Chapter 30b. English to Latin Flashcards
- He/she asked where those two worthy students [female] had learned these (things).
- Rogāvit ubi illae duae discipulae dignae haec didicissent.
- He/she will see how great was the force of those happy words.
- Vidēbit quanta fuerit vīs illōrum verbōrum fēlīcium.
- He suddenly exposed these plots so that the commonwealth (would) not be overwhelmed.
- Hās īnsidiās repente exposuit nē rēs pūblica opprimerētur.
- Let these (people) be silent and lett three others [male] be expelled so they don’t have a similar opportunity.
- Hī taceant et trēs cēterī expellantur nē occasiōnem simile habeant.
- He was so hard that that he could not understand the kindness even of (his) parents.
- Ita dūrus erat ut beneficia nē parentum quidem comprehendere posset.
- The other (people), indeed, did not know how harsh was the mind of their daughter.
- Cēterī quidem nesciēbant quam ācris esset mēns nātae eōrum.
- Finally the let prince recognize why the more powerful part of the soldiers avoids us.
- Dēnique prīnceps cognōscet cūr potentior pars mīlitum nōs vītet.
- Now I know why famous deeds truly are not extremely easy.
- Iam cognōvī cūr clāra facta vērō nōn sint facillima.
- Some authors have called weapons the best remedy for evils.
- Quīdam auctōrēs appellābant arma optimum remedium malōrum.
- Let us dedicate these weapons to the dead so that they do not lack honor.
- Mortuīs haec arma mox dēdicēmus nē honōre egeant.
- With fate as leader, Romulus and Remus founded Rome;
- Fātō duce, Rōmulus Remusque Rōmam condidērunt;
11b. and, when Remus had been killed, the walls of the new city arose swiftly.
11b. et, Remō necātō, moenia urbis novae cito surrēxērunt.
- Dīc mihi in quibus terrīs lībertās inveniātur.
- Tell [sg.] me in what lands liberty is found.
- Nesciēbāmus ubi dēnique ferrum positum esset.
- We did not know where the sword had finally been put.
- Nōn comprehendit prīmum lībrum quod scrīpsērunt dē lūnā, dē stellīs, et dē sīderibus.
- He does not understand the first book which they wrote about the moon, stars, and constellations.
- Rogāvērunt cūr nōn possēs discere (id) quod cēterī fēcissent.
- They asked why you [sg.] could not learn what the rest had done.
- Omnēs hominēs petant meliōra quam pecūnia aut imperium ut animī (suī) sint fēliciōrēs.
- Let all men now seek better things than money or supreme power so that their souls may be happier.
- Now you see what a great crime against the commonwealth and our laws has been announced.
- Nunc vidētis quantum scelus contra rem pūblicam et lēgēs nostrās vōbīs prōnūntiātum sit.
- I will say to you [pl.] at once how sweet is liberty.
- Quam dulcis sit lībertās vōbīs prōtinus dīcam.
- He/she was asking, in the end, why they had ever withdrawn from the city.
- Rogābat dēnique cūr umquam ex urbe cessissent.
- Now I know what love is.
- Nunc sciō quid sit amor.
- Let us see which (of two) can write more here in the middle of the forum.
- Videāmus uter hīc in mediō forō plus scrībere possit.
- Many (people) were in doubt (about) what was the best (thing).
6.Multī dubitābant quid optimum esset.
- I will begin to explain from what place nature creates all things [rēs] and nourishes (them).
- Incipiam expōnere unde nātūra omnēs rēs creet alatque.
- It is sweet to see what evils you [sg.] yourself lack.
- Dulce est vidēre quibus malīs ipse careās.
- I have reread the writer of the Trojan war, who says what is beautiful, what (is) disgraceful, what (is) useful, (and) what (is) not.
- Auctōrem Trōiānī bellī relēgī, quī dīcit quid sit pulchrum, quid turpe, quid utile, quid nōn.
- You [sg.] will ask learned (people) by what plan you can run [use ago] (your) course of life well,
- Doctōs rogābis quā ratiōne bene agere cursum vītae possīs,
10b (and you will ask) whether teaching provides virtue or (whether) nature and talent give (it),
10b utrum virtūtem doctrīna paret an nātūra ingeniumque dent,
10c (and you will ask) what lessens cares,
10c quid minuat cūrās,
10d. (and you will ask) what makes you a friend to yourself.
10d quid tē amīcum tibi faciat.
- Those (horrible people), however, ask only what you [sg.] have, not why and from where (you have it).
- Istī autem rogant tantum quid habeās, nōn cūr et unde.
- He is wrong, (he) who seeks the end of an insane love:
- Errat, quī finem vēsānī quaerit amōris:
12b. true love knows not how to have a limit [= knows how to have no limit]
12b. vērus amor nūllum nōvit habēre modum.
- But now it is time for me to depart to drink hemlock, and for you [pl.] to depart to live life.
- Sed tempus est iam mē discēdere ut cicūtam bibam, et vōs discēdere ut vītam agātis.
13b. Which (of these two things) is better, however, the immortal gods (only) know;
13b. Utrum autem sit melius, dī immortālēs sciunt;
13c I believe that in fact no man knows.
13c. hominem quidem nēminem scīre crēdō.
- Let (it) be written, finally, on the face of each (person) what he feels about the commonwealth;
- Sit dēnique scrīptum in fronte ūnīus cuiusque quid de rē pūblicā sentiat;
- for you [pl.] see that the commonwealth has been snatched by my labors and my counsels from fire and sword.
- nam rem pūblicam labōribus cōnsiliīsque meīs ex igne atque ferrō ēreptam esse vidētis.
- I will now briefly explain these (things) so that you [pl.] can know by what plan they have been arrested.
- Haec iam expōnam breviter ut scīre possītis quā ratiōne comprehēnsa sint.
- Always have I given attention to how we can be safe in such great plots.
- Semper prōvīdī quō modō in tantīs īnsidiīs salvī esse possēmus.
- I have used up all the days to see what the conspirators would do.
- Omnēs diēs cōnsūmpsī ut vidērem quid coniūratī āctūri essent.
- Finally I was able to intercept the letter which had been sent to Catiline by Lentulus and the other conspirators.
- Dēnique litterās intercipere potuī quae ad Catilīnam ā Lentulō aliīsque coniūrātīs missae erant.
- Then, after the conspirators were arrested and the senate was convened,
- Tum, coniūrātīs comprehēnsīs et senātū convocāto,
- I hastened to the senate, I showed the letter to Lentulus, I asked whether he recognized his seal.
- contendī in senātum, ostendī litterās Lentulō, quaesīvī cognōsceretne signum.
- He said that he recognized (it);
- Dīxit sē cognōscere;
- but at first he hestitated and denied that he would (make a) reply about these matters.
- sed prīmō dubitāvit et negāvit sē dē hīs rēbus respōnsūrum esse.
- Soon however he showed how great the force of conscience was;
- Mox autem ostendit quanta esset vīs cōnscientiae;
- for he was suddenly softened and he told (about) the whole affair.
- nam repente mollītus est atque omnem rem narrāvit.
- Then the rest of the conspirators glanced at each others so secretly …
- Tum cēterī coniūrātī tam fūrtim inter sē aspiciēbant …
- that they seemed not to be accused by others but they themselves (seemed to) accuse themselves.
- ut nōn ab aliīs indicārī sed indicāre sē ipsī vidērentur.