Lesson 22 - Translate into English Flashcards
Upāsakehi samaṇā vanditabbā honti.
Monks should be honoured by lay devotees.
Mañjūsāyaṃ nikkhipitabbaṃ suvaṇṇaṃ mā mañcasmiṃ ṭhapehi.
Do not leave on the bed the gold which should be kept in a box.
Sappurisā pūjanīye pūjenti, asappurisā tathā (likewise) na karonti.
Virtuous good men honour those worthy of honour,the wicked do not do so.
Bhūpālena rakkhitabbaṃ dīpaṃ amaccā na sammā (well) pālenti.
Ministers do not rule well the island which should be protected by a king.
Manussehi dhammo uggaṇhitabbo, saccaṃ adhigantabbaṃ hoti.
The Dhamma should be learned by human beings, and truth should be realised.
Kumārīhi āhaṭāni pupphāni udakena āsiñcitabbāni honti.
Flowers brought by the girls should be sprinkled with water.
Corena gahitaṃ bhaginiyā dhanaṃ pariyesitabbaṃ hoti.
The wealth of my sister taken by a robber should be searched for.
Uyyāne ropitā rukkhā na chinditabbā honti.
Trees planted in the park should not be cut.
Dhotabbāni dussāni gahetvā yuvatiyo hasamānā pokkharaṇiṃ otariṃsu.
Young girls taking clothes to be washed got down to the pond laughing.
Samaṇehi ovaditabbā kumārā vihāram na gamiṃsu.
Boys who should be advised by monks did not go to the monastery.
Kassakena kasitabbaṃ khettaṃ vikkiṇituṃ vāṇijo ussahi.
The merchant tried to sell the field which should be ploughed by a farmer.
Āpaṇesu ṭhapitāni vikkiṇitabbāni bhaṇḍāni kiṇituṃ te na icchiṃsu.
They did not wish to buy goods kept for sale in the shops.
Ammā khādanīyāni ca bhojanīyāni ca paṭiyādetvā dārakānaṃ deti.
Mother prepares hard and soft food and gives them to her children.
Manussehi dānāni dātabbāni, sīlāni rakkhitabbāni, puññāni kātabbāni.
People should give alms, protect precepts/virtues and do meritorious deeds.
Goṇānaṃ dātabbāni tiṇāni kassako khettamhā āhari.
The farmer brought from the field the grass which should be given to the oxen.
Migā pānīyaṃ udakaṃ pariyesantā aṭaviyaṃ āhiṇḍiṃsu.
Deer roamed in the forest searching for drinking water.
Darikāya dātuṃ phalāni āpaṇāya vā (or) khettamhā vā āharitabbāni honti.
Fruits should be brought from the market or the field to give to the daughter.
Kathetabbaṃ vā akathetabbaṃ* vā ajānanto asappuriso mā sabhāyaṃ nisīdatu.
*akathetabbaṃ: a- here is a negative prefix.
Let not a wicked man who does not know what should be spoken and what should not be spoken sit in the assembly.
Tumhe bhūpālā amaccehi ca paṇḍitehi ca samaṇehi ca anusāsitabbā hotha.
You kings should be admonished by ministers, wise men and monks.
Upāsakena puṭṭho pañho paṇḍitena vyākātabbo hoti.
The question asked by the lay person should be answered by a wise man.
Bhūpālassa uyyāne vasantā migā ca sakunā ca luddakehi na hantabbā honti.
Deer and birds living in the king’s park should not be killed by hunters.
Kusalaṃ ajānitvā pāpaṃ karontā kumārā na akkositabbā, te samaṇehi ca paṇḍitehi ca sappurisehi ca anusāsitabbā.
Boys who commit sin without knowing what is wholesome should not be scolded, they should be advised by monks, wise men and (unselfish) good men.
Asappurisā parivajjetabbā, mā tumhe tehi saddhiṃ (with them) gāme āhiṇḍatha.
Wicked men should be avoided, you do not walk about in the village with them.
Surā na pātabbā, sace piveyyātha tumhe gilānā bhavissatha.
Liquor should not be drunk, if you (pl.) drink you will fall ill.
Dhammena jīvantā manussā devehi rakkhitabbā honti.
People living righteously should be protected by the gods.