Chapter 23b. English to Latin Flashcards
1
Q
- I perceive something never previously heard (of) in this commonwealth.
A
- Aliquid numquam ante audītum in hāc rē pūblicā cernō.
2
Q
- You [pl.] have not assisted that orator in the middle (of the) senate (who was) again seeking and end of wars and crimes.
A
- Illum ōrātōrum in mediō senātū iterum petentem fīnem bellōrum ac scelerum nōn adiūvistis.
3
Q
- The sure fruits of peace were desired by the frightened mob and the senate.
A
- Certī frūctūs pācis ab territō vulgō atque senātū cupiēbantur.
4
Q
- Which great-hearted man will free the other races from the serious fear of slavery?
A
- Quī vir magnanimus aliās gentēs gravī metū servitūtis līberābit?
5
Q
- No one neglecting faith will ever be without fear.
A
- Nēmō fidem neglegēns timōre umquam carēbit.
6
Q
6a. That fortunate woman once nurtured plans aganst those evil (people)
A
6a. Illa fēmina fortūnāta haec cōnsilia contrā eōs malōs quondam aluit
7
Q
6b. and was always laboring for the sake of the common safety.
A
6b. et salūtis commūnis causā semper laborābat.
8
Q
7a. (Being) about to overwhelm that Latin race and (to) seize (their) riches
A
7a. Illam gentem Latīnam oppressūrī et dīvitiās raptūrī,
9
Q
7b. they immediately began to pursue and destroy all men of great honesty. [or: they all …. men of great honesty]
A
7b. omnēs virōs magnae probitātis premere ac dēlēre prōtinus coepērunt.
10
Q
- Will the reputation of this doctor [male] be lifted up [or “removed”] by those (disgusting) new verses?
A
- Tollētur fāma huius medicī istīs versibus novīs?
11
Q
- But a life of that even way contains something of a pleasant and happy (way).
A
- At vīta illīus modī aequī aliquid iūcundī atque fēlīcis continet.
12
Q
- On what day were you [sg.] snatched from fire and sword and certain death?
A
- Quō diē ex igne et ferrō atque morte certā ēreptus es?
13
Q
- Multa dedimus gentibus spem carentibus.
A
- We gave many things to nations lacking hope.
14
Q
- Illī decem virī vocātī iterum venient in hās fīnēs magnō cum studiō.
A
- Those ten men, (when) called, will come again into this territory with great eagerness.
15
Q
- Per fenestram vīdērunt senem secundum currentem ē casā vīcīnī eius et ab urbē.
A
- Through the window they saw the second old man running out of his neighbor’s house and away from the city.
16
Q
- Ipse oppressus est timōre incertō quod cupiēbat neque vēritātem neque lībertātem.
A
- He himself was overpowered by uncertain fear because he desired neither truth nor liberty.
17
Q
- You [sg.] will live suppressed by my guards.
A
- Vivēs meīs praesidiīs oppressus.
18
Q
- Those (men) however, stretching (out) their right hands, were asking for safety.
A
- Illī autem, tendentēs manūs dextrās, salūtem petēbant.
19
Q
- Tantalus, thirsting, was longing to touch rivers fleeing from his mouth.
A
- Tantalus sitiēns flūmina ab ōre fugientia tangere dēsiderābat.
20
Q
- Signs of things that are going to be are shown to the world by the gods.
A
- Signa rērum futūrārum mundō ā dīs ostenduntur.
21
Q
- Greece, captured, captured the harsh victor.
A
- Graecia capta asperum victōrem cēpit.
22
Q
- Atticus gave a lot of money to Cicero (while he was) fleeing from the fatherland.
A
- Atticus Cicerōnī ex patriā fugientī multam pecūniam dedit.
23
Q
- If you will entrust him to me to be educated, I will begin to shape his enthusiasms from infancy.
A
- Sī mihi eum ēducandum committēs, studia eius fōrmāre ab infantiā incipiam.
24
Q
- Invert the stilus often, (if you are) going to write a good (little) book.
A
- Saepe stilum verte, bonum libellum scrīptūrus.
25
Q
- The care of an orator (who is) about to speak delights those (who are) about to listen.
A
- Cūra ōrātōris dictūrī eōs audiūrōs dēlectat.
26
Q
- I always weep over the death of Socrates, (when I am) reading Plato.
A
- Mortī Sōcratis semper illacrimō, legēns Platōnem.
27
Q
- The memory of a life led well, and (the memory of) many (things) done well is pleasant.
A
- Memoria vītae bene āctae multōrumque bene factōrum iūcunda est.
28
Q
- (He) who lives (while he is) fearing, will not ever be free.
A
- Quī timēns vivet, līber nōn erit umquam.
29
Q
- The sad man (lit: “he is not sad who”) is not the man who does something (when he is) ordered, but who does (it) unwillingly.
A
- Nōn is est miser quī iussus aliquid facit, sed is quī invītus facit.
30
Q
- A word once sent out flies irrevocably [lit: “irrevocable.”]
A
- Verbum semel ēmissum volat irrevocāble.
31
Q
- Suppressed by a long war and turned away from the gods,
A
- Oppressī bellō longō et ā deīs āversī,
32
Q
- the leaders of the Greeks, now after ten years,
A
- dūcēs Graecōrum, iam post decem annōs,
33
Q
- make a big wooden horse with the skill of Minerva.
A
- magnum equum ligneum arte Minervae faciunt.
34
Q
- They fill (its) belly with many soldiers,
A
- Uterum multīs mīlitibus complent,
35
Q
- the leave the horse on the shore,
A
- equum in lītore relinquunt,
36
Q
- and they sail beyond a nearby island.
A
- et ultrā īnsulam proximam nāvigant.
37
Q
- The Trojans see no troops or ships;
A
- Trōiānī nūllās cōpiās aut nāvēs vident;
38
Q
- all Troy rejoices;
A
- omnis Trōia gaudet;
39
Q
- the gates are opened.
A
- panduntur portae.
40
Q
- About the horse, however, the Trojans are unsure.
A
- Dē equō, autem, Trōiānī sunt incertī.
41
Q
- Some want it to be led into the city;
A
- Aliī eum in urbem dūcī cupiunt;
42
Q
- Others, however, call it Greek tricks.
A
- aliī eum Graecās īnsidiās appellant.
43
Q
- First there, in front of everybody, running (down) from the citadel, Laocoön, a Trojan priest, says these words:
A
- Prīmus ibi ante omnēs, dē arce currēns, Lāocoōn, sacerdōs Trōiānus, haec verba dīcit,
44
Q
- “O (you) miserable citizens, you are not sane!”
A
- “Ō miserī civēs, nōn estis sānī!”
45
Q
- “What are you thinking?”
A
- “Quid cogitātis?”
46
Q
- “Don’t you understand Greeks, and know their tricks?”
A
- “Nōnne intellegitis Graecōs et scītis īnsidiās eōrum?”
47
Q
- “Either you will find in this (wretched) horse many savage soldiers,
A
- “Aut inveniētis in istō equō multōs mīlitēs ācrēs,
48
Q
- or the horse is an engine of war, made against us, about to come into the city, about to see our houses and the people.”
A
- aut equus est machina bellī, facta contrā nōs, ventūra in urbem, vīsūra casās nostrās et populum.”
49
Q
- “Or something is concealed.”
A
- “Aut aliquid latet.”
50
Q
- “Do not trust (in) the horse, Trojans:
A
- “Equō nē crēdite, Trōiānī:
51
Q
- whatever it is, I fear Greeks even bearing gifts!”
A
- quidquid id est, timeō Danaōs et dōna ferentēs!”
52
Q
- He spoke, and threw a mighty spear with the enormous force of his left hand into the belly of the horse;
A
- Dīxit, et potentem hastam magnīs vīribus manūs sinistrae in uterum equī iēcit;
53
Q
- it (the spear) stood (there), trembling.
A
- stetit illa, tremēns.