8-165-167 Flashcards

1
Q

вон он

A

ено га

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

вот он

A

ево га

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Сербский турист спрашивает, прохожий отвечает.

A

Српски туриста пита, пролазник одговара.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

· Извините, да ли бисте ми рекли где је банка?

A

Извините, вы не скажете, где здесь банк?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Да, скажу, конечно.

A

Да, рећи ћу вам, наравно.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Идите прямо по этой улице.

A

Идите право овом улицом.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

На второй улице сверните налево.

A

Скрените у другу улицу лево.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

С правой стороны будет Райффайзенбанк.

A

Са десне стране ће бити Рајфајзен банка.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

· То је далеко.

A

Это далеко.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

· Да ли је то банкомат или пошта?

A

Это банкомат или почта?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Есть банкомат недалеко. Вон он, напротив нас.

A

Има банкомат ту близу. Ено га, преко пута.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

· Морам да подигнем паре, евре.

A

Я должен снять деньги, евро.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

В банкомате можно быстро снять деньги со счёта.

A

На банкомату се може брзо подићи новац са рачуна.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

· Реците, где бих могао да заменим евре за рубље?

A

Скажите, где здесь можно поменять евро на рубли?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Рядом с банкоматом – пункт обмена валюты.

A

Поред банкомата је мењачница.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

· Не знате узимају ли провизију?

A

Вы не знаете, они берут комиссию?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Нет, к сожалению, не знаю.

A

Не, не знам, нажалост.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Спросите обязательно, берут они комиссию или нет.

A

Обавезно питајте узимају ли провизију или не.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

· Хвала пуно.

A

Большое спасибо.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Не за что.

A

Нема на чему.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Извините, вы не ________, где можно ________ валюту? ····· Нет, к сожалению, не знаю.

A

Извините, вы не скажете, где можно поменять валюту? ····· Нет, к сожалению, не знаю.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Здравствуйте, я хочу ________ 50 евро на рубли. Какой у вас курс? ····· Курс – 74 рубля ________. ····· Вы ________ комиссию?

A

Здравствуйте, я хочу поменять 50 евро на рубли. Какой у вас курс? ····· Курс – 74 рубля за евро. ····· Вы берёте комиссию?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Извините, где здесь ________? Мне нужно ________ письмо. ····· Тут не очень ________. Идите прямо, потом ________ налево и увидите почту.

A

Извините, где здесь почта? Мне нужно отправить письмо. ····· Тут не очень далеко. Идите прямо, потом поверните налево и увидите почту.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Извините, где здесь ________? Мне нужно ________ деньги со счёта. ····· Рядом с книжным магазином, напротив почты. ····· Спасибо! ····· ________.

A

Извините, где здесь банк? Мне нужно снять деньги со счёта. ····· Рядом с книжным магазином, напротив почты. ····· Спасибо! ····· Не за что.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Вы хотите отправить документы за границу и спрашиваете у прохожего, где почта.
Хоћете да пошаљете документа у иностранство и питате пролазника где је пошта.
26
Прохожий вам говорит, что почта напротив входа в метро.
Пролазник вам одговара да је пошта преко пута улаза у метро.
27
Вы на почте, хотите отправить документы бандеролью в Германию.
Ви сте у пошти, желите у Немачку да пошаљете документа као пакет.
28
Спрашиваете у сотрудника почты, сколько это будет стоить.
Питате радника поште колико ће то да кошта.
29
Сотрудник почты отвечает, что это будет стоить 500 рублей.
Радник поште вам одговара да ће то коштати 500 рубаља.
30
Вы хотите поменять доллары на рубли.
Желите да замените доларе за рубље.
31
Спрашиваете сотрудника банка, какой курс доллара к рублю и берут ли они комиссию.
Питате радника банке који је курс долара у односу на рубљу и узимају ли они провизију.
32
Сотрудник вам отвечает, что курс – 64 рубля за 1 доллар, а комиссия – 1 процент.
Радник вам одговара да је курс 64 рубље за 1 долар, а провизија је 1 проценат.
33
спросить у сотрудника
питати радника
34
спросить сотрудника
питати радника
35
спросить у СОТРУДНИКА (падеж)
генитив једнине
36
спросить СОТРУДНИКА (падеж)
акузатив једнине
37
Вы хотите поменять доллары на рубли.
Ви хоћете да замените доларе за рубље.
38
Спрашиваете сотрудника банка, какой курс доллара к рублю и берут ли они комиссию.
Питате службеника банке који је курс долара према рубљи и узимају ли они провизију.
39
Сотрудник вам отвечает, что курс – 64 рубля за 1 доллар, а комиссия – 1 процент.
Службеник вам одговара да је курс 64 рубље за 1 долар, а провизија је 1 проценат.
40
Вы хотите снять 100 евро в банкомате.
Желите да подигнете 100 евра на банкомату.
41
Вводите ПИН-код.
Уносите ПИН код.
42
Банкомат вам возвращает карточку.
Банкомат вам враћа картицу.
43
Вы говорите, что у вас не получается.
Ви кажете да вам не полази за руком.
44
Ваш друг предлагает зайти в банк и снять деньги со счёта в банке.
Ваш пријатељ предлаже да свратите у банку и подигнете новац са рачуна у банци.
45
Получается ли у Милана снять деньги в банкомате?
Полази ли Милану за руком да подигне новац на банкомату?
46
Что Милан и Миша делают потом?
Шта Милан и Миша затим раде?
47
Сколько евро Милан меняет на рубли?
Колико евра Милан мења за рубље?
48
Какой курс евро к рублю?
Који је курс евра према рубљи?
49
Банк берёт комиссию за обмен валюты?
Узима ли банка провизију за размену валуте (куповину, продају девиза)?
50
Кто изображён на сторублёвой купюре?
Ко је приказан на новчаници од сто рубаља?
51
Вы не скажете, где здесь почта? ····· Скажу, конечно. Идите прямо по этой улице и на второй улице поверните направо.
Можете ли ми рећи где је овде пошта? ····· Могу, наравно. Идите право овом улицом и скрените у другу улицу десно.
52
Вы не скажете, где здесь почта? ····· Нет, не скажу, к сожалению.
Можете ли ми рећи где је овде пошта? ····· Не, не могу, нажалост.
53
Чем я могу вам помочь? ····· Мне нужно отправить книгу за границу.
Како могу да вам помогнем? ····· Треба да пошаљем књигу у иностранство.
54
Отправляете бандеролью? ····· Да, можно бандеролью. ····· Заполните бланк, пожалуйста.
Шаљете ли као пакет? ····· Да, може као пакет. ····· Попуните формулар, молим вас.
55
Можно кредитной карточкой заплатить? ····· Да, можно, конечно.
Може ли да се плати кредитном картицом? ····· Да, може, наравно.
56
Мне нужно снять деньги со счёта. ····· Сколько денег хотите снять? ····· 100 евро.
Треба да подигнем новац са рачуна. ····· Колико новца желите да подигнете? ····· 100 евра.
57
Я хочу поменять евро на рубли. Какой у вас курс? ····· 74 рубля за евро.
Хоћу да заменим евре за рубље. Који је код вас курс? ····· 74 рубље за евро.
58
Вы берёте комиссию за обмен валюты? ····· Да. Комиссия – один процент.
Узимате ли провизију за размену валуте? ····· Да. Провизија је један проценат.
59
Вы берёте комиссию за обмен валюты? ····· Нет, без комиссии.
Узимате ли провизију за размену валуте? ····· Не, нема провизије.
60
перевести деньги на карточку
пребацити новац на картицу
61
Города России на российских купюрах
Градови Русије на руским новчаницама
62
Почему на этой купюре изображён греческий бог Аполлон?
Зашто је на овој новчаници приказан грчки бог Аполон?
63
А ты знаешь, что Аполлон – покровитель искусств?
А знаш ли да је Аполон покровитељ уметности?
64
Ещё с XVI века его изображения можно было увидеть на банкнотах таких стран, как Алжир, Греция, Египет, Судан и Тунис.
Његови прикази су се још од 16. века могли видети на новчаницама земаља попут Алжира, Грчке, Египта, Судана и Туниса.
65
Интересно... Давай посмотрим, что изображено на других банкнотах. Вот 50 рублей.
Занимљиво... Хајде да видимо шта је приказано на другим новчаницама. Ево 50 рубаља.
66
Ты узнаёшь, что это?
Препознајеш ли ово? / Знаш ли шта је ово?
67
Петропавловская крепость? Санкт-Петербург?
Петропавловска тврђава? Санкт Петербург?
68
Да. На заднем плане. Вдали.
Да. У позадини. У даљини.
69
А эта статуя – символ Невы.
А ова статуа је симбол Неве.
70
А на обратной стороне? Что это за здание?
А на полеђини? Каква је ово зграда?
71
Это стрелка Васильевского острова в Санкт-Петербурге.
То је Стрелка Васиљевског острва у Санкт Петербургу.
72
На банкноте изображено здание Биржи и Ростральная колонна.
На новчаници је приказано здање Берзе и Рострални стуб.
73
Ростральная? Странное слово...
Рострални? Чудна реч...
74
Да, на латинском языке – rostrum – нос, rostra – носы корабля.
Да, на латинском језику rostrum значи нос, rostra су прамци брода.
75
А на колоннах, смотри, носы кораблей.
А на стубовима су прамци бродова, погледај.
76
Санкт-Петербург! Нева! Как красиво! Хочу туда поехать.
Санкт Петербург! Нева! Како је лепо! Хоћу тамо да одем.
77
Поедем, поедем в Санкт-Петербург.
Отићи ћемо, отићи ћемо у Санкт Петербург.
78
А сейчас познакомимся с Красноярском.
А сада ћемо се упознати са Краснојарском.
79
Это – 10 рублей, но эта купюра вышла из оборота.
Ово је 10 рубаља, али ова новчаница је повучена из промета.
80
Символ Красноярска – мост через Енисей.
Симбол Краснојарска је мост преко Јенисеја.
81
Раньше он был самым длинным мостом в Азии.
Раније је он био најдужи мост у Азији.
82
Этот железнодорожный мост построен в 1899 году.
Овај железнички мост је саграђен 1899. године.
83
Не может быть! В 1899 году?
Немогуће! 1899. године?
84
Да. Его длина – 1 километр.
Да. Дужина му је 1 километар.
85
И знаешь, в Париже на всемирной выставке в 1900 году модель красноярского моста получила Гран-при и золотую медаль «За архитектурное совершенство и великолепное техническое исполнение».
Знаш, на светској изложби у Паризу 1900. године макета краснојарског моста је добила гран-при и златну медаљу „За архитектонско савршенство и изванредно техничко решење“.
86
Моста больше нет, к сожалению.
Моста више нема, нажалост.
87
Великолепное сооружение.
Велелепна грађевина.
88
Как жаль, что его больше нет.
Каква штета што је више нема.
89
А здесь, справа от моста, на горе Караульная, находится часовня Параскевы Пятницы.
А овде, са десне стране од моста, на брду Караулна, налази се капела Свете Петке.
90
· градови Русије
города России
91
· велики градови
большие города
92
город (акценат)
гОрод
93
· из града
из города
94
из города (акценат)
из гОрода
95
большие города (акценат)
большИе городА
96
изобразить
приказати
97
изображён
приказан
98
изображение
приказ
99
Что изображено на банкноте?
Шта је приказано на новчаници?
100
узнать
препознати
101
узнавать
препознавати
102
Ты узнаёшь?
Препознајеш ли?
103
· Каква је ово зграда?
Что это за здание?
104
странный
чудан
105
странное слово
чудна реч
106
корабль
брод
107
корабль (облик)
именица мушког рода на мек сугласник (као «царь» и «словарь»)
108
корабль (генитив множине)
кораблей
109
Раньше он был самым длинным мостом в Азии.
Раније је он био најдужи мост у Азији.
110
железная дорога
железничка пруга, железница
111
железнодорожный вокзал
железничка станица
112
железнодорожный мост
железнички мост
113
медаль
медаља
114
медаль (облик)
именица женског рода на сугласник, трећа деклинација (као «площадь», «тетрадь» и «кровать»)
115
золотая медаль
златна медаља
116
к сожалению
нажалост
117
к сожалению (падеж)
датив једнине
118
гора
планина, брдо, брег
119
гора (акценат)
горА
120
гора (номинатив множине)
горы
121
горы (акценат)
гОры
122
биржа
берза