Lesson 20 - Translate into English Flashcards
Bhūpālo rājiniyā saddhiṃ nāvāya nadiṃ taranto udake
carante macche olokento amaccehi saddhiṃ katheti.
The king crossing the river by the boat with his queen
speaks with his ministers looking at the fish moving in the
water.
Pāniyaṃ pivitvā dārikāya bhūmiyaṃ nikkhitto patto bhinno hoti.
The bowl which was placed on the ground by the girl after drinking water is broken.
Kassakānaṃ gāviyo aṭaviyaṃ āhiṇḍitvā khettaṃ āgamiṃsu.
Cows of the farmers roamed in the forest and came to the field.
Rattiyā samuddasmiṃ patitā candassa rasmiyo oloketvā
taruṇiyo modiṃsu.
Young women/girls were happy looking at the rays of the
moon fallen on the sea at night.
Upāsakā iddhiyā ākāse gacchantaṃ tāpasaṃ disvā pasannā honti.
Lay devotees are pleased seeing an ascetic going through the sky by psychic power.
Bhaginiyā saddhiṃ pokkharaṇiyā tīre (bank) ṭhatva so
padumāni ocinituṃ vāyami.
Standing on the bank of the pond with the sister he tried to pick lotuses.
Nāriyo vāpīsu nahāyituṃ vā (or) vatthāni dhovituṃ vā na
icchiṃsu.
Women did not wish to bathe or wash clothes at
reservoirs/tanks.
Yuvatiyā puṭṭhaṃ pañhaṃ vyākātuṃ asakkonto ahaṃ tāya
(with her) saddhiṃ sallapituṃ ārabhiṃ.
Being unable to answer the question asked by the young
woman I started talking with her.
Asappurisassa puttena kataṃ pāpakammaṃ paṭicchādetuṃ ammā na ussahi.
The mother did not try to cover up the evil deed done by her wicked son.
Bhaginiyā dussena veṭhetvā mañcasmiṃ ṭhapitaṃ
bhaṇḍaṃ itthī mañjūsāyaṃ pakkhipi.
The woman placed in a box the article which was wrapped in cloth and kept on the bed by her sister.
Mā tumhe magge sayantaṃ kukkuraṃ viheṭhetha.
You (pl.) do not harass the dog sleeping on the way.
Sappuriso amacco dhanaṃ vissajjetvā yācakānaṃ vasituṃ sālāyo gāmesu karitvā bhūpālaṃ ārocesi.
The virtuous minister spent money and built halls in villages for beggars to live in and informed the king.
Kumāro suvaṃ hatthamhā muñcitvā taṃ uḍḍentaṃ
passamāno rodanto rukkhamūle aṭṭhāsi.
The boy released the parrot from his hand and seeing him flying, stood at the foot of the tree crying.
Saddhāya dānaṃ dadamānā kusalaṃ karontā sappurisā
puna(again) manussaloke uppajjituṃ patthenti.
Good men doing meritorious deeds, giving alms with faith, wish to be reborn in the human world.
Kumāro mañjūsaṃ vivaritvā sāṭakaṃ nīharitvā ammāya
pesesi.
The boy opened the box, took out a garment and sent (it) to the mother.