Chapter 6b. English to Latin Flashcards
1a. Our eyes were not strong;
1a. Oculī nostrī nōn valēbant;
therefore we could not see the beautiful fields.
1b. quārē agrōs bellōs vidēre nōn poterāmus.
2a. Without a lot of money and many gifts …
2a. Sine multā pecūniā et multīs dōnīs …
2b. the stupid tyrant will not be able to satisfy the Roman people.
2b. tyrannus stultus satiāre populum Romānum nōn poterit.
- They could not, therefore, warn you yesterday about the penalty of your [sg.] friends.
- Nōn poterant, igitur, tē dē poenā amīcōrum tuōrum heri monēre.
- A small number of Greeks will be able to remain there tomorrow and help (their; our) friends.
- Parvus numerus Graecōrum crās ibi remanēre et amīcōs adiuvāre poterit.
- The teacher [male] will call (upon) the bad students [male] without delay.
- Magister discipulōs malōs sine morā vocābit.
- Your [pl.] students [female] were often thinking about the books of a great poet.
- Discipulae vestrae dē librīs magnī poētae saepe cōgitābant.
- When will we have enough (of) wisdom?
- Quandō satis sapientiae habēbimus?
- Many ancient books were great on account of (their) wisdom and advice.
- Multī librī antīquī propter sapientiam cōnsiliumque erant magnī.
- The glory of good books will remain always.
- Glōria bonōrum librōrum semper manēbit.
- Can money and leisure prevail over the cares of human life?
- Possuntne pecūnia ōtiumque cūrās vītae hūmānae superāre?
- Nōn semper possumus igitur vitiās vērās tyrannī vidēre.
- Therefore, we cannot always see the real vices of a tyrant.
- Paucī (virī) tyrannum tolerāre poterint.
- Few free men will be able to tolerate an absolute ruler.
- Multī Rōmānī verba Graecōrum antīquōrum laudābant.
- Many Romans used to praise the words of the ancient Greeks.
- Ubi glōria fāmaque perpetuae erunt?
- Where can glory and [use -que] fame be perpetual?
- At that time Dionyius was tyrant of the Syracusans.
- Dionȳsius tum erat tyrannus Syrācūsānōrum.
- Do you [sg.] hope to taste my life and (my) fortune?
- Optāsne meam vītam fortūnamque gustāre?
- Are we able, o gods, to be safe among evil plots and great ruin?
- Possumusne, Ō dī, in malīs īnsidiīs et magnō exitiō esse salvī?
- Thanks to my care you you [pl.] will not be in perpetual danger.
- Propter cūram meam in perpetuō perīculō nōn eritis.
19a. Because of your [sg.] vices many (people) blame you …
19a. Propter vitia tua multī tē culpant …
19b. and nothing in your fatherland can please you now.
19b. et nihil tē in patriā tuā dēlectāre nunc potest.
- The fortune of the second Punic war was mixed.
- Fortūna Pūnicī bellī secundī varia erat.
- The fatherland of the Romans was full of Greek books and beautiful statues.
- Patria Romānōrum erat plēna Graecōrum librōrum statuārumque pulchrārum.
- Without gods and goddesses in heaven the spirit cannot be healthy.
- Sine dīs et deābus in caelō animus nōn potest sānus esse.
- If the spirit is weak, it will not be able to endure good fortune.
- Sī animus īnfīrmus est, nōn poterit bonam fortūnam tolerāre.
- Where the laws are strong, the a free people can be strong.
- Ubi lēgēs valent, ibi populus līber potest valēre.
25g I do not love you, Sabidius, and I can’t say why. I can only say this: I do not love you.
25g. read aloud and translate Martial, Epigram 1.32: Nōn amo tē, Sabidī, nec possum dīcere quārē // Hoc tantum possum dīcere nōn amo tē
- The Roman people used to have a great spirit [lit. plural] and few faults.
- Populus Rōmānus magnōs animōs et paucās culpās habēbat.
27a. We would think about our duties …
27a. Dē officiīs nostrīs cōgitābāmus …
27b. and we would always be praising the glory of war.
27b. et glōriam bellī semper laudābāmus.
28a. But now we have a lot of leisure,
28a. Sed nunc multum ōtium habēmus,
28b. and many (of us Romans) are avaricious.
28b. et multī sunt avāri.
- We can tolerate neither our vices nor (their) remedies.
- Nec vitia nostra nec remedia tolerāre possumus.