VERB ROOTS -Greek Flashcards
VERB LIST
LIST
V
V
V
https: //en.wiktionary.org/wiki/Category:Greek_verbs
https: //en.wiktionary.org/wiki/Category:Greek_lemmas
Watch Stare Glare I see what you mean I get it
HEAR
Hear
Listen
SPEAK Say Speak Say Tell Discourse Debate Persuade Rebuke Testimony
THINK Contemplate Discern Know Judge Conceive Aware Awake
ACTION Do Make Take Grasp Throw Put - Place - Set Come - Go Walk - Run Rest Jump Fall Fly Stop - Go Crash Collide Swim Sleep Pull Push Attract Repel Pull out Hoist
POSSESSION Hold Own Take Seize Have Get Give Grant Acquire Release Convey Deed Control Enroll Legal Title Entitle Prize
GUARD Watch Defend Custody Cure Beware Protect Palisade
ATTACK
Stab
Injure
TRAVEL
Come - Go
Arrive - Depart
EXCHANGE
Convey
Transfer
Verb Diacritics
acute accent ( ˝ )
double grave ( ˝ ) used to indicate extra-low tone.
Double Acute ( ˝ ) indicated a syllable with a high pitch
breve ( ˘ ) indicates a short vowel, as opposed to the macron ¯
inverted breve ( ̑ )
cedilla ( ¸ ) represent the /d͡ʒ/ sound (sh, ch, dj) voiceless palatal fricative.
diaeresis/umlaut ( ¨ )
macron ( ¯ ) indicates long vowels
perispomene ( ͂ )
tilde (˜) representing a rise in pitch followed by a return to standard pitch.
The circumflex in the Latin script is chevron-shaped (ˆ)
Finnish/Swedish
Overring ( ˚ ) “rising O sound”
Ä - (short a sound) hat, cat, fat, sat
Ö - (short i sound combined with O lips) bird, fire, stir with lips shaped in an O shape.
Long vowel ⟨ː⟩
Short vowel = breve ⟨˘⟩
DIACRITIC
Diacritic
https://en.wikipedia.org/wiki/Diacritic
Diaeresis
https://en.wikipedia.org/wiki/Diaeresis_(diacritic)
Phonetics
https://en.wikipedia.org/wiki/Phonetics
Phoneme
https://en.wikipedia.org/wiki/Phoneme
Prosody
https://en.wikipedia.org/wiki/Prosody_(linguistics)
There is no agreed number of prosodic variables. In auditory terms, the major variables are:
— the pitch of the voice (varying between low and high)
— length of sounds (varying between short and long)
— loudness, or prominence (varying between soft and loud)
— timbre or voice quality (quality of sound)
In acoustic terms, these correspond reasonably closely to:
— fundamental frequency (measured in hertz, or cycles per second)
— duration (measured in time units such as milliseconds or seconds)
— intensity, or sound pressure level (measured in decibels)
— spectral characteristics (distribution of energy at different parts of the audible frequency range)
acute( ˝ ) double acute ( ˝ ) breve ( ˘ ) inverted breve ( ̑ ) cedilla ( ¸ ) diaeresis/umlaut ( ¨ ) macron ( ¯ ) overring ( ˚ ) perispomene ( ͂ )
diacritic
A diacritic – also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or an accent – is a glyph added to a letter, or basic glyph. Examples: acute ( ´ ), double acute ( ˝ ), breve ( ˘ ), inverted breve ( ̑ ), cedilla ( ¸ ), diaeresis/umlaut ( ¨ ), macron ( ¯ ), overring ( ˚ ), perispomene ( ͂ ), etc. The main use of a diacritical mark is to change the sound-values of the letters or cadence of a word to which they are added. Examples are the diaereses in the borrowed French words naïve and Noël, which show that the vowel with the diaeresis mark is pronounced separately from the preceding vowel; the acute and grave accents, which can indicate that a final vowel is to be pronounced, as in saké and poetic breathèd; and the cedilla under the ⟨c⟩ in the borrowed French word façade, which shows it is pronounced /s/ rather than /k/.
Acute accent in the case of á, é, í, ó, ú, and with the double acute in the case of ő, ű.
Acute ( ˝ )
acute accent
A diacritic mark ( ´ ) used that can be placed above a number of letters in many languages of the Latin, Greek and Cyrillic writing systems.
https://en.wikipedia.org/wiki/Acute_accent
The acute accent was first used in the polytonic orthography of Ancient Greek, where it indicated a syllable with a high pitch. In Modern Greek, a stress accent has replaced the pitch accent, and the acute marks the stressed syllable of a word. The Greek name of the accented syllable was and is ὀξεῖα (oxeîa, Modern Greek oxía) “sharp” or “high”, which was calqued (loan-translated) into Latin as acūta “sharpened”.
Double Acute ( ˝ )
the letter A̋ (A with double acute) was used in Slovak as a long variant of the short vowel Ä (A with diaeresis), representing the vowel /æː/ in dialect and some loanwords.
æː (cat, bat, fat, sat)
https://en.wikipedia.org/wiki/Near-open_front_unrounded_vowel
Double grave accent ( ̏ )
the double grave accent is used to indicate extra-low tone.
double grave accent ( ̏ ) is a diacritic used in scholarly discussions of the Serbo-Croatian and sometimes Slovene languages. It is also used in the International Phonetic Alphabet.
In Serbo-Croatian and Slovenian, double grave accent is used to indicate a short falling tone, though in discussion of Slovenian, a single grave accent is also often used for this purpose. The double grave accent is found in both Latin and Cyrillic; however, it is not used in the everyday orthography of either language, only in discussions of the phonology of these languages.
In the International Phonetic Alphabet, the double grave accent is used to indicate extra-low tone.
https://en.wikipedia.org/wiki/Double_grave_accent
breve ( ˘ )
Breve Ă ă Ĕ ĕ Ĭ ĭ Ŏ ŏ Ŭ ŭ Y̆ y̆
The breve sign indicates a short vowel, as opposed to the macron ¯, which indicates long vowels.
https://en.wikipedia.org/wiki/Breve
inverted breve ( ̑ ) Inverted breve or arch is a diacritical mark, shaped like the top half of a circle ( ̑ )
Circumflex ( ̑ )
https://en.wikipedia.org/wiki/Circumflex
Greek circumflex may be displayed either like a tilde (˜) or like an inverted breve ( ̑ ).
The circumflex in the Latin script is chevron-shaped (ˆ)
Tilde (~)
Pitch
The tilde was first used in the polytonic orthography of Ancient Greek, as a variant of the circumflex, representing a rise in pitch followed by a return to standard pitch.
Latin titulus, meaning “title” or “superscription”.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tilde
Such a mark could denote the omission of one letter or several letters. This saved on the expense of the scribe’s labour and the cost of vellum and ink. Medieval European charters written in Latin are largely made up of such abbreviated words with suspension marks and other abbreviations; only uncommon words were given in full.
Caret (â)
Caron Ǎ ǎ Ě ě Ǐ ǐ Ǒ ǒ Ǔ ǔ Y̌ y̌
This article is about the proofreader’s symbols that indicate insertion, and about a similar symbol used in computing. For use as a diacritic or “hat” modifying another character (as in â)
The term comes from the Latin caret, “it lacks”, from carēre, “to lack; to be separated from; to be free from”.
https://en.wikipedia.org/wiki/Caret
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_proofreader%27s_marks
A breve as well as a macron are used in historical linguistics (Ā̆ ā̆ Ē̆ ē̆ Ī̆ ī̆ Ō̆ ō̆ Ū̆ ū̆ Ȳ̆ ȳ̆).
Macron (¯) A macron (/ˈmækrɒn, ˈmeɪ-/) is a diacritical mark: it is a straight bar (¯) placed above a letter, usually a vowel. Its name derives from Ancient Greek μακρόν (makrón) "long", since it was originally used to mark long or heavy syllables in Greco-Roman metrics. It now more often marks a long vowel. In the International Phonetic Alphabet, the macron is used to indicate a mid-tone; the sign for a long vowel is instead a modified triangular colon ⟨ː⟩. In romanization of classical Greek, the letters η (eta) and ω (omega) are transliterated, respectively, as ē and ō, representing the long vowels of classical Greek, whereas the short vowels ε (epsilon) and ο (omicron) are always transliterated as plain e and o. The other long vowel phonemes don't have dedicated letters in the Greek alphabet, being indicated by digraphs (transliterated likewise as digraphs) or by the letters α, ι , υ – represented as ā, ī, ū. The same three letters are transliterated as plain a, i, u when representing short vowels.
Long Vowels — η (eta) and ω (omega) = ē and ō
Short vowels ε (epsilon) and ο (omicron)
The opposite is the breve ⟨˘⟩, which marks a short or light syllable or a short vowel.
Long vowel ⟨ː⟩
Short vowel = breve ⟨˘⟩
cedilla ( ¸ ) A cedilla (/sɪˈdɪlə/ si-DIL-ə; from Spanish) or cedille (from French cédille, pronounced [sedij]) is a hook or tail ( ¸ ) added under certain letters as a diacritical mark to modify their pronunciation
A̧ a̧ — B̧ b̧ — Ç ç — Ḑ ḑ — Ȩ ȩ — Ȩ̇ ȩ̇ — Ḝ ȩ — Ə̧ ə̧ — Ɛ̧ ɛ̧ — Ģ ģ
Ḩ ḩ — I̧ i̧ — Ɨ̧ ɨ̧ — Ķ ķ — Ļ ļ — M̧ m̧ — Ņ ņ — O̧ o̧ — Ɔ̧ ɔ̧ — Q̧ q̧
Ŗ ŗ — Ş ş — Ţ ţ — U̧ u̧ — X̧ x̧ — Z̧ z̧
Ç ç — represent the /d͡ʒ/ sound
/ç/ represents the voiceless palatal fricative.
Ḑ ḑ — voiced palatal plosive [ɟ]
Pronounced “dawn” “darling” “dot”
https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_plosive
diaeresis/umlaut ( ¨ )
overring ( ˚ )
perispomene ( ͂ )
VERB SUFFIXES
- ω
- άω
- ζω
- ᾰ́ζω
- ῐ́ζω
- έω
- όω
- εύω
- ομαι
- αίνω
- νυμι
- σκω
- μένος
- μένη
- μενον
- ούς
- οῦσᾰ
- όν
- ηκα
- α
-ω -είς, -εί, -ούμε, -είτε, -ούν(ε)
GREEK VERB SUFFIX’S
- ω • (to do what the verb implies) — (1st class verbs)
- άω • (to do what the verb implies) — (2nd class verbs)
- ζω
- ᾰ́ζω • (frequentative form - ongoing verbal action)
- ῐ́ζω • (adhere to or manifest the quality implied by the verb)
- έω • (to do what the verb implies)
- όω • (factitive or causative verbs)
- εύω • (to be as “x” is or do as “x” does)
- ομαι • (passive form — it’s being done to me)
- αίνω • (verbs indicating acquisition of a property)
- νυμι • (transitive verb)
- σκω • (inchoative, initiative, durative or iterative imperfective verbs)
- μένος • (m participle)
- μένη • (f participle)
- μενον • (n participle)
- ούς
- οῦσᾰ
- όν
- ηκα
- α
-ω -είς, -εί, -ούμε, -είτε, -ούν(ε)
————————————————————————-
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Ancient_Greek_verb-forming_suffixes
https://grammar.yourdictionary.com/parts-of-speech/verbs/transitive-verbs.html
https://grammar.yourdictionary.com/parts-of-speech/verbs/intransitive-verbs.html
—————————————————————————
TYPES OF VERBS
Transitive (this acted on that)
Intransitive (this acts — continuous self acting)
Stative (non-continuous state of being)
Linking (this is linked to that)
Copula (this is that)
Causative / Resulting (this caused that, this came from that)
Factitive (this becomes like that)
Frequentative / Iterative / Habitual (this keeps acting like that)
Transformative (this causes that to become like the other)
Transitive (doing)
Require direct objects to make sense.
Bob threw the ball.
Intransitive (doing by itself, acting in place)
A verb that does not take a direct object. That means there’s no word in the sentence that tells who or what received the action of the verb.
He appeared to be confused.
Tom agreed with Suzan.
The boat was floating.
Examples of intransitive verbs include: agree appear arrive continue cry die exist float grow happen leave lie listen panic smile talk work yell
Stative (state of being) A state of being. Non-continuous or stative verbs, aren't used in continuous tenses (like the present continuous, or the future continuous). These verbs often describe states that last for some time. like know belong love realize fit hate suppose contain want mean consist need understand seem prefer believe depend agree remember matter mind recognize see own https://www.perfect-english-grammar.com/stative-verbs.html
VOICE (what acted vs. who or what is being acted upon)
Active
Middle
Passive
———————————————————————
-ω • (to do what the verb implies) — (1st class verbs)
-άω • (to do what the verb implies) — (2nd class verbs) Forms verbs, from nouns in -ᾱ or -η
-όω • (factitive or causative verbs)
Causative verbs simply cause another action to be described in the sentence.
-ομαι • (passive form — it’s being done to me)
(middle passive / I am being myself, I am doing it to myself)
- εύω • (to be as “x” is or do as “x” does)
- έω • (to do what the verb implies)
Present endings:
(-ώ) -είς, -εί, -ούμε, -είτε, -ούν(ε)
Present endings:
(-άω) -άς, -άει/-ά, -άμε/-ούμε, -άτε, -άν(ε)/-ούν(ε)
-άζω • (frequentative form - ongoing verbal action)
Serving to express repetition of an action.
Verbs that denote a repeated action.
-ίζω • (adhere to or manifest the quality implied by the verb) mimicking the style and behaviour of the verb to become what the verb implies giving an action or effect that is implied by the verb Scandalize Mesmerize Nasalize Fraternize Cauterize Professionalize Intellectualize Mischaracterize Photosynthesize Departmentalize Deindustrialize Conventionalize Characterize Recapitalize Decentralize Propagandize Philosophize Universalize
-αίνω • (to do or to be what the noun form of the verb implies)
μέλᾰν- (“black”) + -αίνω → μελαίνω (“to blacken”)
ποιμέν- (“herdsman”) + -αίνω → ποιμαίνω (“to herd”)
ὀνόματ- (“name”) + -αίνω → ὀνομαίνω (“to name”)
σήματ- (“sign”) + -αίνω → σημαίνω (“to signify”)
-αίνω • (-aíno)
usually produces verbs indicating acquisition of a property
ζεστός (“ hot ” ) + -αίνω → ζεσταίνω (“ to get hot ” )
άρρωστος (“ ill ” ) + -αίνω → αρρωσταίνω (“ to be taken ill ” )
μενεαίνω • ( to desire eagerly)
μαραίνω • (to wither)
ὀνομαίνω • (to name, to nominate, to appoint)
ὀνομάζω • (to call on someone)
πιαίνω • (to fatten, enrich)
πημαίνω • (to plunge into ruin , undo , bring bane or mischief upon)
λαχαίνω • (to dig, as in a vegetable garden)
κυμαίνω • (to billow, to swell)
βλεμεαίνω • (to exult haughtily, boast, brag)
χαλεπαίνω • (to be harsh , savage)
ποιμαίνω • (to herd , feed , take care of , tend a flock)
-νυμι (forms transitive verbs)
active present stem —
πληρών-ω (“I pay”), same for
passive present —
πληρών-ομαι (“I am paid”)
active past stem —
πλήρωσ-α (“I paid”)
passive past stem —
πληρώθ-ηκα (“I was paid”)
passive perfect participle stem —
πληρω-μένος* (“paid”)
————————————————————————
Α -άζω • -αίνω • -άω • Ε -εύω • (to be as “x” is or do as “x” does) -έω • (to do what the verb implies) Ζ -ζω • Ι -ίζω • Λ -λλω Ν -νυμι (transitive verbs) Ο -όω (factitive or causative verbs) Π -πτω Σ -σκω (result noun, instance noun, action noun) -σσω Τ -ττω
Recent additions to the category -ττω -σσω -ζω -πτω -λλω -νυμι -σκω -αίνω -εύω -άω (2nd class verbs) Oldest pages ordered by last edit -πτω -ίζω -έω -αίνω -άζω -όω -σκω -νυμι -λλω -ζω
———————————————————————
LINKING / CAUSATIVE / FACTITIVE
FACTITIVE VERBS (transformative verb) The subject of the sentence is going to be transformed into the quality or characteristic implied by the verb. Factitive verbs, reveal that a person, place, or thing “is being made, named, or deemed” into something else. Factitive verbs are used “to indicate the resulting condition or state” (known as the object complement) of a person, place, or thing (the direct object) caused by the action of the verb. Examples of factitive verbs include: elect, appoint, make, choose, deem, assign, name, select, judge, designate.
LINKING VERBS
(Copula = “to be, is, am, are, was, was being, will be”)
(Predicate = “provides additional information about the noun”)
Linking verbs link a subject to a noun or adjective that describes it. Linking verbs include words such as
appear
seem
become
Being as well as various forms of “to be”
For example:
“She appears cold.”
“He is a very tall man.”
“The group seems interested in the discussion”
Linking verbs and factitive verbs both tie a subject to another part of speech that provides more information about it. However, unlike factitive verbs, linking verbs do not reveal that a person, place, or thing is being made, named, or deemed something else. Instead, they only add information about the subject as it already exists.
CAUSATIVE VERBS
The subject of the sentence of forced, compelled or influenced into conforming into the quality implied by the verb.
Causative verbs require that another action be mentioned in the sentence, thus forcing the sentence to have at least one other verb.
Examples of sentences with “two verbs”
He was [forced] “to be” more careful.
It [caused] him “to fall” down.
The commercial [influenced] him “to vote.”
The last [tug] on the rope “toppled” the old tree.
His strong [grasp] prevented her from “falling” off the cliff.
Examples of causative verbs: enable cause have force influence push pull tug impel compelled propelled let keep hold require obligate
are all examples of causative verbs.
Here are some examples of causative verbs being used in sentences:
“She was required to bring a pen and paper to her physics class.”
“His mom let him go sledding on his snow day.”
“The parents forced their child to tie his shoes.”
Like linking verbs, causative verbs also tie a subject to other parts of the sentence that reveal more about the subject. In this way, they serve a similar function to factitive verbs. However, unlike factitive verbs, causative verbs simply cause another action to be described in the sentence. They do not describe a change in the subject’s category, status, or characteristics like factitive verbs do.
—————————————————————————
Suffix
-ω • (to do what the verb implies)
ending of 1st person singular of active forms of verbs of the 1st Conjugation as well as other moods and tenses.
-ομαι (passive form)
—————————————————————————-
-ᾰ́ω • (-áō)
Forms verbs, usually from nouns in -ᾱ (-ā), -η (-ē)
-άω
Class 1: — αγαπάω/αγαπώ, αγαπιέμαι.
Present endings: -άω/-ώ, -άς, -άει/-ά, -άμε/-ούμε, -άτε, -άν(ε)/-ούν(ε)
Class 2: — θεωρώ, θεωρούμαι.
Present endings: -ώ, -είς, -εί, -ούμε, -είτε, -ούν(ε)
active present stem — πληρών-ω (“I pay”), same for passive present πληρών-ομαι (“I am paid”)
active past stem — πλήρωσ-α (“I paid”)
passive past stem — πληρώθ-ηκα (“I was paid”)
passive perfect participle stem — πληρω-μένος* (“paid”)
—————————————————————————-
-ᾰ́ζω
frequentative form
ongoing verb action
Suffix
-ᾰ́ζω • (-ázō)
Used to form verbs from nouns, adjectives, and other verbs.
Added to verb stems to create a frequentative form.
ῥῑ́πτω (“throw”) + -άζω (frequentative) → ῥῑπτᾰ́ζω (“throw around”)
-ῐ́ζω
adhere to the quality implied by the verb
mimicking the style and behaviour of the verb
to become what the verb implies
giving an action or effect that is implied by the verb
Suffix
-ῐ́ζω • (-ízō)
Used to form verbs from nouns, adjectives and other verbs.
Used to form verbs from proper nouns of cities, demonyms, to denote:
adhere to the policy of the city
mimicking the style and behaviour of the demonym
-ίζω (-ízō) + Λᾰ́κων (Lákōn, “Lacedaemonian”) → λᾰκωνίζω (lakōnízō)
-ίζω • (-ízo)
a suffix found with verbs
formed from adjectives:
έρρινος (érrinos, “nasal”) + -ίζω (-ízo) → ερρινίζω (errinízo, “to nasalise”)
κίτρινος (kítrinos, “yellow”) + -ίζω (-ízo) → κιτρινίζω (kitrinízo, “to turn yellow”)
formed from nouns giving an action or effect:
βούρτσα (voúrtsa, “brush”) + -ίζω (-ízo) → βουρτσίζω (vourtsízo, “to sweep, to brush”)
άθεος (átheos, “atheist”) + -ίζω (-ízo) → αθεΐζω (atheḯzo, “to become an atheist”)
used to alter an existing verb:
φέγγω (féngo, “glimmer”) + -ίζω (-ízo) → φεγγίζω (fengízo, “to become translucent”)
—————————————————————————-
-όω
a verb with a causative or factitive meaning
to make someone do or be something
SUFFIX
-όω • (-óō)
Added to a noun or adjective to make a verb with a causative or factitive meaning: to make someone do or be something.
—————————————————————————-
-αίνω
to do something that the verb implies
to be something that the verb implies
—————————————————————————-
-αίνω • (-aínō)
to do something, to be something
Originally found in verbs formed from nominal stems in -ᾰν- (-an-)
plus Proto-Indo-European verbal suffixes *-yeti or *-yéti
μέλᾰν- (mélan-, “black”) + -αίνω (-aínō) → μελαίνω (melaínō, “to blacken”)
ποιμέν- (poimén-, “herdsman”) + -αίνω (-aínō) → ποιμαίνω (poimaínō, “to herd”) (< *poh₂imn̥yeti)
And on nouns with original n-stem
ὀνόματ- (onómat-, “name”) + -αίνω (-aínō) → ὀνομαίνω (onomaínō, “to name”) (< *h₃nomn̥yeti)
σήματ- (sḗmat-, “sign”) + -αίνω (-aínō) → σημαίνω (sēmaínō, “to signify”) (< *dʰyeh₂mn̥yeti)
Then added to other nominal stems
λευκός (leukós, “white”) + -αίνω (-aínō) → λευκαίνω (leukaínō, “to make white”)
χαλεπός (khalepós, “hard, angry”) + -αίνω (-aínō) → χαλεπαίνω (khalepaínō, “to be angry”)
-αίνω • (-aíno)
usually produces verbs indicating acquisition of a property
ζεστός (zestós, “hot”) + -αίνω (-aíno) → ζεσταίνω (zestaíno, “to get hot”)
άρρωστος (árrostos, “ill”) + -αίνω (-aíno) → αρρωσταίνω (arrostaíno, “to be taken ill”)
————————————————————————-
-νυμι
Suffix
-νῡμῐ • (-nūmi)
A suffix forming transitive verbs.
Sam threw… Sam threw what? Sam threw “the ball” The “ball” is the direct object that receives the action of the verb. Therefore, the verb is transitive.
A transitive verb is a verb that accepts one or more objects.
This contrasts with intransitive verbs, which do not have objects.
Transitivity is traditionally thought a global property of a clause, by which activity is transferred from an agent to a patient.
Transitive verbs can be classified by the number of objects they require. Verbs that accept only two arguments, a subject and a single direct object, are monotransitive. Verbs that accept two objects, a direct object and an indirect object, are ditransitive, or less commonly bitransitive.[3] An example of a ditransitive verb in English is the verb to give, which may feature a subject, an indirect object, and a direct object: John gave Mary the book.
Verbs that take three objects are tritransitive.[4] In English a tritransitive verb features an indirect object, a direct object, and a prepositional phrase – as in I’ll trade you this bicycle for your binoculars – or else a clause that behaves like an argument – as in I bet you a pound that he has forgotten.
Δ δαίνυμι δείκνυμι Ζ ζώννυμι ζεύγνυμι Κ κεράννυμι κορέννυμι κρεμάννυμι Μ μίγνυμι Ο οἴγνυμι ὄλλυμι Π πήγνυμι πετάννυμι πτάρνυμαι Σ σβέννυμι σκεδάννυμι Ἀ ἀνοίγνυμι Ἄ ἄρνυμαι Ἕ ἕννυμι Ὀ ὀμόργνυμι Ὄ ὄμνυμι ὄρνυμι Ῥ ῥήγνυμι ῥώννυμι
—————————————————————————-
—————————————————————————-
—————————————————————————-
—————————————————————————-
Very Important to read
https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Greek_verbs#2nd_conjugation
Very Important to read
https://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Greek_grammar#Verbs
————————————————————————
WORD ORDER
subject–verb–object (SVO)
“John threw the ball”
https://en.wikipedia.org/wiki/Subject–verb–object
subject–object–verb (SOV)
“John the ball threw”
Ancient Greek has free syntactic order, though Classical Greeks tended to favor SOV. Many famous phrases are SVO, however.
https://en.wikipedia.org/wiki/Subject–object–verb
————————————————————————
TYPES OF VERBS
Transitivity
https://en.wikipedia.org/wiki/Transitivity_(grammar)
Activity is transferred from an agent to a patient.
Transitive verb
https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_verb
Intransitive Verb
https://en.wikipedia.org/wiki/Intransitive_verb
Ditransitive Verb
https://en.wikipedia.org/wiki/Ditransitive_verb
Ambi-transitive Verbs
https://en.wikipedia.org/wiki/Ambitransitive_verb
Ergative / Labile Verb
https: //en.wikipedia.org/wiki/Labile_verb
https: //en.wikipedia.org/wiki/Ergative_case
Valency
https://en.wikipedia.org/wiki/Valency_(linguistics)
Unaccusative Verb
https://en.wikipedia.org/wiki/Unaccusative_verb
The subject is not a semantic agent. In other words, it does not actively initiate, or is not actively responsible for, the action of the verb.
Anticausative Verb
https://en.wikipedia.org/wiki/Anticausative_verb
https://en.wikipedia.org/wiki/Autocausative_verb
Subject undergoes a change of state.
exp. “I became a better person”
https://en.wikipedia.org/wiki/Word Prefix Affix Root Affix Suffix
https://en.wikipedia.org/wiki/Part_of_speech Commonly listed English parts of speech are noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction, interjection, numeral, article, determiner.
https://en.wikipedia.org/wiki/Verb
Verbs are inflected (modified in form) to encode
tense (time in sequence )
aspect (duration of time)
mood (realis, irrealis, intent, purpose, motive, necessity)
voice (actor / agent) - (giver - receiver) - (doctor - patient)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Auxiliary_verb
https: //en.wikipedia.org/wiki/Clause
https: //en.wikipedia.org/wiki/Phrase
https: //en.wikipedia.org/wiki/Verb_phrase
https: //en.wikipedia.org/wiki/Sentence_(linguistics)#By_purpose
https: //en.wikipedia.org/wiki/Phrase_structure_grammar
https: //en.wikipedia.org/wiki/Subject_(grammar)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Predicand
https: //en.wikipedia.org/wiki/Predicate_(grammar)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Predication_(philosophy)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Argument_(linguistics)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Ontology
————————————————————————
active present stem — πληρών-ω (“I pay”), same for passive present πληρών-ομαι (“I am paid”)
active past stem — πλήρωσ-α (“I paid”)
passive past stem — πληρώθ-ηκα (“I was paid”)
passive perfect participle stem — πληρω-μένος* (“paid”)
1st Conjugation: barytone verbs ending in -ω, -…μαι
— like λύνω, λύνομαι. Present endings: -ω, -εις, -ει, -ουμε, -ετε, -ουν(ε)
2nd Conjugation: oxytone verbs ending in -άω/-ώ, or -ώ -…μαι and falling into two classes:
Class 1: — αγαπάω/αγαπώ, αγαπιέμαι. Present endings: -άω/-ώ, -άς, -άει/-ά, -άμε/-ούμε, -άτε, -άν(ε)/-ούν(ε)
Class 2: — θεωρώ, θεωρούμαι.
Present endings: -ώ, -είς, -εί, -ούμε, -είτε, -ούν(ε)
Voice
Active forms: λύνω, αγαπάω/αγαπώ, θεωρώ
Passive forms: λύνομαι, αγαπιέμαι, θεωρούμαι
——————————————————————-
SUFFIX
Class I verbs -ώ
Class I verbs in -ώ (-ó)
-ω (-o, 1st conjugation verb ending)
Suffix
-ω • (-o)
ending of 1st person singular of active forms of verbs of the 1st Conjugation as well as other moods and tenses.
λύνω, δένω ― lýno, déno ― I untie, I tie
passive form: -ομαι (-omai)
see also -ώ for the 2nd Conjugation verbs
ending of adverbs
πάνω, κάτω ― páno, káto ― up, down
Etymology 2
From Byzantine Greek -ω (-ō) of feminine proper names, from the vocative of Slavic names taken as nominative, also applied to common feminine nouns.
Suffix
-ω • (-o)
ending of colloquial hypocoristic femine names
Μάρω ― Máro ― hypocoristic of Maria
ending of vernacular derogatory feminine nouns deriving from nouns
κακίστρα > κακίστρω ― kakístra > kakístro ― spiteful, sinister woman
———————————————————————-
2nd Conjugation
See Category:Greek 2nd conjugation verbs by inflection type
Oxytone verbs ending in -ώ (-ó) (older polytonic script with perispomene -ῶ)
Class A: ending in active -άω (-áo) / ώ (ó) and in passive -ιέμαι
inflected as -άω/-ώ, -άς, -άει/-ά, … like αγαπάω/αγαπώ (agapáo/agapó, “I love”)
Class B: ending in active -ώ (-ó) and in passive -ούμαι
inflected as -ώ, -είς, -εί, … like θεωρώ (theoró, “consider, examine”)
———————————————————————-
-ει
Verb suffix
3rd person singular present
έφεξε 3rd person singular simple past Active Voice Perfective Aspect Simple Past Dependent
———————————————————————-
-ᾰ́ω • (-áō)
Forms verbs, usually from nouns in -ᾱ (-ā), -η (-ē)
-άω • (-áo)
modern alternative ending for 2nd Conjugaction, Class I verbs in -ώ:
αγαπώ (agapó) (“I love”) → αγαπάω (agapáo)
Modern metaplasm of the ending of 2nd Conjugaction, Class I verbs in -ώ (-ó), in the pattern of the 3rd person singular -άει. Thus, frequently coinciding with an ancient uncontracted ending -άω (-áō).
—————————————————————————-
-ᾰ́ω • (-áō)
Forms verbs, usually from nouns in -ᾱ (-ā), -η (-ē)
-άω • (-áo)
modern alternative ending for 2nd Conjugaction, Class I verbs in -ώ:
αγαπώ (agapó) (“I love”) → αγαπάω (agapáo)
For 2nd Conjugaction, Class I, the -άω (-áo) ending is less formal and more common than the -ώ ending. Sometimes they are interchangeable. Rarely is the -ώ ending more common.
—————————————————————————-
————————————————————————-
https://pressbooks.bccampus.ca/greeklatinroots2/chapter/§135-a-sampling-of-greek-verb-roots/
————————————————————————-
NOUNS
-σῐς • (-sis) f (genitive -σεως or -σῐος or -σηος); third declension
Added to verb stems to form abstract nouns or nouns of action, result or process
From γεννᾰ́ω (gennáō, “I beget”) + -σῐς (-sis, verbal noun suffix)
-τωρ (-tōr, masculine agent noun suffix)
-τωρ • (-tōr) m (genitive -τορος); third declension
Used to form agent nouns
-τήρ • (-tḗr) m (genitive -τῆρος); third declension
Added to verb stems to form masculine agent nouns
δίδωμι (dídōmi, “(δω-, weak stem δο- to give”) + -τήρ (-tḗr) → δωτήρ, δοτήρ (dōtḗr, dotḗr, “a giver”)
ἐργάζομαι (ergázomai, “to work”) + -τήρ (-tḗr) → ἐργαστήρ (ergastḗr, “workman”)
καθίημι (kathíēmi, “to let down, descend”) + -τήρ (-tḗr) → καθετήρ (kathetḗr, “anything let down into”)
κλύζω (klúzō, “to wash, cleanse”) + -τήρ (-tḗr) → κλυστήρ (klustḗr, “a clyster-pipe, syringe”)
ἵστημι (hístēmi, “(weak stem στα- to stand”) + -τήρ (-tḗr) → στατήρ (statḗr, “a weight”)
χαράσσω (kharássō, “(χαράκ-j- to engrave”) + -τήρ (-tḗr) → χαρακτήρ (kharaktḗr, “an engraver”)
Suffix
-ῐον • (-ion) n (genitive -ῐ́ου); second declension
A noun-forming diminutive suffix.
Suffix forming names for places.
Suffix
-ῐ́ᾱ • (-íā) f (genitive -ῐ́ᾱς); first declension
Added to stems of adjectives, rarely to the stems of verbs, and even more rarely to the stems of nouns, to form feminine abstract nouns
-ία • (-ía) f
added to an adjective to create a noun denoting a country:
Γάλλος (Gállos, “French”) + -ία (-ía) → Γαλλία (Gallía, “France”)
Τούρκος (Toúrkos, “Turk”) + -ία (-ía) → Τουρκία (Tourkía, “Turkey”)
Άγγλος (Ánglos, “English”) + -ία (-ía) → Αγγλία (Anglía, “England”)
-μᾰ
That which is a…
That which resulted from…
That which is an instance of…
-μᾰ • (-ma) n (genitive -μᾰτος); third declension
Added to verbal stems to form neuter nouns denoting the result or effect of an action, a particular instance of an action, or the object of an action.
γράφω (gráphō, “write”) → γράμμα (grámma, “that which is written, letter”)
σχίζω (skhízō, “divide”) → σχίσμα (skhísma, “that which is divided”)
ἀθλέω (athléō, “compete”) → ἄθλημα (áthlēma, “a contest”)
ἀθύρω (athúrō, “play”) → ἄθυρμα (áthurma, “a toy”)
νοέω (noéō, “think”) → νόημα (nóēma, “a thought”)
ποιέω (poiéō, “make”) → ποίημα (poíēma, “a poem, or in general something made”)
δέρω (dérō, “flay, skin”) → δέρμα (dérma, “a skin, the skin”)
τέμνω (témnō, “cut”) → τμῆμα (tmêma, “section”)
σπείρω (speírō, “sow”) → σπέρμα (spérma, “that which is sown, seed”)
βδελύττομαι (bdelúttomai, “to feel nausea, to be sick”) → βδέλυγμα (bdélugma, “abomination”)
ἐκπῑ́νω (ekpī́nō, “drink out”) → ἔκπωμα (ékpōma, “drinking-cup”)
θεωρέω (theōréō, “observe”) → θεώρημα (theṓrēma, “observation, theorem”)
- σκω
- SKO
INITIATIVE - INCHOATE - BECOMING - INCOMPLETE
Durative or iterative imperfective verbs.
Ancient Greek words suffixed with -σκω
(-σκω) Starting — Becoming - Completing (-μᾰ)
Beginning to do something implies the action has a middle and that the activity must end, become completed or finish.
To begin to do something To start to do something To reach toward To grow toward To become To be born To get to know To become familiar
-σκω • (-skō)
Primitive suffix used to form present-tense stems, very rarely associated with the inchoative meaning of becoming.
From Proto-Indo-European *-sḱéti, inchoative or inceptive suffix.
Proto-Indo-European
Suffix
*(Ø)-sḱéti
Forms durative or iterative imperfective verbs from roots.
Inchoative verb:
Denoting an aspect of a verb expressing the beginning of an action, typically one occurring of its own accord. In many English verbs, inchoative uses alternate systematically with causative uses.
An inchoative verb, sometimes called an “inceptive” verb, shows a process of beginning or becoming.
Greek also uses the inchoative suffix -sk-, although it does not always indicate inchoative meaning. -sk- is added to verb-stems ending in vowels, -isk- to consonant stems.[2]
ἀρέσκω (aré-sk-ō) “I please” or “appease” (first aorist ἤρεσα (ḗre-s-a) “I appeased”)
φάσκω (phá-sk-ō) “I say” (from φημί (phē-mí), same meaning)
εὑρίσκω (heur-ísk-ō) “I find” (second aorist ηὗρον (hēûr-on) “I found”)
Past iterative verb forms in Homer and Herodotus use the same suffix.
————————————————————————
VERB ASPECT
Durative
(linguistics) Of or pertaining to the aspect of a verb that expresses continuing action; continuative. Part of the imperfective aspect, as opposed to the perfective aspect, of verbs.
Iterative (not comparable)
Of a procedure that involves repetition of steps (iteration) to achieve the desired outcome; in computing this may involve a mechanism such as a loop.
(grammar) Expressive of an action that is repeated with frequency.
Iterative: Adjective (grammar) A subclass of imperfective verbs that denote a continuously repeated action. An example in English would be the iterative verb sniffle, as opposed to the noniterative sniff.
Iterative: Noun
iterative (plural iteratives)
(grammar) A verb showing the iterative aspect.
Frequentative (not comparable)
(grammar) Serving to express repetition of an action.
“Crackle” is an English frequentative verb derived from “crack”.
Semelfactive aspect (plural semelfactive aspects) (grammar) A subclass of perfective verbs that denotes a momentary or punctiliar action (e.g., to sneeze, to blink).
Aorist aspect (uncountable) (grammar) A temporal feature of the verb which denotes the speaker's standpoint of the event described by the verb, as from outside of the event and seeing it as a completed whole.
Perfective aspect (uncountable) (grammar) A feature of the verb which denotes viewing the event the verb describes as a completed whole, rather than from within the event as it unfolds. For example, "she sat down" as opposed to "she was sitting down". Since the focus is on the completion of what is expressed by the verb, this aspect is generally associated with the past and future tenses. This term is often used interchangeably with aorist aspect. This is not to be confused with the perfect tense.
Imperfective aspect (uncountable) (grammar) A feature of a verb which denotes that its action or condition does not have a fixed temporal boundary, but is habitual, unfinished, continuous, repetitive or in progress.
Inchoative aspect (abbreviated inch or incho) is a grammatical aspect, referring to the beginning of a state.
Since inchoative is a grammatical aspect and not a tense, it can be combined with tenses to form past inchoative, frequentative past inchoative and future inchoative.
Inchoative verb:
Denoting an aspect of a verb expressing the beginning of an action, typically one occurring of its own accord. In many English verbs, inchoative uses alternate systematically with causative uses.
An inchoative verb, sometimes called an “inceptive” verb, shows a process of beginning or becoming.
Inceptive (plural inceptives)
(grammar) An inceptive construction.
Inceptive (comparative more inceptive, superlative most inceptive)
Beginning; of or relating to inception.
(grammar) Aspectually inflected to show that the action is beginning.
Few languages have an inceptive aspect. In some that do, it is identical to the inchoative aspect. The inceptive aspect is often translated into English as “to start [doing something]”.
from the Latin inceptīvus, from incipiō (“I begin”).
————————————————————————
LATIN
Latin uses the suffix -sc- to show inchoative force. The suffix is normally seen in the present tense stem, and is not present in the third and fourth principal parts.
apiscor, apiscī, aptus sum reach
crescō, crescere, crēvī, crētus come into being, grow up
convalescō, convalescere, convaluī recover, grow strong
discō, discere, didicī learn
īrascor, īrascī, īrātus sum be in a rage
lapidescō, lapidescere become stone
nanciscor, nanciscī, nactus/nanctus sum to meet with, stumble upon
nascor, nasci, natus sum to be begotten, to be generated, to be born, as nascent life
noscō, noscere, nōvī, nōtus get to know
obdormiscō, obdormiscere, obdormīvī, obdormītus sum fall asleep
poscō, poscere, poposcī demand
proficiscor, proficiscī, profectus sum set out
rubescō, rubescere, rubuī to grow red, redden
————————————————————————
Verb
ἁλίσκομαι • (halískomai)
to be captured
ἅλωσῐς • (hálōsis) f (genitive ἁλώσεως); third declension
capture, conquest
From the root of ἁλίσκομαι (halískomai) + -σις (-sis)
From Ancient Greek ἅλωσις (hálōsis, “capture, conquest”)
from the verb ἁλίσκομαι (halískomai, “to be conquered, captured”).
Noun
άλωση • (álosi) f (plural αλώσεις)
fall, capture
(with capital) η Άλωση: the fall of Constantinople in 1453
Adjective
αλώσιμος • (alósimos) m (feminine αλώσιμη, neuter αλώσιμο)
pregnable, capturable, vulnerable
Participle ἁλισκόμενος • (haliskómenos) m feminine ἁλισκομένη neuter ἁλισκόμενον present mediopassive participle of ἁλίσκομαι (halískomai)
Infinitive / Present / Middle Passive
ᾰ̔λῐ́σκεσθαι
Infinitive / Future / Middle Passive
ᾰ̔λώσεσθαι
Participle / Future / Middle Passive
m ᾰ̔λωσόμενος
f ᾰ̔λωσομένη
n ᾰ̔λωσόμενον
Infinitive / Aorist / Middle Passive
ᾰ̔λῶναι
Participle / Aorist / Middle Passive
m ᾰ̔λούς
f ᾰ̔λοῦσᾰ
n ᾰ̔λόν
ἀνθαλίσκομαι (anthalískomai) ἐναλίσκομαι (enalískomai) παραλίσκομαι (paralískomai) προαλίσκομαι (proalískomai) προσαλίσκομαι (prosalískomai) συναλίσκομαι (sunalískomai) συνεξαναλίσκομαι (sunexanalískomai)
————————————————————————-
Verb ἀραρίσκω • (ararískō) (transitive) join, fasten fit together, construct prepare, contrive fit, equip, furnish please, gratify make fit, make pleasing (intransitive) to be joined closely together to be fixed to fit or suit to be fitted with, furnished with to be fitted, suiting, agreeable, pleasing
————————————————————————-
Verb
ᾰ̓ρέσκω • (aréskō)
to please, satisfy
to make amends
Verb
αρέσω • (aréso) (past άρεσα, passive —)
(intransitive) be liked by somebody
Antonym: απαρέσκω (aparésko)
απαρέσκεια f (aparéskeia, “dislike, displeasure”)
αρεστός (arestós, “pleasant, nice”)
δυσαρέσκεια f (dysaréskeia, “resentment”)
Possibly from αἴρω (aírō) with inchoative suffix -σκω (-skō). According to Beekes, possibly from a disyllabic root *h₂reh₁- (“to think, reason, arrange”)
————————————————————————-
Verb
βᾰ́σκω • (báskō)
(imperative only) come, go
from Proto-Indo-European *gʷm̥-sḱé-ti, from *gʷem- (“to step”) with -σκω (-skō). Cognate to Sanskrit गच्छति (gácchati).
Compare the alternative present βαίνω (baínō).
————————————————————————-
Verb
βιβρώσκω • (bibrṓskō)
I eat, eat up
Noun
βορᾱ́ • (borā́) f (genitive βορᾶς); first declension
food, meat, properly of carnivorous beasts
Noun
βρῶμᾰ • (brôma) n (genitive βρώμᾰτος); third declension
a shipworm (Teredo navalis) that bores into wooden piers, ships, etc.
that which is eaten, food, meat
(dentistry) cavity
From the root of βιβρώσκω (“I eat”) + -μᾰ (object noun suffix)
Noun βρῶσῐς • (brôsis) f (genitive βρώσεως); third declension the act of eating (food); eating a meal food that is eaten, or is to be eaten rust, corrosion
Noun
ᾰ̓νᾰ́βρωσῐς • (anábrōsis) f (genitive ᾰ̓νᾰβρώσεως); third declension
corrosion or erosion
————————————————————————-
Verb
βλώσκω • (blṓskō)
(Epic) come, go
From Proto-Indo-European *ml̥h₃-sḱ-oh₂, from the root *melh₃- (“to come”) with inchoative suffix *-sḱóh₂ (= -σκω (-skō))
————————————————————————-
Verb βόσκω • (bóskō) (of herdsmen) feed, tend (generally) feed, nourish, support, maintain, keep (passive, of cattle) feed, graze (figuratively) to be fed or nurtured
Noun
πορνοβοσκός • (pornoboskós) m (genitive πορνοβοσκοῦ); second declension
brothel-keeper
From πόρνη (pórnē, “prostitute”) + βόσκω (bóskō, “feed, tend, nourish”).
Noun
βοτᾰ́νη • (botánē) f (genitive βοτᾰ́νης); first declension
grass, fodder, pasture
herb
From βόσκω (“to feed, tend”) + -ᾰ́νη (instrument noun suffix).
Adjective
βοτανικός • (votanikós) m (feminine βοτανική, neuter βοτανικό)
botanical
From Ancient Greek βοτανικός (botanikós)
from βοτάνη (botánē, “herb, pasture”)
from βόσκω (bóskō, “to graze”)
SUFFIX
-ᾰ́νη • (-ánē) f (genitive -ᾰ́νης); first declension
Suffix for instrument nouns.
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Ancient_Greek_words_suffixed_with_-άνη
Adjective
πουλῠβότειρᾰ • (poulubóteira) (attested in feminine singular only)
(Epic) much-nourishing, all-nourishing (epithet of the Earth)
From πουλυ- (poulu-) (Epic variant of πολυ- (polu-)) + the root of βόσκω (bóskō).
PREFIX
πολυ- • (poly-)
multi-, poly-
From Ancient Greek πολύς (polús, “many”)
https://en.wiktionary.org/wiki/πολυ-#Ancient_Greek
————————————————————————-
Verb
γιγνώσκω • (gignṓskō)
I am aware of; I perceive, observe, know, learn
I know, understand
I distinguish, discern
(with genitive) I am aware of something
(followed by relative clauses) I perceive that…
(in prose) I observe, form a judgment, judge, determine, think
(passive, of persons) I am judged guilty
(perfect passive with active sense)
I know carnally, have sex with
————————————————————————-
Verb
διδάσκω • (didáskō)
I teach, instruct, train
Synonym: παιδεύω (paideúō)
διδάσκω • (didásko) (past δίδαξα, passive διδάσκομαι)
(education) teach
from the Proto-Indo-European root *dens- (“to teach”)
Compare also Sanskrit दिदेष्टि (dideṣṭi), दीक्षयति (dīkṣayati, “initiate, teach, prepare, make ready”).
————————————————————————-
————————————————————————-
————————————————————————-
————————————————————————-
————————————————————————-
————————————————————————-
ἄρχω
TO BEGIN - TO RULE - TO LEAD - TO BE FIRST
ἄρχω Part of Speech: Verb Transliteration: archó Phonetic Spelling: (ar'-kho) Definition: to rule, to begin Usage: I reign, rule.
πάω - πήγα -πηγαίνω- πηγαίνεις πας πάει πάμε πάτε πάνε
GO
πάω • (páo) (simple past πήγα)
go
πάω στην Αθήνα. ― páo stin Athína. ― I go to Athens.
go, attend
Πας στα ελληνικά; ― Pas sta elliniká? ― Do you go to Greek (classes)?
depart, leave
Είναι ώρα να πάμε. ― Eínai óra na páme. ― It is time to leave.
be going to
Σήμερα θα πάω να ψηφίσω. ― Símera tha páo na psifíso. ― Today I’m going to vote.
go, elapse (for a time)
πάνε χρόνια πίσω ― páne chrónia píso ― they go back years
go
Πως τα πας; ― Pos ta pas? ― How are things going? How are you getting on?
ῠ̔πᾰ́γω • (hupágō)
(transitive)
to lead or bring under.
From ὑπο- (“beneath”) + ἄγω (“to lead”)
To bring under one’s power.
To bring a person before the judgment seat, to accuse, impeach.
To lead slowly on, to lead on by degrees, by deceit.
To take away from under, withdraw.
χάνω
χάνομαι
LOST - VANISH - GONE - DEPARTED - NO LONGER PRESENT
Verb
χάνομαι • (chánomai) passive (past χάθηκα, active χάνω)
(passive) vanish, disappear
(passive) perish
χαμένος
From χάνομαι (chánomai, “to vanish, to perish”)
Adjective
χαμένος • (chaménos) m (feminine χαμένη, neuter χαμένο)
lost, missing
lost, defeated
wasted
(figuratively) lost
είναι χαμένος στις σκέψεις (I am lost in thought)
αδικοχαμένος (adikochaménos, “die prematurely”)
φεύγω
TO FLEE - ABSENT - ESCAPED - FLED
Verb
φεύγω • (pheúgō)
(intransitive) to flee, run off, go a certain direction with haste (often with prepositions)
(transitive) to flee, escape, avoid, get away from (danger or trouble)
(transitive or intransitive) to leave the country, go into exile
(intransitive) to be exiled, banished, driven out of the country [+ ὑπό (genitive) = by someone]
(intransitive, present and imperfect) to be in exile, live in banishment
(perfect) to have escaped, be safe from
(law, chiefly present and imperfect) to be accused of a crime; often with δίκην (díkēn) and genitive of the crime
φευγάτος • (fevgátos) m (feminine φευγάτη, neuter φευγάτο)
gone, escaped
absent (inattentive)
έρχομαι
ἦλθον
ἐλθέ
έλα
COME
έλα • (éla)
2nd person singular Perfective imperative form of έρχομαι (érchomai).: “Come!”
Έλα εδώ! ― Éla edó! ― Come here!
Adverb
εδώ • (edó)
here
αυτό εδώ ― aftó edó ― this one (literally, “this here”)
εκεί (ekeí, “there”)
από εδώ και στο εξής (“from here to there”)
https://en.wiktionary.org/wiki/ἔρχομαι#Ancient_Greek
Verb
έρχομαι • (érchomai) deponent (past ήρθα/ήλθα)
(most senses) come
Την είδα να έρχεται στην κατεύθυνσή μου. ―
Tin eída na érchetai stin katéfthynsí mou. ―
I saw her coming in my direction.
Ήρθε ακόμα ο γιατρός; ―
Írthe akóma o giatrós? ―
Has the doctor come yet?
Ο χειμώνας έρχεται. ―
O cheimónas érchetai. ―
Winter is coming.
Ήρθα πρώτος στο αγώνισμα. ―
Írtha prótos sto agónisma. ―
I came first in the competition.
cost
Πόσο έρχεται αυτό το αμάξι; ―
Póso érchetai aftó to amáxi? ―
How much is this car?
(with σε (se)) come to
Τελικά, οι δυό τους ήρθαν στα χέρια. ―
Teliká, oi dyó tous írthan sta chéria. ―
In the end, they came to blows.
Θα έρθουν πολλά πράγματα στο φως όταν βγει το νέο βιβλίο.
Tha érthoun pollá prágmata sto fos ótan vgei to néo vivlío.
A lot of things will come to light when the new book comes out.
Οι αρχηγοί των κομμάτων της βουλής ήρθαν σε συμφωνία.
Oi archigoí ton kommáton tis voulís írthan se symfonía.
The party leaders in parliament came to an agreement.
(with genitive weak pronoun before) suit, match (go well with)
Αυτό το φόρεμα δε σου ήρθε καλά. ―
Aftó to fórema de sou írthe kalá. ―
That dress doesn’t suit you.
(with genitive weak pronoun before and followed by να (na)) feel like, get the urge (to have a desire for)
Πώς σου ήρθε να φορέσεις τόσο άσχημο παλτό;
Pós sou írthe na foréseis tóso áschimo paltó?
What possessed you to wear that ugly coat?
Κάθε φορά που τον βλέπω, μου έρχεται να τον σπάσω στο ξύλο.
Káthe forá pou ton vlépo, mou érchetai na ton spáso sto xýlo.
Every time I see him, I get the urge to beat him up.
Η ταινία ήταν τόσο βαρετή που μου ήρθε να σηκωθώ και να φύγω.
I tainía ítan tóso varetí pou mou írthe na sikothó kai na fýgo.
The film was so boring that I felt like getting up and leaving.
Verb
ἦλθον • (êlthon)
first-person singular/third-person plural aorist indicative active of ἔρχομαι (érkhomai):
I came, went
Verb
ἐλθέ • (elthé)
second-person singular aorist active imperative of ἔρχομαι (érkhomai)
Antonyms
φεύγω (pheúgō)
οἴχομαι (oíkhomai)
έρχομαι - ἦλθον - ήρθα - ἐλεύσομαι - ἐλήλῠθᾰ
COME
έρχομαι • (érchomai) deponent (simple past ήρθα, ήλθα)
(most senses) come
Την είδα να έρχεται στην κατεύθυνσή μου. ―
I saw her coming in my direction.
Ήρθε ακόμα ο γιατρός; ―
Has the doctor come yet?
Ο χειμώνας έρχεται. ―
Winter is coming.
Ήρθα πρώτος στο αγώνισμα. ―
I came first in the competition.
cost
Πόσο έρχεται αυτό το αμάξι; ― How much is this car?
(with σε) come to
Τελικά, οι δυό τους ήρθαν στα χέρια. ― Teliká, oi dyó tous írthan sta chéria. ― In the end, they came to blows.
Θα έρθουν πολλά πράγματα στο φως όταν βγει το νέο βιβλίο. ― Tha érthoun pollá prágmata sto fos ótan vgei to néo vivlío. ― A lot of stuff will come to light when the new book comes out.
Οι αρχηγοί των κομμάτων της βουλής ήρθαν σε συμφωνία. ― Oi archigoí ton kommáton tis voulís írthan se symfonía. ― The party leaders in parliament came to an agreement.
(with genitive weak pronoun before) suit (go well with)
Αυτό το φόρεμα δε σου ήρθε καλά. ― Aftó to fórema de sou írthe kalá. ― That dress doesn’t suit you.
(with genitive weak pronoun before and followed by να) feel like, get the urge (to have a desire for)
Πώς σου ήρθε να φορέσεις τόσο άσχημο παλτό; ― Pós sou írthe na foréseis tóso áschimo paltó? ― What possessed you to wear that ugly coat?
Κάθε φορά που τον βλέπω, μου έρχεται να τον σπάσω στο ξύλο. ― Káthe forá pou ton vlépo, mou érchetai na ton spáso sto xýlo. ― Every time I see him, I get the urge to beat him up.
Η ταινία ήταν τόσο βαρετή που μου ήρθε να σηκωθώ και να φύγω. ― I tainía ítan tóso varetí pou mou írthe na sikothó kai na fýgo. ― The film was so boring that I felt like getting up and leaving.
Verb
ἐλεύσομαι • (eleúsomai) (Epic, Ionic, Tragic Greek)
first-person singular future middle indicative of ἔρχομαι (érkhomai)
Verb
ἐλήλῠθᾰ • (elḗlutha)
first-person singular perfect active indicative of ἔρχομαι (érkhomai)
ἦλθον • (êlthon)
first-person singular/third-person plural aorist indicative active of ἔρχομαι (érkhomai):
I came, went
ἐληλύθειν
Pluperfect
I had come
ἠρχόμην
Imperfect
I was coming
Verb
ἐλήλῠθᾰ • (elḗlutha)
first-person singular perfect active indicative of ἔρχομαι (érkhomai)
ἐλεύσομαι • (eleúsomai) (Epic, Ionic, Tragic Greek)
first-person singular future middle indicative of ἔρχομαι (érkhomai)
I will be coming
κάνω
DO
κάνω • (káno) (simple past έκανα, passive —)
do
Θα κάνω ό,τι μου πεις. ― I will do what you say.
Τι κάνεις; ― How do you do?
make
κάνω τοστ ― I make toast
cost
Πόσο κάνει η βενζίνη; ― How much is the petrol?
start or found (e.g. a company)
Θα κάνω μια δική μου επιχείρηση. ― I will start my own business.
take (time)
Το ταξίδι κάνει τρεις ώρες. ― The journey takes three hours.
is (weather - cloudy, hot, etc)
τι καιρό θα κάνει αύριο; ― What will the weather be tomorrow?
produce, give or yield (crop, produce)
κάνω μήλα ― produce apples
κάνω αυγά ― lay eggs
act, impersonate, play a role
κάνω τον βλάκα ― play the fool
spend time
Έκανα δύο εβδομάδες στην Αθήνα. ― I had two weeks in Athens.
_______________________________
κάνω εμετό (káno emetó, “to vomit”)
κάνω κατάληψη (káno katálipsi, “to squat, to occupy a squat”)
κάνω πίσω (káno píso, “to recoil, to pull back”)
κάνω τόπι στο ξύλο (káno tópi sto xýlo, “to beat someone up”)
τα κάνω πλακάκια με (ta káno plakákia me, “to conspire with”) (literally: “to tile something with”)
Πόσο κάνει; (Póso kánei?, “How much?”)
κᾰ́μνω
WORK HARD - EXERT ONESELF
κᾰ́μνω • (kámnō)
exert oneself, labour, work hard
ποιέω
I MAKE - I DO - POETRY
ποιώ • (poió) (past ποίησα, passive ποιούμαι, p‑past ποιήθηκα)
(formal, dated) make, synonym of κάνω (káno), used mostly in compounds -ποιώ
-ποιείο n (-poieío, “place where is something is made”)
ποίημα n (poíima, “poem”)
ποιηματάκι n (poiimatáki, “little poem”) (diminutive)
ποίηση f (poíisi, “poetry”) & -ποίηση (-poíisi, “making of”)
-ποιήσιμος (-poiísimos, “who is possible to be made”)
ποιητής m (poiitís, “poet”) & -ποιητής (-poiitís, “maker of”), ποιήτρια f (poiítria, “poetess”)
ποιητικός (poiitikós, “poetic”) & -ποιητικός (-poiitikós)
ποιητικότητα f (poiitikótita, “poeticality”)
-ποίητος (-poíitos, “made of”)
-ποιία f (-poiía, “the making of”)
-ποιός m or f (-poiós, “who makes”)
also: αδερφοποιτός (aderfopoitós)
Ancient Greek ποιϝέω (poiwéō) probably reflects an earlier form. Possibly derived from a noun ποιϝός (poiwós).
Also perhaps from Proto-Indo-European *kʷey- (“pile, stow, to gather”).
Possible cognates include Sanskrit चिनोति (cinoti) and Old Church Slavonic чинити (činiti).
ποιϝέω • (poiwéō)
(Doric) Alternative form of ποιέω (poiéō)
ποίηση • (poíisi) f (uncountable) poetry, verse Antonyms: πεζογραφία (pezografía), αντιποιητικός (antipoiitikós) poesy (literary) Antonym: αντιποιητικός (antipoiitikós)
Noun
ποίησις • (poíēsis) f (genitive ποιήσεως); third declension
poetry, poem
a creation, fabrication, production
ποιέω • (poiéō) To make To create To produce (mathematics) To make, to produce To postulate, imply To solve (post-Homeric) To compose, write poetry To write of (an event) in poetry To invent To cause To cause (accusative) to (infinitive) To procure To celebrate, observe Used in the middle with a noun periphrastically for the verb derived from said noun. (with predicate adjective) To make, cause to be To put (mathematics) To multiply (middle) To consider, deem To assume To take time, spend time (later Greek) To sacrifice To prepare To play (sense 3) To do To do (accusative) to (accusative) (with adverb) To act (pro-verb) Refers back to a previous verb: To do To act (medicine) To operate, to be efficacious (in Thucydides) (Koine) To do customarily, To practise (middle) To pretend
Verb
ἀγαθοποιέω • (agathopoiéō) (Koine)
(transitive, intransitive) I do good to, am helpful to; I benefit
(intransitive) I act morally or dutifully
From ἀγαθός (agathós, “good”) + ποιέω (poiéō, “I do”).
Adjective
ἀγαθοποιός • (agathopoiós) m or f (neuter ἀγαθοποιόν); second declension
doing good, beneficent
(astrology) giving a good sign
Verb ἀντῐποιέω • (antipoiéō) to do in return, retaliate (middle) to exert oneself about, seek after, lay claim to (middle) to contend with.
ἀντι- (anti-) + ποιέω (poiéō)
Noun ποίημᾰ • (poíēma) n (genitive ποιήμᾰτος); third declension a work, creation a poem a deed, action
ποίημα • (poíima) n (plural ποιήματα)
poem, piece of verse
Noun ποιητής • (poiētḗs) m (genitive ποιητοῦ); first declension (Attic, Ionic, Koine) A maker, inventor, lawgiver The composer of a poem, author, poet The composer of music The author of a speech
From ποιέω (poiéō, to make) + -της (-tēs, “-er”, masculine agentive suffix).
Noun ποίηση • (poíisi) f (uncountable) poetry, verse Antonyms: πεζογραφία (pezografía), αντιποιητικός (antipoiitikós) poesy (literary)
Noun
ποιήτρια • (poiítria) f (plural ποιήτριες, masculine ποιητής)
female poet, poetess
Adjective
ποιητικός • (poiitikós) m (feminine ποιητική, neuter ποιητικό)
poetic, poetical
Antonym: αντιποιητικός (antipoiitikós)
Verb
περῐποιέω • (peripoiéō)
to keep, preserve
(in middle) to purchase, procur
Adjective
ποιητός • (poiētós) m (feminine ποιητή, neuter ποιητόν); first/second declension
made
well-made
ποιέω (poiéō) + -τος (-tos)
Suffix
-τος • (-tos) m or f (neuter -τον); second declension
Creates perfective passive verbal adjectives (usually accented recessively)
διαλῡ́ω ( dialū́ō, “ dissolve ” ) + -τος ( -tos ) → διάλυτος ( diálutos, “ dissolved ” )
Forms adjectives from nouns (accented recessively)
δάκρυ ( dákru, “ tear ” ) + -τος ( -tos ) → ἀδάκρυτος ( adákrutos, “ tearless ” )
-τος • (-tos)
Creates verbal adjectives.
Verb προσποιέω • (prospoiéō) to make over to (middle) to attach to oneself, win over to appropriate, pretend to, lay claim to to pretend, feign, affect, simulate
προσ- (pros-) + ποιέω (poiéō)
Prefix version of the preposition πρός (prós, “towards”).
Prefix
προσ- • (pros-)
motion towards, accession to, or nearness to
Prefix προσ- • (pros-) toward (means proximity) (means agreement, similarity) (means hostility) (accentuates the meaning)
https://translate.google.com/translate?hl=en&sl=el&tl=en&u=https%3A%2F%2Fen.wiktionary.org%2Fwiki%2Fποίηση&anno=2&prev=search
———————————
Etymology
From Ancient Greek ποιότης
equivalent to ποιός (“who”) + -ότητα (“-ity, -ness”).
Noun[edit]
ποιότητα • (poiótita) f (plural ποιότητες)
quality, attribute (differentiating property)
κακής ποιότητας ― kakís poiótitas ― shoddy, of poor quality
Adjective
ποιός • (poiós) m (feminine ποιᾱ́, neuter ποιόν); first/second declension
Οf a certain nature, kind or quality
Suffix
-ῐος • (-ios) m (feminine -ῐ́ᾱ, neuter -ῐον); first/second declension
Suffix added to nouns or adjectives, forming adjectives: pertaining to, belonging to (“of”).
κομίζω
κομέω
TO BRING - TO CARRY - TO CARE FOR - TO LOOK AFTER
COMELY - COMB YOUR HAIR
Verb
κομίζω • (komízō)
I take care of
I carry, I bring
From κομέω (koméō) + -ίζω (-ízō)
Verb
κομέω • (koméō)
to take care of, tend, look after
κομίζω • (komízo) (simple past κόμισα)
bring, carry
κομίζω γλαύκα εις Αθήνας ― komízo gláfka eis Athínas ― carry coals to Newcastle (literally, “bring owls to Athens”)
κομίζω γλαύκα εις Αθήνας (komízo gláfka eis Athínas, “carry coals to Newcastle”)
φθάνω
DO FIRST - PRECEDE
φθάνω • (phthánō)
(transitive, intransitive) to come or do, first or before others
(transitive) to be beforehand with, overtake, anticipate (with accusative person)
(intransitive) to come or act first.
_____________________________
reach φθάνω, εκτείνω, εκτείνομαι attain επιτυγχάνω, φθάνω, κατορθώ arrive φθάνω, προσγίνομαι, αφικνούμαι get in μπαίνω, εκλέγομαι, φθάνω, εισέρχομαι come έρχομαι, φθάνω, γίνομαι, παριστάνω get παίρνω, λαμβάνω, αποκτώ, πηγαίνω, κερδίζω, φθάνω make κάνω, καθιστώ, κατασκευάζω, πλάθω, συνθέτω, φθάνω catch up φθάνω come on έρχομαι, ακολουθώ, αρχίζω, πέφτω, φθάνω come through γλιτώνω, φθάνω come up to πλησιάζω, φθάνω
_____________________________
stretch out an arm in a specified direction in order to touch or grasp something.
he reached over and turned off his bedside light
Synonyms:
stretch outhold outextendoutstretchthrust outstick out
2
arrive at; get as far as.
“Goodbye,” she said as they reached the door
Synonyms:
arrive atget tocome toend up atmake
3
sail with the wind blowing from the side, or from slightly behind the side, of the ship.
τρέχω
RUN
τρέξιμο
ῥέω
FLOW - STREAM - GUSH
(of a fluid, gas, or electricity) move along or out steadily and continuously in a current or stream.
σπρώχνω
PUSH - SHOVE - THRUST
Stroke
Σπρώξτε
Push, go one!
δυνατό σπρώξιμο
A Shove
σπρώχνω • (spróchno) (past έσπρωξα, passive σπρώχνομαι)
(transitive) push
(transitive) drive
(intransitive) push
προωθέω (proōthéō, “push forward, propel”)
αμπώχνω • (ampóchno) (past άμπωξα)
thrust, push, push away
σπρωξιά f (sproxiá, “push”)
σπρωξίδι n (sproxídi, “pushing”)
σπρώξιμο n (spróximo, “push”)
ωθώ - ὠθέω - παρακινώ - παροτρύνω
PUSH
ωθώ • (othó) (past ώθησα, passive ωθούμαι, p‑past ωθήθηκα, ppp ωθημένος)
urge, push
Synonyms: παροτρύνω (parotrýno), παρακινώ (parakinó)
απωθώ (apothó, “I repel”)
εξωθώ (exothó, “provoke, compel”)
προωθώ (proothó, “impel”)
συνωθώ (synothó, “compress”)
ἀπωθέω • (apōthéō)
to thrust away, push back, cast away
(middle) to drive away from oneself, expel, banish
(middle) to reject, decline, refuse to accept
παρακινώ • (parakinó) (past παρακίνησα)
egg on, urge
παροτρύνω • (parotrýno) (past παρότρυνα, passive παροτρύνομαι, p‑past παροτρύνθηκα)
encourage, urge
Translations of thrust
Part of speech, noun
ώθηση
push, boost, impetus, impulse, thrust, propulsion
ὠθέω
Force back in battle
ὠθούμενοι
Pass., to be thrust, pushed, or forced, rush or fall violently,
ὠθεῖ, ipf. ὤθει, iter. ὤθεσκε, aor. ὦσα, ἔωσε (Il. 16.410), iter. ὤσασκε, mid. aor. ὠσάμην: thrust, push, shove; mid., thrust oneself, i. e. ‘press forward,’ Il. 16.592; force, drive, from or for oneself,
απωθώ
REPEL - PUSH AWAY
From απο- + ωθώ
απωθώ
απωθώ • (apothó) (past απώθησα, passive απωθούμαι, p‑past απωθήθηκα, ppp απωθημένος)
repel, repulse, push back, drive away
repel, disgust
(psychology) repress
Ο ασθενής είχε απωθήσει τη δυσάρεστη εμπειρία. ― O asthenís eíche apothísei ti dysáresti empeiría. ― The patient has repressed the unpleasant experience.
τραβώ
PULL - HAUL - DRAW
έλκω
ελκύω
PULL - DRAW - TUG - DRAG
The related ελκύω (elkýo) is used figuratively: “attract”.
έλκω • (élko) (past —, passive έλκομαι)
draw, pull
Ο μαγνήτης έλκει το σίδηρο. ― O magnítis élkei to sídiro. ― The magnet attracts iron.
Τα ομώνυμα απωθούνται, τα ετερώνυμα έλκονται.
Ta omónyma apothoúntai, ta eterónyma élkontai.
Like repel like and opposites attract.
literally: homonymous repel, heteronymous attract.
(phrase used for physics (magnets, electric charges), also figuratively)
tow, pull
Το όχημα αυτό έλκει ημιρυμουλκούμενα. ― To óchima aftó élkei imirymoulkoúmena. ― This vehicle tows semi-trailers.
draw (ancestry, rights) from
Έλκει την καταγωγή του από σπουδαία οικογένεια.
Élkei tin katagogí tou apó spoudaía oikogéneia.
S/he comes from a distinguished family.
The related ελκύω (elkýo) is used figuratively: “attract”.
ελκύω
ATTRACT
ελκύω • (elkýo) (past είλκυσα, passive ελκύομαι)
attract, drag (used figuratively)
ελκύω το ενδιαφέρον ― elkýo to endiaféron ― attract interest
ελκύω την προσοχή ― elkýo tin prosochí ― attract attention
attract, appeal
Με ελκύει πολύ. Είναι πολύ σέξι.
Me elkýei polý. Eínai polý séxi.
S/he appeals to me very much. S/he is very sexy.
έλκω (élko, “drag, attract”), προσελκύω (proselkýo, “attract”), τραβάω (traváo, “pull”)
(appeal): θέλγω (thélgo, “enchant”), προσελκύω (proselkýo, “attract”), γοητεύω (goïtévo, “charm”), σαγηνεύω (saginévo, “mesmerize”)
Antonyms
απωθώ (apothó, “repel”)
ζορίζω
FORCE - STRAIN - PRESS