Lesson 17 - Translate into English Flashcards
Kassako khettaṃ kasitvā nahāyituṃ udakaṃ otari.
The farmer having ploughed the field descended [into] the water to bathe.
Uggaṇhantānaṃ dārakānaṃ dātuṃ ācariyā kusumāni āhariṃsu.
Teachers brought flowers to give [to] the children who are learning.
Upāsakā āsanehi uṭṭhahitvā dhammaṃ desetuṃ upasaṅkamantaṃ samaṇaṃ vandiṃsu.
Lay devotees rose from their seats and worshipped the monk who was coming to preach the Dhamma.
Nagaresu kammāni katvā vetane labhituṃ ākaṅkhamānā narā gāmehi nikkhamiṃsu.
People who hoped to work in cities and get wages went out from villages.
Ācariyo āsanaṃ dussena chādetvā samaṇaṃ nisīdituṃ nimantesi.
Covering the seat with a cloth, the teacher invited the monk to sit.
Kumāro dvāraṃ vivaritvā rukkhamhā oruhante vānare passamāno aṭṭhāsi (stood).
The boy opened the door and stood looking at the monkeys getting down from the tree.
Paṇḍito goṇe coretvā akusalaṃ karonte nare pakkositvā ovadi.
The wise man summoned and advised people who commit evil by stealing cattle.
Yācakassa puttā rukkhehi patantāni phalāni saṃharitvā āpaṇasmiṃ vikkiṇiṃsu.
Sons of the beggar collected fruits falling from the trees and sold (them) at the market.
Kassako dhaññaṃ minitvā vāṇijassa vikkiṇituṃ pahiṇi.
The farmer measured the corn and sent to the merchant to sell.
Dhammaṃ uggaṇhitvā samaṇo bhavituṃ ākaṅkhamāno amacco ācariyaṃ pariyesamāno Buddhaṃ upasaṅkami.
Wishing to learn the Dhamma and become a monk, the minister who was looking for a teacher, approached the Buddha.
Sace tumhe gāmaṃ pāpuṇeyyātha mitte olokeyyātha.
If you reach the village, you would see friends.
Paṇḍitamhā pañhe pucchitvā saccaṃ jānituṃ mātulo ussahi.
Uncle tried to know the truth by asking questions from the wise man.
Pāsāṇamhi ṭhatvā ajaṃ khādantaṃ sīhaṃ disvā vānarā bhāyiṃsu.
Seeing a lion eating a goat standing on the rock, monkeys got frightened.
Rukkhamūle nisīditvā gitāni gāyantānaṃ kumārānaṃ kāyesu paṇṇāni ca pupphāni ca patiṃsu.
Leaves and flowers fell on the bodies of the boys singing songs sitting at the foot of the tree.
Tumhe dhanaṃ saṃharamānā mā samuddaṃ taritvā dīpaṃ gacchatha.
(Pl.) Do not cross the sea and go to the island collecting wealth.