
João became a writer after retiring.
O tempo deu em chuva. (Transformar-se em outra coisa)
The weather turned into rain.
Este caminho dá em lado nenhum. (Terminar em algum lugar)
This path leads nowhere.
A conversa acabou por dar em discussão. (Resultar em algo inesperado)
The conversation ended up turning into an argument.
Esta janela dá para o jardim. (Ter vista para algo)
This window overlooks the garden.
Esta sala dá para 50 pessoas. (Ter capacidade para algo)
This room fits 50 people.
Acho que isto não dá para consertar. (Ser possível fazer algo)
I don’t think this can be fixed.
Este caminho dá para chegar ao centro da cidade. (Conduzir a um lugar)
This path leads to the city center.
Dá para perceber que ela está nervosa. (Ser evidente ou possível perceber algo)
It’s obvious she’s nervous.
Ele deu por falta do casaco quando chegou a casa. (Perceber algo)
He noticed his jacket was missing when he got home.
Não dei por ele entrar na sala. (Aperceber-se de algo)
I didn’t notice him coming into the room.
Só dei por que estava errado muito tarde. (Tomar consciência de algo)
I only realized I was wrong very late.
Dei por mim a pensar em coisas sem sentido. (Aperceber-se de si próprio a fazer algo)
I found myself thinking about meaningless things.
Alguém deu por aquele detalhe na pintura? (Reparar em algo específico)
Did anyone notice that detail in the painting?
Fiquei com o lugar à frente na reunião. (Manter ou tomar posse de algo)
I got the seat at the front in the meeting.
Ela ficou com o casaco emprestado. (Manter algo que foi dado ou emprestado)
She kept the borrowed coat.
Fiquei com pena do cão abandonado. (Sentir uma emoção ou reação)
I felt sorry for the abandoned dog.
Ele ficou com inveja do sucesso do irmão. (Sentir uma emoção negativa)
He got jealous of his brother’s success.
Fiquei com fome depois de ver aquele bolo. (Sentir uma necessidade física)
I got hungry after seeing that cake.
Ficámos de nos encontrar amanhã às 10h. (Combinar algo com alguém)
We agreed to meet tomorrow at 10.
Ficou de me ligar, mas nunca o fez. (Comprometer-se a algo)
He said he would call me, but he never did.
Ficaste de trazer o pão, lembras-te? (Ter uma responsabilidade combinada)
You were supposed to bring the bread, remember?
Ficámos de decidir depois da reunião. (Acordar em decidir algo mais tarde)
We agreed to decide after the meeting.
Ele ficou de resolver o problema hoje. (Prometer fazer algo)
He promised to solve the problem today.
Vou ficar em casa este fim de semana. (Permanecer num lugar)
I’m staying at home this weekend.
Eles ficaram em Lisboa durante as férias. (Permanecer numa cidade ou lugar)
They stayed in Lisbon during the holidays.
Ficámos em silêncio depois da notícia. (Manter-se num estado ou condição)
We stayed silent after the news.
Ela vai ficar em Portugal por mais um mês. (Continuar num lugar por determinado tempo)
She’s staying in Portugal for another month.
O quadro ficou em exposição até janeiro. (Permanecer em exibição)
The painting remained on display until January.
Ficou para amanhã resolvermos a questão. (Adiar algo para outro momento)
It was left for tomorrow to resolve the issue.
Esta decisão vai ficar para a próxima reunião. (Postergar algo)
This decision will be left for the next meeting.
O bolo ficou para o final da festa. (Guardar algo para outro momento)
The cake was saved for the end of the party.
Ficou para sempre na memória dela. (Permanecer de forma duradoura)
It remained forever in her memory.
Fiquei para jantar em casa dos meus amigos. (Permanecer para uma atividade)
I stayed for dinner at my friends’ house.
O trabalho ficou por terminar. (Algo que não foi concluído)
The work was left unfinished.
Ficou por dizer a verdade sobre o caso. (Algo que não foi dito ou feito)
The truth about the case was left unsaid.
A questão ficou por resolver até agora. (Permanecer sem solução)
The issue remains unresolved until now.
Ficou por provar que ele estava certo. (Algo ainda não confirmado)
It remains to be proven that he was right.
Ficou por decidir quem assumirá o cargo. (Algo ainda indefinido)
It remains undecided who will take the position.
Ele passou a trabalhar remotamente. (Mudar para um novo estado ou condição)
He started working remotely.
Depois da reunião, ela passou a ser a nova gerente. (Tornar-se algo novo)
After the meeting, she became the new manager.
O Rui passou a sair mais depois de se reformar. (Adotar um novo hábito)
Rui started going out more after retiring.
A conversa passou a ser sobre o projeto. (Mudança no foco ou tema)
The conversation turned to the project.
Ele passou a liderar o grupo no mês passado. (Assumir um novo papel)
He took over leading the group last month.
Ele passou de estudante a professor em poucos anos. (Mudar de um estado para outro)
He went from being a student to a professor in a few years.
A empresa passou de pequena a líder de mercado. (Crescer ou evoluir)
The company went from small to market leader.
O dia passou de ensolarado a nublado. (Mudança de condição ou estado)
The day went from sunny to cloudy.
Passar de um estado de calma para desespero é comum em crises. (Mudança abrupta de emoções)
Going from calm to despair is common in crises.
Ela passou de feliz a chateada num instante. (Mudança emocional repentina)
She went from happy to upset in an instant.
O filme passa-se em Lisboa no século 18. (Ocorrer num local ou tempo específico)
The movie takes place in Lisbon in the 18th century.
A história passa-se numa pequena aldeia. (Ambientação de algo)
The story is set in a small village.
A peça passa-se durante a Segunda Guerra Mundial. (Ocorre num período histórico)
The play takes place during World War II.
O livro passa-se em vários países da Europa. (Ter lugar em locais diferentes)
The book is set in several European countries.
A ação passa-se numa realidade alternativa. (Ambientação em um mundo fictício)
The action takes place in an alternate reality.
Passei por uma fase difícil no trabalho. (Enfrentar algo)
I went through a tough phase at work.
Ele passou por casa antes de ir ao aeroporto. (Parar ou visitar um lugar rapidamente)
He stopped by home before going to the airport.
Ela passou por uma rua muito estreita. (Mover-se através de algo)
She went through a very narrow street.
Passamos por várias lojas antes de comprar a prenda. (Mover-se através de lugares)
We went through several shops before buying the gift.
Passar por dificuldades ensina-nos lições importantes. (Enfrentar desafios)
Going through difficulties teaches us important lessons.
Passa para a próxima página, por favor. (Mudar para algo diferente)
Move to the next page, please.
Passaram para outra sala depois da palestra. (Transferir-se para outro lugar)
They moved to another room after the lecture.
O trabalho foi passado para a equipa do João. (Delegar ou transferir algo)
The work was assigned to João’s team.
O projeto passou para uma fase mais avançada. (Avançar para outro estágio)
The project moved to a more advanced stage.
Ela passou para a última etapa do concurso. (Progredir em algo)
She advanced to the final stage of the competition.
Isso não passa de uma desculpa. (Ser apenas algo menor ou insignificante)
That’s nothing more than an excuse.
Ele não passa de um sonhador. (Ser apenas algo ou alguém sem importância)
He’s nothing more than a dreamer.
O plano não passou de uma ideia maluca. (Algo que não se concretizou)
The plan was nothing more than a crazy idea.
A história não passa de um boato. (Ser apenas um rumor)
The story is nothing more than a rumor.
Este erro não passa de um detalhe. (Algo sem relevância)
This mistake is nothing more than a detail.
I came across the phone I thought was lost.
Dei com o telemóvel que achava perdido. (Encontrar algo por acaso)
I couldn’t find the exit of the supermarket.
Não dei com a saída do supermercado. (Não conseguir encontrar algo)
They stumbled upon a new restaurant in Porto.
Eles deram com um restaurante novo no Porto. (Descobrir algo novo)
I found her crying in the corner of the room.
Dei com ela a chorar no canto da sala. (Ver alguém numa situação inesperada)
I’m glad I came up with this solution to the problem.
Ainda bem que dei com esta solução para o problema. (Descobrir uma solução)
João gets along very well with the neighbors.
O João dá-se muito bem com os vizinhos. (Ter boa relação com alguém)
I never got along with arrogant people.
Nunca me dei bem com pessoas arrogantes. (Não ter afinidade com alguém)
Maria gets along with everyone in the neighborhood.
A Maria dá-se com toda a gente no bairro. (Relacionar-se amigavelmente)
Rui gets along with colleagues of all ages.
O Rui dá-se com colegas de todas as idades. (Conseguir interagir bem com outros)
We’ve had a bad relationship since that day.
Damo-nos mal desde aquele dia. (Não ter uma relação amigável)
If you keep this up, you’ll go crazy.
Se continuares assim, vais dar em maluco. (Tornar-se algo negativo)
João became a writer after retiring.
O João deu em escritor depois de se reformar. (Tornar-se algo)
The weather turned into rain.
O tempo deu em chuva. (Transformar-se em outra coisa)
This path leads nowhere.
Este caminho dá em lado nenhum. (Terminar em algum lugar)
The conversation ended up turning into an argument.
A conversa acabou por dar em discussão. (Resultar em algo inesperado)
This window overlooks the garden.
Esta janela dá para o jardim. (Ter vista para algo)
This room fits 50 people.
Esta sala dá para 50 pessoas. (Ter capacidade para algo)
I don’t think this can be fixed.
Acho que isto não dá para consertar. (Ser possível fazer algo)
This path leads to the city center.
Este caminho dá para chegar ao centro da cidade. (Conduzir a um lugar)
It’s obvious she’s nervous.
Dá para perceber que ela está nervosa. (Ser evidente ou possível perceber algo)
He noticed his jacket was missing when he got home.
Ele deu por falta do casaco quando chegou a casa. (Perceber algo)
I didn’t notice him coming into the room.
Não dei por ele entrar na sala. (Aperceber-se de algo)
I only realized I was wrong very late.
Só dei por que estava errado muito tarde. (Tomar consciência de algo)
I found myself thinking about meaningless things.
Dei por mim a pensar em coisas sem sentido. (Aperceber-se de si próprio a fazer algo)
Did anyone notice that detail in the painting?
Alguém deu por aquele detalhe na pintura? (Reparar em algo específico)
I got the seat at the front in the meeting.
Fiquei com o lugar à frente na reunião. (Manter ou tomar posse de algo)
She kept the borrowed coat.
Ela ficou com o casaco emprestado. (Manter algo que foi dado ou emprestado)
I felt sorry for the abandoned dog.
Fiquei com pena do cão abandonado. (Sentir uma emoção ou reação)
He got jealous of his brother’s success.
Ele ficou com inveja do sucesso do irmão. (Sentir uma emoção negativa)
I got hungry after seeing that cake.
Fiquei com fome depois de ver aquele bolo. (Sentir uma necessidade física)
We agreed to meet tomorrow at 10.
Ficámos de nos encontrar amanhã às 10h. (Combinar algo com alguém)
He said he would call me, but he never did.
Ficou de me ligar, mas nunca o fez. (Comprometer-se a algo)
You were supposed to bring the bread, remember?
Ficaste de trazer o pão, lembras-te? (Ter uma responsabilidade combinada)
We agreed to decide after the meeting.
Ficámos de decidir depois da reunião. (Acordar em decidir algo mais tarde)
He promised to solve the problem today.
Ele ficou de resolver o problema hoje. (Prometer fazer algo)
I’m staying at home this weekend.
Vou ficar em casa este fim de semana. (Permanecer num lugar)
They stayed in Lisbon during the holidays.
Eles ficaram em Lisboa durante as férias. (Permanecer numa cidade ou lugar)
We stayed silent after the news.
Ficámos em silêncio depois da notícia. (Manter-se num estado ou condição)
She’s staying in Portugal for another month.
Ela vai ficar em Portugal por mais um mês. (Continuar num lugar por determinado tempo)
The painting remained on display until January.
O quadro ficou em exposição até janeiro. (Permanecer em exibição)
It was left for tomorrow to resolve the issue.
Ficou para amanhã resolvermos a questão. (Adiar algo para outro momento)
This decision will be left for the next meeting.
Esta decisão vai ficar para a próxima reunião. (Postergar algo)
The cake was saved for the end of the party.
O bolo ficou para o final da festa. (Guardar algo para outro momento)
It remained forever in her memory.
Ficou para sempre na memória dela. (Permanecer de forma duradoura)
I stayed for dinner at my friends’ house.
Fiquei para jantar em casa dos meus amigos. (Permanecer para uma atividade)
The work was left unfinished.
O trabalho ficou por terminar. (Algo que não foi concluído)
The truth about the case was left unsaid.
Ficou por dizer a verdade sobre o caso. (Algo que não foi dito ou feito)
The issue remains unresolved until now.
A questão ficou por resolver até agora. (Permanecer sem solução)
It remains to be proven that he was right.
Ficou por provar que ele estava certo. (Algo ainda não confirmado)
It remains undecided who will take the position.
Ficou por decidir quem assumirá o cargo. (Algo ainda indefinido)
He started working remotely.
Ele passou a trabalhar remotamente. (Mudar para um novo estado ou condição)
After the meeting, she became the new manager.
Depois da reunião, ela passou a ser a nova gerente. (Tornar-se algo novo)
Rui started going out more after retiring.
O Rui passou a sair mais depois de se reformar. (Adotar um novo hábito)
The conversation turned to the project.
A conversa passou a ser sobre o projeto. (Mudança no foco ou tema)
He took over leading the group last month.
Ele passou a liderar o grupo no mês passado. (Assumir um novo papel)
He went from being a student to a professor in a few years.
Ele passou de estudante a professor em poucos anos. (Mudar de um estado para outro)
The company went from small to market leader.
A empresa passou de pequena a líder de mercado. (Crescer ou evoluir)
The day went from sunny to cloudy.
O dia passou de ensolarado a nublado. (Mudança de condição ou estado)
Going from calm to despair is common in crises.
Passar de um estado de calma para desespero é comum em crises. (Mudança abrupta de emoções)
She went from happy to upset in an instant.
Ela passou de feliz a chateada num instante. (Mudança emocional repentina)
The movie takes place in Lisbon in the 18th century.
O filme passa-se em Lisboa no século 18. (Ocorrer num local ou tempo específico)
The story is set in a small village.
A história passa-se numa pequena aldeia. (Ambientação de algo)
The play takes place during World War II.
A peça passa-se durante a Segunda Guerra Mundial. (Ocorre num período histórico)
The book is set in several European countries.
O livro passa-se em vários países da Europa. (Ter lugar em locais diferentes)
The action takes place in an alternate reality.
A ação passa-se numa realidade alternativa. (Ambientação em um mundo fictício)
I went through a tough phase at work.
Passei por uma fase difícil no trabalho. (Enfrentar algo)
He stopped by home before going to the airport.
Ele passou por casa antes de ir ao aeroporto. (Parar ou visitar um lugar rapidamente)
She went through a very narrow street.
Ela passou por uma rua muito estreita. (Mover-se através de algo)
We went through several shops before buying the gift.
Passamos por várias lojas antes de comprar a prenda. (Mover-se através de lugares)
Going through difficulties teaches us important lessons.
Passar por dificuldades ensina-nos lições importantes. (Enfrentar desafios)
Move to the next page, please.
Passa para a próxima página, por favor. (Mudar para algo diferente)
They moved to another room after the lecture.
Passaram para outra sala depois da palestra. (Transferir-se para outro lugar)
The work was assigned to João’s team.
O trabalho foi passado para a equipa do João. (Delegar ou transferir algo)
The project moved to a more advanced stage.
O projeto passou para uma fase mais avançada. (Avançar para outro estágio)
She advanced to the final stage of the competition.
Ela passou para a última etapa do concurso. (Progredir em algo)
That’s nothing more than an excuse.
Isso não passa de uma desculpa. (Ser apenas algo menor ou insignificante)
He’s nothing more than a dreamer.
Ele não passa de um sonhador. (Ser apenas algo ou alguém sem importância)
The plan was nothing more than a crazy idea.
O plano não passou de uma ideia maluca. (Algo que não se concretizou)
The story is nothing more than a rumor.
A história não passa de um boato. (Ser apenas um rumor)
This mistake is nothing more than a detail.
Este erro não passa de um detalhe. (Algo sem relevância)