Lesson 14 - Translation into Pāli Flashcards
Ahaṃ Buddhamhā dhammaṃ uggaṇhitvā dhammena loke jīvissāmi.
Having learnt the dhamma from the Buddha I will live righteously (dhammena) in the world.
Ahaṃ amaccehi saddhiṃ dhammena dīpaṃ pāletuṃ bhūpālaṃ ovadissāmi.
I will advise the king to rule the island righteously with his ministers.
Āsanamhi sāṭakaṃ ṭhapetvā kumāro nahāyituṃ udakaṃ otarissati.
Keeping the garment on the seat the child will enter the water to bathe.
Tumhe dhammaṃ sutvā Tathāgate pasīdissatha.
Having heard the doctrine you (pl.) will become pleased with the Tathāgata.
Phalāni saṃharantā araññe carantā te pānīyaṃ pātuṃ icchissanti.
They who are walking in the forest collecting fruits will desire to drink water.
Nagaraṃ upasaṅkamantā kassakā magge dhāvante rathe passissanti.
Farmers approaching the city will look at vehicles running on the road.
Udento suriyo lokaṃ obhāsessati.
The rising sun will illuminate the world.
Uyyāne rukkhā candassa ālokena nahāyissanti.
The trees in the park will bathe in the light of the moon.
Dārakā rukkhesu phalāni khādante suke passituṃ icchissanti.
The children will like to see the parrots eating fruits on the trees.
Paṇḍitamhā pañhe pucchante putte disvā tvaṃ pasīdissasi.
You (sg.) will be pleased seeing your sons asking questions from the wise man.
Mayaṃ dīpamhā āgacchantā vejjā homa /bhavāma, tumhe dīpaṃ gacchantā ācariyā hotha/bhavatha.
We are doctors coming from the island, you are teachers going to the island.
So mūlaṃ ādāya / gahetvā bhaṇḍāni kiṇituṃ āpaṇaṃ gamissati.
He will take money and go to the shop to buy goods.
Dārako pānīyena pattaṃ pūretvā odanaṃ bhuñjantassa yācakassa dassati.
Having filled the bowl with drinking water the child will give it to the beggar eating rice.
Puññaṃ labhituṃ ākaªkhantā manussā loke manussānaṃ rukkhe ropessanti.
Men wishing to get merit will plant trees for people in the world.
Dhanaṃ pariyesantā asappurisā gāmesu dhammena jīvante kassake pīḷessanti.
Searching for wealth wicked men will oppress farmers living righteously in villages.
Pabbatesu rukkhesu phalāni bhavanti.
There are fruits on the trees in the mountains.
Sappurisā kusalakammāni karontā samaṇehi dhammaṃ uggaṇhissanti.
Good men doing meritorious deeds will learn the dhamma from monks.
Paṇḍitā dīpe pālente bhūpāle anusāsanti.
Wise men instruct kings governing the islands.
Samuddamhā āgacchantehi dhīvarehi tumhe macche kiṇissatha.
You will buy fish from fishermen coming from the sea.
Mayaṃ dhammaṃ uggaṇhituṃ ākaªkhamānā Buddhaṃ upasaṅkamāma.
Wishing to learn the dhamma we approach the Buddha.
Uyyānaṃ āgacchantaṃ sigālaṃ disvā dārakā bhāyissanti.
Seeing the jackal coming to the park the children will get frightened.
Amaccehi saha gāmaṃ āgacchantaṃ bhūpālaṃ passituṃ te gamissanti.
They will go to see the king coming to the village with theministers.
Tvaṃ dhammena jīvanto sappuriso hosi.
You are a good man who lives righteously.
Ahaṃ tuṇḍena phalaṃ ocinantaṃ suvaṃ passāmi.
I see a parrot picking a fruit with its beak.
Mayaṃ sīlaṃ rakkhantā sappurisā bhavissāma.
We will become good men practising virtue.