Kleidung und Schmuck (لباس و جواهرات) Flashcards
nomen
ein Kleidungsstück oft aus wolle, das man über Hemd oder Bluse zieht
𝙙𝙚𝙧 𝙋𝙪𝙡𝙡𝙤𝙫𝙚𝙧 () (Wollpulli)
Ein T-Shirt, darüber ein Hemd und noch ein Wollpulli.
nomen
Dinge wie Ketten, Ringe, Armreifen, die man am Körper trägen, um schöner auszusehen
der Schmuck (e)
Ich habe für meine Frau einen Schmuck für Geburtstag Geschenkt.
der goldschmuck == جواهرات طلا
nomen
الماس
der Diamant (en)
- An ihrer Halskette hängt ein kleiner Diamand.
nomen
ein schuh mit einer Schmalen Schiene aus Metall, mit dem man über das Eis gleiten kann.
𝙙𝙚𝙧 𝙎𝙘𝙝𝙡𝙞𝙩𝙩𝙨𝙘𝙝𝙪𝙝𝙡𝙖𝙪𝙛𝙚𝙣
Viele gehen im Winter auch gerne 𝙎𝙘𝙝𝙡𝙞𝙩𝙩𝙨𝙘𝙝𝙪𝙝𝙡𝙖𝙪𝙛𝙚𝙣.
nomen
Sporthemd ≈ …. .
das Trikot
Du trägst ein Trikot mit Nummer 5
Sporttrikot - Sporthemd
verb
لباس پوشیدن - لباس به تن کردن
anziehen
- Unser Sohn kann sich jetzt selbst anziehen
◉ anziehend (adj.) == جذاب - گیرا
◉ die Anziehung (en) == جذابیت - جذب
◉ sich (Akk.) anziehen
لباس به تن کردن [پوشیدن]
- Ich muss mich noch anziehen
etwas (Akk.) anziehen
[گذشته: zog an] [گذشته کامل: angezogen] [فعل کمکی: haben ]
جوراب ساق بلند
der Strumpf (..e)
- Die Farbe der Strümpfe passt nicht
zu deinem Anzug.
◉ in Strümpfen ==با جوراب
◉ einen Strumpf an den Nagel hängen: یک جوراب را به میخ آویزان کردن (به معنای کاری را ترک کردن)
Syn :: die Socke ==جوراب ساق کوتاه
nomen
دستمال - روسری
das Tuch (..er)
- Weil er leicht Halsschmerzen
bekommt, trägt er immer ein
Halstuch.
◉ das Halstuch (..er) == دستمال گردن
◉ ein Kopftuch: یک شال سر
◉ ein Taschentuch: یک دستمال کاغذی
verb
در آوردن لباس - لباس را کندن
ausziehen
- Zieh bitte die nassen Schuhe aus
◉ sich ausziehen (v.) == لباس خود را کندن - لخت شدن
[گذشته: zog aus] [گذشته کامل: ausgezogen] [فعل کمکی: haben ]
nomen
روبان
das Band (e)
- Bei der Arbeit binde ich mir meine Haare mit einem Band zusammen
◉ die Band (s) == گروه موسیقی
◉ der Band (..e)== جلد کتاب
nomen
بلوز (زنانه) - پیراهن (زنانه) - شومیز
die Bluse (n)
-
Diese Bluse passt nicht
zu
deinem Rock.
nomen
کمربند
der Gürtel ()
- Ohne Gürtel kann ich die Hose nicht tragen.
◉ (sich) einen Gürtel umbinden/ umlegen/
umschnallen == كمربند بستن
◉ den Gürtel enger (weiter) machen == کمربند را شل (سفت) کردن
(ausdruck) den Gürtel enger schnallen == صرفه جویی كردن، جلوٍ خرج هاى خود را كرفتن
- wir müssen den Gürtel enger schnallen
nomen
پیراهن (مردانه)
das Hemd (en)
-
Das Hemd ist
am
Halz zu eng.
◉ langärmeliges Hemd == پیراهن آستین بلند
(ausdruck) das Hemd ist mir näher als der Rock == چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است
nomen
شلوار
die Hose (n)
- die Hose muss kürzer gemacht werden.
(ausdruck) das ist Jacke wie Hose! == سگ زرد برادر شغال است؛ چه علی خواجه چه خواجه علی
◉ die Hosenträger () == بند شلوار
◉ die Hosentasche (n) == جیب شلوار
nomen
کلاه
der Hut (..e)
- Mit Hut siehst du komisch aus.
◉ Hut ab! == آفرین - باریکلا
◉ Hut ab vor him / her == باریکلا به او / آفرین به او
nomen
کت - ژاکت
die Jacke (n)
- Für den Winter ist diese Jackenicht warm genug.
nomen
لباس - رخت
das Kleid (er)
- Das Kleid passt ausgezeichnet.
◉ die Kleidung (en) == لباس
◉ der Kleiderbügel () / der Kleiderständer () == چوب لباسی - چوب رختی
◉ kleidsam (adj.) == شکیل - خوشگل
nomen
دکمه (همچنین در وسایل برقی)
der Knopf (..e)
- An der Bluse fehlt ein Knopf
verb
امتحان کردن - پرو کردن
anprobieren
- Sie können das Kleid natürlich anprobieren
▪ die Anprobe == امتحان - پرو لباس
▪ probierbar (adj.) == قابل امتحان
▪ der Anprobierraum (..e) == اتاق پرو
**dieAnprobiemöglichkeit == (فرصت تست): اگر در یک فروشگاه لباس باشید و این امکان وجود داشته باشد که لباس را تست کنید، آن را به عنوان “Anprobiemöglichkeit” وصف میکند
[گذشته: probierte an] [گذشته کامل: anprobiert] [فعل کمکی: haben ]
nomen
پاشنه
der Absatz (..e)
- Die Absätze der Schuhe sind kaputt.
▪ hohe Absätze == پاشنه بلند
nomen
کت و شلوار
der Anzug (..e)
- Er trägt gerne dunkle Anzüge
▪ der Jogginganzuug (..e) == گرمکن - لباس ورزشی
nomen
ساعت مچی
die Armbanduhr (en)
- Armbanduhr mag ich nicht, ich habe eine Taschenuhr.
nomen
آستین
die Ärmel ()
- Im Ärmel deiner Jacke ist ein Loch.
▪ etwas aus
dem Ärmel (aus den Ärmeln) schütteln. کاری را بی دردسر انجام دادن
- das schüttelt er aus dem Ärmel
nomen
دستکش
der Handschuh (e)
- Trotz der kälte trägt sie nie Handschuhe
▪ die Handschuhe anziehen (ausziehen) == دستکش پوشیدن (درآردن)
- zieh die Handschuhe an
▪ die Einweghandschuhe == دستکش یکبار مصرف
▪ die Gummihandschuhe == دستکش لاستیکی
nomen
کیف دستی
die Handtasche (n)
- Das Geld ist in deiner Handtasche.
nomen
چرم
das Leder ()
- die Jacke ist
aus
Leder. - ledern / lederig (adj.) == چرمی
nomen
پالتو
der Mantel (..)
- Warum trägst du nur schwarze Mäntel?
▪ der Regenmantel (..) == بارانی
▪ der Badenmantel (..) == حوله تنی حمام
nome
مد
die Mode (n)
- Die Mode wechselt heute schneller als früher.
▪ die neuste Mode == آخرین مد
▪ (in) Mode sein == مد بودن
▪ in Mode kommen / zur Mode werden == مد / باب شدن
▪ aus der Mode kommen / sein == از مد افتادن
nomen
کلاه زمستانی (مثل کلاه شنا ، پشمی یا پارچه ای)
die Mütze (n)
- Setz eine Mütze auf! Es ist kalt draußen.
▪ der Mützenschirm (e) == کلاه لبه دار
▪ die Bademütze (n) == کلاه شنا
▪ die Kochmütze (n)== کلاه آشپزی
▪ eine Mütze aufsetzen / anziehen / tragen == کلاه به سر گذاشتن / کلاه پوشیدن
- Das Kind trägt eine altmodische Mütze
▪ eine Mütze abnehmen == کلاه از سر برداشتن
- ## Beim Betreten der Kirche nahm er die Mütze ab
adj.
لخت - برهنه
nackt
- Ich mag gerne nackt im Meer schwimmen.
▪ nackt und bloß == لخت مادرزاد / لخت و پتی
▪ mit dem nackten Auge == با چشم غیر مسلح
verb
اندازه بودن
passen
- Die Hose passt mir nicht.
- das Wort passt hier nicht.
▪ passend (adj.) == مناسب / متناسب
▪ in die heutige Zeit passen == متناسب با زمان امروز
▪ aufeinanderpassen == متناسب با یکدیگر
- Der Deckel und die Pfanne passen genau aufeinander, obwohl sie nicht von derselben Marke sind.
▪ zusammenpassen == همخوانی داشتن
- Sie passten gut zusammen, aber die Liebe fehlte und sie gingen wieder auseinander.
[گذشته: passte] [گذشته کامل: gepasst] [فعل کمکی: haben ]
nomen
حلقه - انگشتر
der Ring (e)
- Vera trägt an vier Fingern Ringe
▪ einen Ring am Finger tragen == انگشتر / حلقه ای به انگشت داشتن
▪ ringsum (adv.) == دورتا دور / از هر طرف
▪ goldener Ring == حلقه طلا
▪ Ehering (e) == حلقه ازدواج
▪ Verlobungsring (e) == حلقه نامزدی
▪ Zwiebeln/Lauch/… in Ringe schneiden == پیاز / تره فرنگی را به صورت حلقه خرد کردن
▪ Augenringe == دور چشم
nomen
دامن
der Rock (..e)
- Dieses Jahr sind kurze Röcke modern.
nomen
کفش
der Schuh (e)
- In der Wohnung trage ich keine Schuhe, nur Hausschuhe.
▪ hohe Schuhe== کفش پاشنه بلند
▪ flache Schuhe== کفش تخت
▪ das Schuhban (..er) == بند کفش
▪ der Schuhanzieher () == پاشنه کش
▪ die Schuhcreme (s) == واکس کفش
▪ die Schuhsohle (n) == کفی کفش
▪ ein Schuh ist/wird (jmdm.) zu klein == کفش برای کسی کوچک است
▪ ein Schuh ist/wird (jmdm.) zu eng == کفش برای کسی خیلی تنگ است
▪ ein Schuh in Größe 42 == یک کفش با سایز 42
nomen
جوراب ساق کوتاه
die Socke (n)
- Diese Schuhe kann ich nur mit dicken Socken tragen.
▪ Wollsocke == جوراب پشمی
nomen
پارچه
der Stoff (e)
- Ich mag helle Stoffe am liebsten.
nomen
کت مردانه
das Jackett (s)
- Das Jackett des Anzug kannst du noch tragen, aber die Hose sieht wirklich nicht mehr schön aus.
nomen
گردنبند
die (Hals) Kette (n)
- Deine Halskette finde ich schön.
▪ goldene Kette - silberne Kette - Perlenkette زنجیر طلا - زنجیر نقره - زنجیر مروارید
verb
لباس پوشیدن - لباس پوشاندن
kleiden
- Sie kleidet ihre Kinder wie Erwachsene. Sie selbst kleidet sich immer sehr bunt.
[گذشته: kleidete] [گذشته کامل: gekleidet] [فعل کمکی: haben ]
nomen
چوب رختی
der Kleiderbügel ()
- Häng bitte deinen Mantel
auf
den Kleiderbügel
adj.
با ارزش - گرانبها
kostbar
- Sie trägt kostbaren Schmuck.
nomen
یقه
der Kragen ()
- Das Hemd kannst du nicht mehr anziehen. Der Kragen ist dreckig.
▪ der Kragen am Hemd / der Hemdenkragen == یقه پیراهن
▪ der Rollkragen () == یقه اسکی
▪ der Geizkragen () == ناخن خشک - خسیس
nomen
کراوات
die Krawatte (n)
- Warum trägst du immer so unmoderne Krawatten?
▪ (sich) eine / die Krawatte (um) binden ==کراوات بستن / زدن
nomen
مروارید
die Perle (n)
- Ich habe keinen Schmuck, nur eine Perlekette.
nomen
زیپ
der Reißverschluss (es)
- Der Reißverschluss lässt sich nicht aufmachen.
nomen
چکمه
der Stiefel ()
- Zieh die Winterstiefel an. Es ist kalt.
▪ der Reitstiefel () == چکمه اسب سواری
▪ der Gummistiefel () == چکمه لاستیکی
▪ der Halbstiefel () == پوتین - نیم چکمه
reflexiv verb
لباسِ (خود را) عوض کردن
sich umziehen
- Nach der Arbeit ziehe ich mich immer sofort um.
[گذشته: zog um] [گذشته کامل: umgezogen] [فعل کمکی: sein ]
nomen
روپوش - یونیفرم
die Uniform (en)
- Unsere Tochter geht in eine Privatschule, in der die Kinder Schuluniformen tragen.
nomen
لباس زیر
die Unterwäsche ()
- Für diese kutze Reise nehme ich nicht viel mit. Nur etwas Unterwäsche, eine Hose und ein Hemd.
▪ die Herrenunterwäsche ()== لباس زیر آقایان
▪ die Damenunterwäsche () == لباس زیر خانمها
nomen
برند مد (مثل گوچی ، لویی ویتون و …)
das Modelabel (s)
- Hier drei Modelabels aus der deutschen Hauptstadt