SAVE - HEAL - CURE - PRESERVE - RESCUE - WELL - HEALTHY
To be made whole.
from sós (safe, well)
```
Original Word: σῴζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: sózó
Phonetic Spelling: (sode'-zo)
Short Definition: I save, heal
Definition: I save, heal, preserve, rescue.
HELPS Word-studies
4982 sṓzō (from sōs, "safe, rescued") – properly, deliver out of danger and into safety; used principally of God rescuing believers from the penalty and power of sin – and into His provisions (safety).
```
to save, to keep safe and sound, to rescue from danger or destruction.
universally, τινα, one (from injury or peril); to save a suffering one (from perishing), e. g. one suffering from disease, to make well, heal, restore to health.
to preserve one who is in danger of destruction, to save (i. e. rescue)
the genitive of the place, to bring safe forth from.
to save in the technical biblical sense; — negatively, to deliver from the penalties of the Messianic judgment, Joel 2:32 (); to save from the evils which obstruct the reception of the Messianic deliverance.
positively, to make one a partaker of the salvation by Christ.
Since salvation begins in this life (in deliverance from error and corrupt notions, in moral purity, in pardon of sin, and in the blessed peace of a soul reconciled to God), but on the visible return of Christ from heaven will he perfected in the consummate blessings of ὁ αἰών ὁ μέλλων, we can understand why τό σῴζεσθαι is spoken of in some passages as a present possession, in others as a good yet future: — as a blessing beginning (or begun)on earth.
From a primary sos (contraction for obsolete saos, "safe"); to save, i.e. Deliver or protect (literally or figuratively) -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
[4982 (sṓzō) is the root of: 4990 /sōtḗr ("Savior"), 4991 /sōtēría ("salvation") and the adjectival form, 4992 /sōtḗrion (what is "saved/rescued from destruction and brought into divine safety").]
```
σῴζω (others, σῴζω (cf. WH. Introductory § 410; Meisterhans, p. 87));
future σώσω; 1
aorist ἔσωσα;
perfect σέσωκα;
passive, present σώζομαι;
imperfect ἐσωζομην;
perfect 3 person singular (Acts 4:9) σέσωσται and (according to Tdf.) σέσωται (cf. Kühner, 1:912; (Photius, under the word; Rutherford, New Phryn., p. 99; Veitch, under the word)); 1
aorist ἐσώθην; 1
future σωθήσομαι;
```
(σῶς 'safe and sound' )
(cf. Latinsanus; Curtius, § 570; Vanicek, p. 1038)); from Homer down; the Sept. very often for הושִׁיעַ , also for מִלֵּט, נִצֵּל, and הִצִּיל, sometimes for עָזַר; to save, to keep safe and sound, to rescue from danger or destruction (opposed to ἀπόλλυμι, which see); Vulg.salvumfacio (orfio),salvo (salvifico, libero, etc.);
a. universally, τινα, one (from injury or peril); to save a suffering one (from perishing), e. g. one suffering from disease, to make well, heal, restore to health: Matthew 9:22; Mark 5:34; Mark 10:52; Luke 7:50 (others understand this as including spiritual healing (see b. below)); Luke 8:48; Luke 17:19; Luke 18:42; James 5:15; passive, Matthew 9:21; Mark 5:23, 28; Mark 6:56; Luke 8:36, 50; John 11:12; Acts 4:9 (cf. Buttmann, § 144, 25); . to preserve one who is in danger of destruction, to save (i. e. rescue): Matthew 8:25; Matthew 14:30; Matthew 24:22; Matthew 27:40, 42, 49; Mark 13:20; Mark 15:30; Luke 23:35, 37, 39; passive, Acts 27:20, 31; 1 Peter 4:18; τήν ψυχήν, (physical) life, Matthew 16:25; Mark 3:4; Mark 8:35; Luke 6:9; Luke 9:24 and R G L in ; σῴζειν τινα ἐκ with the genitive of the place, to bring safe forth from, Jude 1:5; ἐκ τῆς ὥρας ταύτης, from the peril of this hour, John 12:27; with the genitive of the state, ἐκ θανάτου, Hebrews 5:7; cf. Bleek, Brief an d. Hebrews 2:2, p. 70f; (Winers Grammar, § 30, 6 a.; see ἐκ, I. 5).
to save in the technical biblical sense; — negatively, to deliver from the penalties of the Messianic judgment, Joel 2:32 (); to save from the evils which obstruct the reception of the Messianic deliverance: ἀπό τῶν ἁμαρτιῶν, Matthew 1:21; ἀπό τῆς ὀργῆς namely, τοῦ Θεοῦ, from the punitive wrath of God at the judgment of the last day, Romans 5:9; ἀπό τῆς γενεάς τῆς σκολιᾶς ταύτης, Acts 2:40; ψυχήν ἐκ θανάτου (see θάνατος, 2), James 5:20; (ἐκ πυρός ἁρπάζοντες, Jude 1:23) — positively, to make one a partaker of the salvation by Christ (opposed to ἀπόλλυμι, which see): hence, σῴζεσθαι and ἐισέρχεσθαι εἰς τήν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ are interchanged, Matthew 19:25, cf. Matthew 19:24; Mark 10:26, cf. Mark 10:25; Luke 18:26, cf. Luke 18:25; so σῴζεσθαι and ζωήν αἰώνιον ἔχειν, John 3:17, cf. John 3:16.
Since salvation begins in this life (in deliverance from error and corrupt notions, in moral purity, in pardon of sin, and in the blessed peace of a soul reconciled to God), but on the visible return of Christ from heaven will he perfected in the consummate blessings of ὁ αἰών ὁ μέλλων, we can understand why τό σῴζεσθαι is spoken of in some passages as a present possession, in others as a good yet future: — as a blessing beginning (or begun) on earth, Matthew 18:11 Rec.; Luke 8:12; Luke 19:10; John 5:34; John 10:9; John 12:47; Romans 11:14; 1 Corinthians 1:21; 1 Corinthians 7:16; 1 Corinthians 9:22; 1 Corinthians 10:33; 1 Corinthians 15:2; 1 Thessalonians 2:16; 2 Thessalonians 2:10; 2 Timothy 1:9; Titus 3:5; 1 Peter 3:21; τῇ ἐλπίδι (dative of the instrument) ἐσώθημεν (aorist of the time when they turned to Christ), Romans 8:24; χάριτι ἐστε σεσῳσμένοι διά τῆς πίστεως, Ephesians 2:5 (cf. Buttmann, § 144, 25), 8; — as a thing still future, Matthew 10:22; Matthew 24:13; (Mark 13:13); Romans 5:10; 1 Corinthians 3:15; 1 Timothy 2:15; James 4:12; τήν ψυχήν, Mark 8:35; Luke 9:24; ψυχάς, Luke 9:56 Rec.; τό πνεῦμα, passive, 1 Corinthians 5:5; by a pregnant construction (see εἰς, C. 1, p. 185b bottom), τινα εἰς τήν βασιλείαν τοῦ κυρίου αἰώνιον, to save and transport into etc. 2 Timothy 4:18 (ἡ εὐσέβεια ἡ σωζουσα εἰς τήν ζωήν αἰώνιον, 4 Macc. 15:2; many examples of this construction are given in Passow, vol. ii., p. 1802{a}; (cf. Liddell and Scott, under the word II. 2)). universally: (Mark 16:16); Acts 2:21; Acts 4:12; Acts 11:14; Acts 14:9; Acts 15:1,(); f; Romans 9:27; Romans 10:9, 13; Romans 11:26; 1 Timothy 2:4; 1 Timothy 4:16; Hebrews 7:25; James 2:14; ἁμαρτωλούς, 1 Timothy 1:15; τάς ψυχάς, James 1:21; οἱ σῳζόμενοι, Revelation 21:24 Rec.; Luke 13:23; Acts 2:47; opposed to οἱ ἀπολλύμενοι, 1 Corinthians 1:18; 2 Corinthians 2:15 (see ἀπόλλυμι, 1 a. β'.). (Compare: διασῴζω, ἐκσῴζω.)
```
bring...safely (1),
cured (1),
ensure salvation (1),
get (1),
get well (2),
made...well (6),
made well (5),
preserved (1),
recover (1),
restore (1),
save (36),
saved (50),
saves (1),
saving (1).
```
save (v.)
c. 1200, "to deliver from some danger; rescue from peril, bring to safety," also "prevent the death of;" also theological, "to deliver from sin or its consequences; admit to eternal life; gain salvation," from Old French sauver "keep (safe), protect, redeem," from Late Latin salvare "make safe, secure," from Latin salvus "safe" (from PIE root *sol- "whole, well-kept"). From c. 1300 as "reserve for future use, hold back, store up instead of spending;" hence "keep possession of" (late 14c.).
*sol-
also solə-, Proto-Indo-European root meaning "whole, well-kept."
It forms all or part of: catholic; consolidate; consolidation; holism; holo-; holocaust; Holocene; hologram; holograph; insouciant; safe; safety; sage (n.1) kind of herb; salubrious; salutary; salute; salvage; salvific; salvo "simultaneous discharge of guns;" save (v.) "deliver from danger;" save (prep.) "except;" solder; soldier; solemn; solicit; solicitous; solid; solidarity; solidity; sou.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit sarvah "uninjured, intact, whole;" Avestan haurva- "uninjured, intact;" Old Persian haruva-; Greek holos "whole;" Latin salvus "uninjured, in good health, safe," salus "good health," solidus "solid;" Armenian olj "whole, healthy."
--------------------------
sojourn (v.)
late 13c., "stay temporarily, reside for a time; visit;" also "reside permanently, dwell;" from Old French sojorner "stay or dwell for a time," from Vulgar Latin *subdiurnare "to spend the day" (source also of Italian soggiornare), from Latin sub- "under, until" (see sub-) + diurnare "to last long," from diurnus "of a day," from diurnum "day" (from PIE root *dyeu- "to shine"). Modern French séjourner formed via vowel dissimilation. Related: Sojourned; sojourning.
adjourn (v.)
mid-14c., ajournen, "assign a day, fix a day" (for convening or reconvening of an organized body), from Old French ajorner (12c.) "meet" (at an appointed time), from the phrase à jorn "to another day, to a (stated) day," from à "to" (see ad-) + journ "day," from Latin diurnus "daily," from dies "day," from PIE root *dyeu- "to shine."
The notion is of setting a date for re-meeting. Meaning "to close a meeting" (with or without intention to reconvene) is from early 15c. Meaning "to go in a body to another place" (1640s) is colloquial. The English word has had the -d- since 16c., but the spelling is unetymological, as the compound apparently is not from Latin; Middle French also occasionally has adjourner, but this was rejected in Modern French. Related: Adjourned; adjourning.
*dyeu-
Proto-Indo-European root meaning "to shine," in derivatives "sky, heaven, god."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit deva "god" (literally "shining one"); diva "by day;" Avestan dava- "spirit, demon;" Greek delos "clear;" Latin dies "day," deus "god;" Welsh diw, Breton deiz "day;" Armenian tiw "day;" Lithuanian dievas "god," diena "day;" Old Church Slavonic dini, Polish dzień, Russian den "day;" Old Norse tivar "gods;" Old English Tig, genitive Tiwes, name of a god.
It forms all or part of: adieu; adios; adjourn; Asmodeus; circadian; deific; deify; deism; deity; deodand; deus ex machina; deva; dial; diary; Diana; Dianthus; diet (n.2) "assembly;" Dioscuri; Dis; dismal; diurnal; diva; Dives; divine; joss; journal; journalist; journey; Jove; jovial; Julia; Julius; July; Jupiter; meridian; Midi; per diem; psychedelic; quotidian; sojourn; Tuesday; Zeus.
sub-
word-forming element meaning "under, beneath; behind; from under; resulting from further division," from Latin preposition sub "under, below, beneath, at the foot of," also "close to, up to, towards;" of time, "within, during;" figuratively "subject to, in the power of;" also "a little, somewhat" (as in sub-horridus "somewhat rough"), from PIE *(s)up- (perhaps representing *ex-upo-), a variant form of the root *upo "under," also "up from under." The Latin word also was used as a prefix and in various combinations.
In Latin assimilated to following -c-, -f-, -g-, -p-, and often -r- and -m-. In Old French the prefix appears in the full Latin form only "in learned adoptions of old Latin compounds" [OED], and in popular use it was represented by sous-, sou-; as in French souvenir from Latin subvenire, souscrire (Old French souzescrire) from subscribere, etc.
The original meaning is now obscured in many words from Latin (suggest, suspect, subject, etc.). The prefix is active in Modern English, sometimes meaning "subordinate" (as in subcontractor); "inferior" (17c., as in subhuman); "smaller" (18c.); "a part or division of" (c. 1800, as in subcontinent).
telos (n.)
"ultimate object or aim," 1904, from Greek telos "the end, limit, goal, fulfillment, completion," from PIE *kwel-es-, suffixed form of root *kwel- (1) "revolve, move round; sojourn, dwell," perhaps via the notion of "turning point (of a race-course, a field)."
wheel (n.)
Old English hweol, hweogol "wheel," from Proto-Germanic *hwewlaz (source also of Old Norse hvel, Old Swedish hiughl, Old Frisian hwel, Middle Dutch weel), from PIE *kw(e)-kwl-o- "wheel, circle," suffixed, reduplicated form of root *kwel- (1) "revolve, move round; sojourn, dwell."
Figurative sense is early 14c. Wheel of fortune attested from early 15c. Slang wheels "a car" is recorded from 1959. Wheeler-dealer is from 1954, a rhyming elaboration of dealer.
*kwel- (1)
also *kwelə-, Proto-Indo-European root meaning "revolve, move round; sojourn, dwell."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit cakram "circle, wheel," carati "he moves, wanders;" Avestan caraiti "applies himself," c'axra "chariot, wagon;" Greek kyklos "circle, wheel, any circular body, circular motion, cycle of events,"polos "a round axis" (PIE *kw- becomes Greek p- before some vowels), polein "move around;" Latin colere "to frequent, dwell in, to cultivate, move around," cultus "tended, cultivated," hence also "polished," colonus "husbandman, tenant farmer, settler, colonist;" Lithuanian kelias "a road, a way;" Old Norse hvel, Old English hweol "wheel;" Old Church Slavonic kolo, Old Russian kolo, Polish koło, Russian koleso "a wheel."
*kwel- (2)
Proto-Indo-European root meaning "far" (in space or time). Some sources connect this root with *kwel- (1), forming words to do with turning, via the notion of "completion of a cycle."
It forms all or part of: paleo-; tele-; teleconference; telegony; telegraph; telegram; telekinesis; Telemachus; telemeter; telepathy; telephone; telescope; television.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit caramah "the last;" Greek tele "far off, afar, at or to a distance," palaios "old, ancient," palai "long ago, far back;" Breton pell "far off," Welsh pellaf "uttermost."
-------------------------------
whole (adj.)
Old English hal "entire, whole; unhurt, uninjured, safe; healthy, sound; genuine, straightforward," from Proto-Germanic *haila- "undamaged" (source also of Old Saxon hel, Old Norse heill, Old Frisian hal, Middle Dutch hiel, Dutch heel, Old High German, German heil "salvation, welfare"), from PIE *kailo- "whole, uninjured, of good omen" (source also of Old Church Slavonic celu "whole, complete;" see health).
The spelling with wh- developed early 15c. The sense in whole number is from early 14c. Whole milk is from 1782. On the whole "considering all facts or circumstances" is from 1690s. For phrase whole hog, see hog (n.).
health (n.)
Old English hælþ "wholeness, a being whole, sound or well," from Proto-Germanic *hailitho, from PIE *kailo- "whole, uninjured, of good omen" (source also of Old English hal "hale, whole;" Old Norse heill "healthy;" Old English halig, Old Norse helge "holy, sacred;" Old English hælan "to heal"). With Proto-Germanic abstract noun suffix *-itho (see -th (2)).
Of physical health in Middle English, but also "prosperity, happiness, welfare; preservation, safety." An abstract noun to whole, not to heal. Meaning "a salutation" (in a toast, etc.) wishing one welfare or prosperity is from 1590s. Health food is from 1848.
-th (2)
suffix forming nouns of action, state, or quality from verbs or adjectives (such as depth, strength, truth), from Old English -ðu, -ð, from Proto-Germanic *-itho (cognates: Old Norse -þ, Old High German -ida, Gothic -iþa), abstract noun suffix, from PIE *-ita (cognates: Sanskrit -tati-; Greek -tet-; Latin -tati-, as in libertatem "liberty" from liber "free"). Sometimes in English reduced to -t, especially after -h- (as in height).
heal (v.)
Old English hælan "cure; save; make whole, sound and well," from Proto-Germanic *hailjan (source also of Old Saxon helian, Old Norse heila, Old Frisian hela, Dutch helen, German heilen, Gothic ga-hailjan "to heal, cure"), literally "to make whole," from PIE *kailo- "whole" (see health). Intransitive sense from late 14c. Related: Healed; healing.
hale (adj.)
"in good health, robust," Old English hal "healthy, sound, safe; entire; uninjured; genuine, straightforward," from Proto-Germanic *hailaz(source also of Old Frisian hel"complete, full; firm" (of ground), Old High German heil, Old Norse heill "hale, sound," Gothichails "hale"), from PIE *kailo- "whole, uninjured, of good omen" (see health). The Scottish and northern English form of whole and with a more etymological spelling. It later acquired a literary sense of "free from infirmity" (1734), especially in reference to the aged. Related: Haleness.
whole (adj.)
Old English hal "entire, whole; unhurt, uninjured, safe; healthy, sound; genuine, straightforward," from Proto-Germanic *haila- "undamaged" (source also of Old Saxon hel, Old Norse heill, Old Frisian hal, Middle Dutch hiel, Dutch heel, Old High German, German heil "salvation, welfare"), from PIE *kailo- "whole, uninjured, of good omen" (source also of Old Church Slavonic celu "whole, complete;" see health).
heal (v.)
Old English hælan "cure; save; make whole, sound and well," from Proto-Germanic *hailjan (source also of Old Saxon helian, Old Norse heila, Old Frisian hela, Dutch helen, German heilen, Gothic ga-hailjan "to heal, cure"), literally "to make whole," from PIE *kailo- "whole" (see health). Intransitive sense from late 14c. Related: Healed; healing.
whole (n.)
"entire body or company; the full amount," late 14c., from whole (adj.).
holo-
before vowels, hol-, word-forming element meaning "whole, entire, complete," from Greek holos "whole, entire, complete," also "safe and sound;" as a noun, "the universe," as an adverb, "on the whole;" from PIE *sol-wo-, from root *sol- "whole." Often translated as whole, which it resembles but with which it apparently has no etymological connection.
*sol-
also solə-, Proto-Indo-European root meaning "whole, well-kept."
It forms all or part of: catholic; consolidate; consolidation; holism; holo-; holocaust; Holocene; hologram; holograph; insouciant; safe; safety; sage (n.1) kind of herb; salubrious; salutary; salute; salvage; salvific; salvo "simultaneous discharge of guns;" save (v.) "deliver from danger;" save (prep.) "except;" solder; soldier; solemn; solicit; solicitous; solid; solidarity; solidity; sou.
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit sarvah "uninjured, intact, whole;" Avestan haurva- "uninjured, intact;" Old Persian haruva-; Greek holos "whole;" Latin salvus "uninjured, in good health, safe," salus "good health," solidus "solid;" Armenian olj "whole, healthy."
-------------------------------
safe (adj.)
c. 1300, "unscathed, unhurt, uninjured; free from danger or molestation, in safety, secure; saved spiritually, redeemed, not damned;" from Old French sauf "protected, watched-over; assured of salvation," from Latin salvus "uninjured, in good health, safe," related to salus "good health," saluber "healthful," all from PIE *solwos from root *sol- "whole, well-kept."
As a quasi-preposition from c. 1300, on model of French and Latin cognates. From late 14c. as "rescued, delivered; protected; left alive, unkilled." Meaning "not exposed to danger" (of places) is attested from late 14c.; of actions, etc., "free from risk," first recorded 1580s. Meaning "sure, reliable, not a danger" is from c. 1600. Sense of "conservative, cautious" is from 1823. Paired alliteratively with sound (adj.) from late 14c. The noun safe-conduct (late 13c.) is from Old French sauf-conduit (13c.).
soldier (n.)
c. 1300, souder, from Old French soudier, soldier "one who serves in the army for pay," from Medieval Latin soldarius "a soldier" (source also of Spanish soldado, Italian soldato), literally "one having pay," from Late Latin soldum, extended sense of accusative of Latin solidus, name of a Roman gold coin, properly "coin of thick or solid metal," not of thin plate (see solid (adj.)).
The -l- has been regular in English since mid-14c., in imitation of Latin. Willie and Joe always say sojer in the Bill Mauldin cartoons, and this seems to mirror 16c.-17c. spellings sojar, soger, sojour. Modern French soldat is borrowed from Italian and displaced the older French word; one of many military (and other) terms picked up during the Italian Wars in early 16c.; such as alert, arsenal, colonel, infantrie, sentinel.
Old slang names for military men circa early 19c. include mud-crusher "infantryman," cat-shooter "volunteer," fly-slicer "cavalryman," jolly gravel-grinder "marine."
------------------------
rescue (v.)
c. 1300, from stem of Old French rescorre "protect, keep safe; free, deliver" (Modern French recourre), from re-, intensive prefix (see re-), + escourre "to cast off, discharge," from Latin excutere "to shake off, drive away," from ex "out" (see ex-) + -cutere, combining form of quatere "to shake" (see quash). Related: Rescued; rescuing.
quash (v.)
"to make void, annul," early 14c., from Old French quasser, casser "to annul, declare void," and directly from Medieval Latin quassare, alteration of Late Latin cassare, from cassus "null, void, empty" (from extended form of PIE root *kes- "to cut").
Meaning "to break, crush," is early 14c., from Old French quasser, casser "to break, smash, injure, harm, weaken," from Latin quassare "to shatter," frequentative of quatere (past participle quassus) "to shake," from PIE root *kwet- "to shake" (source also of Greek passein "to sprinkle," Lithuanian kutėti "to shake up," Old Saxon skuddian "to move violently," German schütteln "to shake," Old English scudan "to hasten").
The words have influenced each other in form and sense since Medieval Latin and now are somewhat grown together. Related: Quashed; quashing.
*kes-
Proto-Indo-European root meaning "to cut."
It forms all or part of: caret; cashier (v.) "dismiss;" cassation; caste; castellan; castellated; Castile; castle; castigate; castrate; castration; chaste; chastity; chateau; chatelaine; Chester; forecastle; incest; quash (v.) "make void, annul."
It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit sastra- "knife, dagger;" Greek keazein "to split;" Latin carere "to be cut off from," cassus "empty, void;" Old Church Slavonic kosa "scythe."
chaste (adj.)
c. 1200, "virtuous, pure from unlawful sexual intercourse" (as defined by the Church), from Old French chaste "morally pure" (12c.), from Latin castus "clean, pure, morally pure" (see caste).
Transferred sense of "sexually pure" is by 15c., perhaps by influence of chastity, though chaste as a noun meaning "virgin person" is recorded from early 14c. Of language, etc., "free from obscenity," 1620s. Of artistic or literary style, "severely simple, unadorned," 1753. Related: Chastely.
caste (n.)
"one of the hereditary social groups of India," 1610s from Portuguese casta "breed, race, caste," earlier casta raça, "unmixed race," from Latin castus "cut off, separated" (also "pure," via notion of "cut off" from faults), past participle of carere "to be cut off from," from PIE *kas-to-, from root *kes- "to cut." Caste system is first recorded 1840. An earlier, now-obsolete sense of caste in English is "a race of men" (1550s), from Latin castus "chaste."
Of the castes, the first three are the natural and gradually established divisions of the Aryan invaders and conquerors of India; the fourth was made up of the subjugated aborigines. The Sanskrit name for caste is varna, color, the different castes having been at first marked by differences of complexion, according to race, and in some degree according to occupation and consequent exposure. [Century Dictionary, 1895]