Chapter 13a. Latin to English Flashcards
- Cōnsulēs sē nec tēcum nec cum illīs aliīs iungēbant.
- The consuls were joining themselves neither with you [sg.] nor with those others.
- Tōtus populus Rōmānus lībertātem āmīsit.
- The whole Roman people lost (its) freedom.
- Rēx malus enim mē ipsum capere numquam potuit.
- For the evil king was never able to take me myself.
- Ad patrem mātremque eōrum per illum locum tum fūgistis.
- You [pl.] then fled to their [male] father and mother through that place.
- Dī animōs creant et eōs in corpora hominum ē caelō mittunt.
- The gods create spirits and send them from heaven into peoples’ bodies.
- Ipsī per sē eum in Asiā nūper vīcērunt.
- (They) themselves by their own efforts [lit. “through themselves”] recently defeated him in Asia.
- In hāc viā Cicerō medicum eius vīdit, nōn suum.
- On this road Cicero saw his [someone else’s] doctor, not his own.
- Nēmō fīliam acerbam cōnsulis ipsīus diū dīligere potuit.
- No one could love for long the bitter daughter of the consul himself.
9a. Hī Cicerōnem ipsum sēcum iūnxērunt,
9a. These (men, people) joined Cicero himself with them [= with these people],
9b. nam eum semper dīlēxerant.
9b. for they had always esteemed him.
- Fēmina amīca vōbīs ante illam hōram litterās suās mīserit.
- The friendly woman will have sent her [own] letter to you [pl.] before that hour.
- Ille bonam senectūtem habuit, nam per annōs bene vīxerat.
- That (man) had a good old age, for he had lived well for many years.
12a. Māter fīlium bene intellēxit et īram sēnserat,
12a. The mother understood her son well and had experienced (his) anger,
12b. et adulēscēns eī prō patientiā grātiās ēgit.
12b. and the young man thanked her for (her) patientia.
13a. Mē cum istīs et capite eōrum nōn iungam,
13a. I will not join myself to those (horrible people) and their head,
13b. nec tū autem tē eīscum iungere dēbēs.
13b. nor, however, should you [sg.] join yourself with them.
- However, those young men came to Caesar himself yesterday.
- Eī adulēscentēs autem ad Caesarem ipsum vēnērunt heri.
- Cicero, therefore, will never join his [Caesar’s] name with his own.
- Cicerō igitur nōmen eius cum suō numquam iunget.
16a Cicero always esteemed himself …
16a. Cicerō semper sē dīligēbat …
16b. and even you esteem yourself.
16b. et etiam tū tē dīligis.
17a. Cicero used to praise his own books …
17a. Cicerō librōs suōs laudābat …
17b. and I now praise my own books.
17b. et meōs nunc laudō.
- The consul Cicero himself had never seen his [Caesar’s] book.
- Ipse consul Cicerō numquam librum eius vīderat.
- Ipse ad eōs contendēbat equitēsque ante sē mīsit.
- He himself hastened to them [male] and sent the horsemen ahead of him.