Chapter 37b English to Latin Flashcards

1
Q
  1. Then he begs my brother and sister to seize the opportunity and enter the city as quickly as possible.
A
  1. Dehinc petet ā frātre meō et sorōre ut occāsiōnem carpant et in urbem quam celerrimē ineant.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  1. If you [sg.] had not returned home this summer, we would perhaps have wandered to Athens on a long journey and would have amused ourselves there.
A
  1. Nisi domum hāc aestāte redīssēs, in longō itinere Athēnās fortasse peregrīnātī essēmus et nōs ibi oblectāvissēmus.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
  1. You [pl.] were not able to bear even trivial fears;
A
  1. Nē levēs quidem timōrēs ferre poterātis;
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

3b. therefore you always lived in the country, not in the city.

A

3b. rūrī, igitur, nōn in urbe semper vīvēbātis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. After saying this, they will persuad the readers, male and female, not to place wealth and (their) desires ahead of the rewards of a good life.
A
  1. Haec locūtī, lēctōribus et lēctrīcibus persuādēbunt nē opēs cupīdinēsque praemiīs bonae vītae antepōnant.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
  1. He/she/it compelled them to serve the state for many years, but he/she/it never destroyed their spirits.
A
  1. Multōs annōs eōs cīvitātī servīre coēgit, sed animōs numquam contudit.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
  1. But we (emphatic), having ourselves endured many evils, tried to persuade those angry (people) to free the slaves from (their) chains and not to harm anyone.
A
  1. At nōs, ipsī multa mala passī, cōnātī sumus eīs īrātīs persuādēre ut servōs vinculīs līberārent et nē cui nocērent.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  1. If anyone wants to help others, let him take care to approach them (while being) full of wisdom.
A
  1. Sī quis vult aliōs iuvāre, cūret ut ad eōs adeat plēnus sapientiae.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  1. Philosophers were demanding every day that [lit. “whether”] those students should be obedient to nature.
A
  1. Philosophī cōtīdiē requīrēbant utrum illī discipulī nātūrae pārērent.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  1. Let us despise all dangers, let us drive them from our hearts, and let us confess that these very difficult (things) have to be undertaken at Rome.
A
  1. Contemnāmus omnia perīcula, ea ex pectoribus exigāmus, et fateāmur haec difficillima Rōmae suscipienda esse.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
  1. All people are accustomed to admire those extremely beautiful things that they see in Athens.
A
  1. Omnēs solent mīrārī ea pulcherrima quae Athēnīs vident.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. Unless you [sg.] prefer to die, leave Syracuse, follow another leader, and approach Athens.
A
  1. Nisi māvīs morī, exī Syrācūsīs, sequere alium ducem, et accēde Athēnās.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. The splendid woman stood unmoved in front of the mirror, but she refused to look at herself and was not able to revive her spirits.
A
  1. Fēmina candida ante speculum immōta stetit, sed sē spectāre recūsāvit et animōs recreāre nōn potuit.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. For a few hours twelve boys and girls were sitting on the ground, while their (female) teacher, smiling on them and soothing them, was telling a great many stories.
A
  1. Paucās hōras duodecim puerī puellaeque humī sedēbant, ut magistra, subrīdēns et eōs serēnāns, plūrimās fābulās nārrābat.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  1. If you will be wise and able to rule yourself, you will be more pleasing and more just, you will spare the wretched and you will cherish your friends.
A
  1. Sī sapiēs et tibi imperāre poteris, fiēs grātior iūstiorque, parcēs miserīs ac amīcōs fovēbis.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q
  1. Imperāvērunt ut id Rōmae fieret trēs diēs.
A
  1. They commanded that this be done in Rome for three days.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
  1. Nisi Syrācūsās paucīs diēbus adībit, timōrēs patris maiōrēs fīent.
A
  1. Unless he goes to Syracuse within five days, his father’s fear will become greater.
18
Q
  1. Putābat frātrem fortasse domō nōn abitūrum eā aestāte.
A
  1. He thought that his brother would perhaps not go away from home that summer.
19
Q
  1. Licet nēminī in eā terrā līberē loquī, ut scīmus omnēs.
A
  1. Nobody may (use licet) speak freely in that country, as we all know.
20
Q
  1. The deeds of mortals will perish.
A
  1. Mortālia facta perībunt.
21
Q
  1. Day and night the door of gloomy Pluto is open.
A
  1. Noctēs atque diēs patet atrī iānua Dītis.
22
Q
  1. The days go by in the manner and method of flowing water.
A
  1. Annī eunt mōre modōque fluentis aquae.
23
Q

3b. The hour which has gone by can never return;

A

3b. Numquam hōra quae praeteriit potest redīre;

24
Q

3c. let make use of (our) time.

A

3c. ūtāmur aetāte.

25
4. Alas, I have died! What a thing I have done!
4. Heu, obiī! Quid ego ēgī!
26
4b. My son has not returned from dinner this night.
4b. Filius nōn rediit ā cēnā hāc nocte.
27
5. My brother begs you [sg.] not to leave home.
5. Frāter meus ōrat nē abeās domō.
28
6. He/she says that his/her father has left the city but his/her brother is at home.
6. Dīcit patrem ab urbe abīsse sed frātrem esse domī.
29
7. At the third hour I was walking on the Sacred Way, as is my custom.
7. Tertiā hōrā forīs ībam Sacrā Viā, ut meus mōs est.
30
8. Finally Damocles, since he could not be happy thus, begged the tyrant Dionysius that he [lit. impersonal] be permitted to leave the dinner.
8. Dēnique Dāmoclēs, cum sīc beātus esse nōn posset, ōrāvit Dionȳsium tyrannum ut abīre ā cēnā licēret.
31
9. At that time, after Syracuse had been captured, Marcellus sent many things to Rome;
9. Eō tempore, Syrācūsīs captīs, Mārcellus multa Rōmam mīsit;
32
9b. however he left many beautiful things at Syracuse.
9b Syrācūsīs autem multa atque pulcherrima relīquit.
33
10. For many days I was on that ship;
10. Diēs multōs in eā nāve fuī;
34
10b. it was in that way that we experienced an adverse storm.
10b ita adversā tempestāte ūsī sumus.
35
11. I will not be able to bear the wrath of the people, if you (will) go into exile.
11. Īram populī ferre nōn poterō, sī in exsilium ieris.
36
12. After Caesar had been killed (ablative absolute), Brutus fled from Rome to Athens.
12. Caesare interfectō, Brūtus Rōmā Athēnās fūgit.
37
13. I myself would return to Rome, if I had enough judgment about this affair.
13. Ipse Rōmam redīrem, sī satis cōnsiliī dē hāc rē habērem.
38
14. No one is such an old man that he doesn’t think that he can live for one year.
14. Nēmō est tam senex ut nōn putet sē ūnum annum posse vīvere.
39
15. As long as the fates permit, let us sate our eyes with love;
15. Dum nōs fāta sinunt, oculōs satiēmus amōre;
40
15b. a long night is coming to you, nor will the day return.
15b. nox tibi longa venit, nec reditūra diēs.
41
16. Opposed to no one, he/she has never placed himself/herself before others.
16. Adversus nēminī, numquam praepōnit sē aliīs.