COME / GO Flashcards
List
COME / GO
ἔρχομαι Part of Speech: Verb Transliteration: erchomai Phonetic Spelling: (er'-khom-ahee) Definition: to come, go Usage: I come, go.
ἀκολουθεῖν
εἰσελθόντες
εἰσῆλθεν
ελευσεται ελεύσεται ἐλεύσεται ελεύση ελευσομαι ελεύσομαι ἐλεύσομαι ελευσομεθα ελευσόμεθα ἐλευσόμεθα ελευσονται ελεύσονται ἐλεύσονται
εληλυθα ελήλυθα ἐλήλυθα εληλυθας ελήλυθας ἐλήλυθας εληλύθασιν ελήλυθε εληλυθει εληλύθει ελήλυθει ἐληλύθει εληλυθεισαν εληλύθεισαν ἐληλύθεισαν εληλυθεν ελήλυθεν ἐλήλυθεν εληλυθοτα εληλυθότα ἐληλυθότα εληλυθοτες εληλυθότες ἐληλυθότες εληλυθότος εληλυθυιαν εληλυθυίαν ἐληλυθυῖαν εληλυθώς
έλθατε
ελθατω
ἐλθάτω
Ελθε
ελθέ
Ἐλθέ
ἐλθὲ
ελθειν
ελθείν
έλθειν
ἐλθεῖν
έλθετε
ελθετω
ελθέτω
ἐλθέτω
ελθέτωσαν
ελθέτωσάν
ελθη έλθη ἔλθῃ ελθης έλθης ἔλθῃς ελθητε ἔλθητε έλθοι έλθοιμι έλθοισαν
ελθον ελθόν ἐλθὸν ελθοντα ελθόντα ἐλθόντα ελθοντας ελθόντας ἐλθόντας ελθοντες ελθόντες ἐλθόντες ελθοντι ελθοντί ελθόντι ἐλθόντι ελθοντος ελθόντος ἐλθόντος ελθοντων ελθόντων ἐλθόντων
ελθουσα ελθούσα ἐλθοῦσα ελθουσαι ελθούσαι ἐλθοῦσαι ελθούσαν ελθουσης ελθούσης ἐλθούσης
ελθω έλθω ἔλθω έλθωμεν ελθων ελθών ἐλθὼν έλθωσι ελθωσιν έλθωσιν ἔλθωσιν
εξήλθε
ερχεσθαι έρχεσθαι ἔρχεσθαι Ερχεσθε έρχεσθε Ἔρχεσθε ερχεσθω ερχέσθω ἐρχέσθω ερχέσθωσαν ερχεται έρχεται έρχεταί ἔρχεται ἔρχεταί
ερχη έρχη ἔρχῃ έρχησθε ερχηται έρχηται ἔρχηται
ερχομαι έρχομαι έρχομαί ἔρχομαι ἔρχομαί Ερχομεθα ερχόμεθα Ἐρχόμεθα ερχομενα ερχόμενα ἐρχόμενα ερχόμεναι ερχομεναίς ερχομένας ερχομενη ερχομένη ἐρχομένη ερχομενην ερχομένην ἐρχομενην ερχομενης ερχομένης ἐρχομένης ερχομενοι ερχόμενοι ἐρχόμενοι ερχομένοις ερχομενον ερχόμενον ἐρχόμενον ερχομενος ερχομένος ερχόμενος ἐρχόμενος ερχομενου ερχομένου ἐρχομένου ερχομενους ερχομένους ἐρχομένους ερχομενω ερχομένω ἐρχομένῳ ερχομενων ερχομένων ἐρχομένων ερχονται έρχονται ἔρχονται
Ερχου έρχου Ἔρχου έρχωμαι ερώδιον ερωδιού έρως έρωτι
ηλθαμεν ἤλθαμεν ηλθαν ήλθαν ἦλθαν ηλθατε ήλθατε ἤλθατε ηλθε ηλθέ ήλθε ήλθέ ἦλθε ηλθεν ήλθεν ἦλθεν ηλθες ήλθες ἦλθες ήλθετε ηλθομεν ήλθομεν ἤλθομεν ηλθον ήλθον ήλθόν ἦλθον ήλθοσαν ηρχετο ήρχετο ἤρχετο ηρχόμην ηρχοντο ήρχοντο ἤρχοντο ηρχου ήρχου ἤρχου
κατελθεῖν
έρχομαι
έρχεται
ήλθα
ήρθα - Ήρθα
COME - GO
έρχομαι • (érchomai) deponent (simple past ήρθα, ήλθα)
(most senses)
come
Την είδα να έρχεται στην κατεύθυνσή μου. ―
I saw her coming in my direction.
Ήρθε ακόμα ο γιατρός; ―
Has the doctor come yet?
Ο χειμώνας έρχεται. ―
Winter is coming.
Ήρθα πρώτος στο αγώνισμα. ―
Írtha prótos sto agónisma. ―
I came first in the competition.
cost
Πόσο έρχεται αυτό το αμάξι; ―
Póso érchetai aftó to amáxi? ―
How much is this car?
(with σε) come to
Τελικά, οι δυό τους ήρθαν στα χέρια. ―
Teliká, oi dyó tous írthan sta chéria. ―
In the end, they came to blows.
Θα έρθουν πολλά πράγματα στο φως όταν βγει το νέο βιβλίο. ―
Tha érthoun pollá prágmata sto fos ótan vgei to néo vivlío. ―
A lot of stuff will come to light when the new book comes out.
Οι αρχηγοί των κομμάτων της βουλής ήρθαν σε συμφωνία. ―
Oi archigoí ton kommáton tis voulís írthan se symfonía. ―
The party leaders in parliament came to an agreement.
(with genitive weak pronoun before) suit (go well with)
Αυτό το φόρεμα δε σου ήρθε καλά. ―
Aftó to fórema de sou írthe kalá. ―
That dress doesn’t suit you.
(with genitive weak pronoun before and followed by να) feel like, get the urge (to have a desire for)
Πώς σου ήρθε να φορέσεις τόσο άσχημο παλτό; ―
Pós sou írthe na foréseis tóso áschimo paltó? ―
What possessed you to wear that ugly coat?
Κάθε φορά που τον βλέπω, μου έρχεται να τον σπάσω στο ξύλο. ―
Káthe forá pou ton vlépo, mou érchetai na ton spáso sto xýlo. ―
Every time I see him, I get the urge to beat him up.
Η ταινία ήταν τόσο βαρετή που μου ήρθε να σηκωθώ και να φύγω. ―
I tainía ítan tóso varetí pou mou írthe na sikothó kai na fýgo. ―
The film was so boring that I felt like getting up and leaving.
έρθεις
Will you come to my wedding?
θα έρθεις στο γάμο μου;
έρθεις • (értheis)
2nd person singular dependent form of έρχομαι (érchomai).
ως
UNTIL - BY
Preposition
ως • (os)
(position): to, as far as
πάω ως την άκρη του κόσμου. (I go to the end of the world.)
(time): until, before, by
Θα είμαι στο σπίτι ως τις έξι. (I’ll be home before six.)
———————————
Adverb[edit]
ως • (os)
as
Να δέχεσαι τα πράγματα ως έχουν. (To accept things as they are.)
Particle[edit]
ως • (os)
as
Σας μιλώ ως επιστήμονας. (I speak to you as a scientist.)
Αντιμετωπίστε καθετί νέο ως πρόκληση! (Treat everything new as a challenge!)
έως
UNTIL - BY
έως • (éos) (+ accusative)
(position): until
Πάω έως την άκρη του κόσμου. ― I go to the end of the world.
(time): until, before
Θα είμαι στο σπίτι έως τις έξι. ― I’ll be home before six.
μέχρι
UNTIL - BY
Ελπίζω να φτάσω μέχρι το μεσημέρι
I hope to arrive by noon.
μέχρι • (méchri) until, till, til, 'til θα μείνω μέχρι… ― I will stay until… μέχρι το 1975 ― until 1975 until, as far as μέχρι τέλους ― as far as the end Περπατάω μέχρι την ταβέρνα. ― I walked as far as the taverna.
Preposition[edit]
μέχρις • (mékhris) (governs the genitive)
Alternative form of μέχρι (mékhri)
φθάνω
φτάνω
APPROACH - ARRIVE
(approach, come): φθάνω (ftháno, “arrive”)
φθάνω • (phthánō)
(transitive, intransitive) to come or do, first or before others
(transitive) to be beforehand with, overtake, anticipate (with accusative person)
(intransitive) to come or act first
φθάνω • (ftháno) (simple past έφθασα, passive —)
(more formal) Alternative form of φτάνω (ftáno)
καταφθάνω
καταφτάνω
κατέφθασα
ARRIVE ON TIME
καταφθάνω • (kataftháno) (simple past κατέφθασα, passive —) arrive in time arrive unexpectedly (also ironic, or for unpleasant arrivals)
καταφτάνω (kataftáno) (less formal)
ἀφικνέομαι
TO COME - REACH DESTINATION - ARRIVE
ἀφικνέομαι • (aphiknéomai)
to arrive, come
ἀπο- (apo-) + ἱκνέομαι (hiknéomai)
ῐ̔κνέομαι • (hiknéomai)
To come, reach, arrive at
(impersonal, in present and imperfect) To be appropriate, fitting, proper [+accusative = for someone, something] [+infinitive = to do something]
ῑ̔́κω • (hī́kō)
(intransitive) to come
(transitive) to come to, arrive at
(transitive) to reach
(transitive) to come upon (befall, affect)
From Proto-Indo-European *seyk- (“to reach (for)”). The synonyms ἱκάνω (hikánō) and ἱκνέομαι (hiknéomai) are from the same root, with a nasal suffix. Possibly cognate with ἥκω (hḗkō, “to have arrived, be present”).
ἥκω • (hḗkō) to have come, to be present to have reached a point (with an adverb followed by a genitive) to have come back, returned (pleonastic, with a participle) (simply, like γίγνομαι (gígnomai)) (of things) to have come, to be brought to concern, relate, belong to to depend upon (with infinitive) (with participle)
ῐ̔κέτης • (hikétēs) m (genitive ῐ̔κέτου); first declension (Epic, Attic, Ionic)
One who comes looking for aid or protection, suppliant.
One who comes looking for purification after having murdered someone: common in the Iliad and Odyssey.
From ῐ̔κνέομαι (“to come”) + -της (“-er”, masculine agent-noun suffix): literally, “comer”.
ἱκετεύω • (hiketeúō)
I beg.
One who comes looking for a hand out.
From ἱκέτης (“suppliant”), from verb ἵκω (“arrive”).
Pronunciation
IPA(key): /hi.ke.těu̯.ɔː/ → /i.keˈte.βo/ → /i.ceˈte.vo/
ἱκέτης (hikétēs)
ἱκτήρ (hiktḗr)
ἵκτωρ (híktōr)
Related terms[edit] ἀνῐκέτευτος (anikéteutos) ἐξῐκετεύω (exiketeúō) εὐῐκέτευτος (euikéteutos) ἱκεσία (hikesía) ἱκέσιος (hikésios) ἱκεταδόκος (hiketadókos) ἱκετεία (hiketeía) ἱκέτευμα (hikéteuma) ἱκέτευσις (hikéteusis) ἱκετεύω (hiketeúō) ἱκετήριος (hiketḗrios) ἱκετηρίς (hiketērís) ἱκετήσιος (hiketḗsios) ἱκετικός (hiketikós) ἱκέτις (hikétis) ἱκεταδόχος (hiketadókhos) καθῐκετεύω (kathiketeúō) προϊκετεύω (proïketeúō) προσῐκετεύω (prosiketeúō)
φεύγω
έφυγα
DEPART - LEAVE - FLEE
φεύγω • (févgo) (simple past έφυγα)
(transitive, intransitive) leave, depart, go
πότε φεύγει; ― when does it leave?
Το πλοίο φεύγει από τον Πειραιά. ― The boat leaves from Piraeus.
From Ancient Greek φεύγω (pheúgō), from Proto-Hellenic *pʰéugō, from Proto-Indo-European *bʰewg-. Has been displaced by δραπετεύω (drapetévo) in the Ancient Greek sense of “to flee”.
φεύγω • (pheúgō)
(intransitive) to flee, run off, go a certain direction with haste (often with prepositions)
(transitive) to flee, escape, avoid, get away from (danger or trouble)
(transitive or intransitive) to leave the country, go into exile
(intransitive) to be exiled, banished, driven out of the country [+ ὑπό (genitive) = by someone]
(intransitive, present and imperfect) to be in exile, live in banishment
(perfect) to have escaped, be safe from.
(law, chiefly present and imperfect) to be accused of a crime; often with δίκην (díkēn) and genitive of the crime.
Etymology
From Proto-Hellenic *pʰéugō, from Proto-Indo-European *bʰewg-. Related to φυγή (phugḗ, verbal noun) and Latin fugiō.
φῠγή • (phugḗ) f (genitive φῠγῆς); first declension
flight, retreat, escape
exile, banishment.
From Proto-Indo-European *bʰugéh₂.
Equivalent to φεύγω (pheúgō, “flee”) + -η (-ē, action noun suffix).
*bʰugéh₂ f
flight, escape
From *bʰewg- (“to flee, to escape”).
*bʰewg-
to flee
To run
Synonym: *bʰegʷ-
Terms derived from *bʰegʷ- Ancient Greek: φοβέω (phobéō, “to alarm”) *bʰógʷ-o-s Hellenic: *pʰógʷos Ancient Greek: φόβος (phóbos, “fear”)
φυγάς • (fygás) m (plural φυγάδες)
fugitive, runaway, escapee.
φῠγᾰ́ς • (phugás) m or f (genitive φῠγᾰ́δος); third declension (Attic, Ionic) Noun one who flees from his or her country. voluntarily: runaway, fugitive. by legal sentence: exile.
From φεύγω (pheúgō, “to flee”) + -ᾰ́ς (-ás).
———————————————————-
SUFFIX
Suffix[edit]
-ᾰ́ς • (-ás) f (genitive -ᾰ́δος); third declension
Forms feminine adjectives or nouns.
ἀγριάς (agriás, “wild”)
Δηλιάς (Dēliás, “female Delian”)
Forms female patronymics from name of father.
Θεστιάς (Thestiás, “daughter of Thestius”)
Suffix
-ᾰ́ς • (-ás) f (genitive -ᾰ́δος); third declension
Forms substantives from other words or roots.
λᾰ́μπω (lámpō, “shine”) + -άς (-ás) → λαμπάς (lampás, “torch”)
φεύγω (pheúgō, “to flee”) + -άς (-ás) → φυγάς (phugás, “an exile”)
νείφω (neíphō, “to snow”) + -άς (-ás) → νιφάς (niphás, “snow”)
Forms nouns denoting a group.
δέκᾰ (déka, “ten”) + -άς (-ás) → δεκάς (dekás, “group of ten”)
Forms abstract nouns of number from numerals.
δέκᾰ (déka, “ten”) + -άς (-ás) → δεκάς (dekás, “the number ten”)
Related to -άζω (-ázō, verb-forming suffix).
Suffix[edit]
-άς • (-ás) m (feminine -ού)
added to another noun to create agent nouns:
μύλος (“mill”) → μυλωνάς (“miller”)
γάλα (“milk”) → γαλατάς (“milkman”, “dairyman””)
γυναίκα (“woman”) → γυναικάς (“womaniser”)
φαγητό (“food”) → φαγάς (“gourmand”, “greedy guts”)
δρᾱπέτης
RUNAWAY
δρᾱπέτης • (drāpétēs) m (genitive δρᾱπέτου); first declension
a runaway, especially a runaway slave.
From the root of διδράσκω (“run”) + -της (masculine agentive suffix).
δραπέτης • (drapétis) m (plural δραπέτες, feminine δραπέτισσα)
escapee, runaway, absconder, fugitive (person who has escaped confinement eg prison)
Οι δραπέτες κρύφτηκαν σ’ ένα εγκαταλειμμένο σπίτι. ― Oi drapétes krýftikan s’ éna egkataleimméno spíti. ― The escapees hid in an abandoned house.
Synonyms
φυγάς m (fygás, “fugitive, runaway”)
απέρχομαι
DEPART - GO AWAY FROM
απέρχομαι • (apérchomai) deponent (simple past απήλθα)
(formal) depart, go away from
αποχωρώ
ᾰ̓πέρχομαι
LEAVE TERRITORY - EXILE
αποχωρώ • (apochoró) (simple past αποχώρησα, passive —)
leave, depart
withdraw, resign
pull out, retire
Related terms
αποσχίζομαι (aposchízomai)
Learnedly, from Ancient Greek ἀπέρχομαι (apérkhomai). Synchronically analysable as απ- from απο- (“from”) + έρχομαι (“come”).
ᾰ̓πέρχομαι • (apérkhomai)
(with genitive) to go away from, depart from.
(when used with εἰς (eis), departure at one place and arrival at another is implied)
(absolute)
(with participle) quotations ▼
to depart from life quotations ▼
ᾰ̓́πειμῐ
ᾰ̓́πειμῐ • (ápeimi)
to go away, depart
(of the Nile) to recede.
From ᾰ̓πο- (apo-, “away”) + εἶμῐ (eîmi, “go”)
οἴχομαι
ABSENT - VANISHED
οἴχομαι • (oíkhomai)
To have or be gone, absent, vanished.
To be undone, ruined.
(euphemistic) To be dead.
ἐποίχομαι
ἐποίχομαι • (epoíkhomai)
to go to, go against, attack, ply.
From ἐπι- (epi-) + οἴχομαι (oíkhomai)
δῐέρχομαι
δῐέρχομα
δῐελήλυθα
δῐ́ελθε
δῐέρχομαι • (diérkhomai) (deponent) to go through, pass through. to pass through, complete. (of reports) to go abroad, spread. (of sensations, thoughts) to shoot through one. to pass through and reach, to arrive at. to go through in detail, tell all through. (intransitive, of time) to pass, elapse.
διέρχομαι • (diérchomai) deponent (simple past διήλθα)
pass by, pass through, go across, traverse, flit.
Morphologically, from δι- (δια-) (“through”) + έρχομαι (“come”).
Present: δῐ́ειμι (δῐ́-+εἶμι) indicative has future meaning. Its other moods are used for present δῐέρχομαι
Present perfect: δῐελήλυθα
Aorist imperative: δῐ́ελθε, not διέλθε
Derived terms
διερχόμενος (dierchómenos, “passing-by”, participle) feminine: διερχόμενη
διερχόμενος m (dierchómenos, “passer-by”) feminine: διερχομένη
διεξέρχομαι (diexérchomai)
εἰσέρχομαι
εἰσέρχομαι • (eisérkhomai)
to go into, enter, invade.
(of the chorus or of actors) to come upon the stage, to enter.
(as an Attic law term, of the accuser) to come into court.
(of the parties, with accusative) to enter upon the charge.
(of the accused) to come before the court.
(of the cause) to be brought in.
to enter on an office.
(figuratively)
(impersonal, with infinitive)
ἐπέρχομαι
ἐπέρχομαι • (epérkhomai)
to approach [+dative]
to go against, attack, invade [+dative] or rarely [+accusative]
to come forward to speak
to suddenly come upon, befall, happen to [+dative] or [+accusative]
to come into one’s head, occur to [+dative]
(of a period of or point in time) to arrive
to go over, traverse, cross [+accusative]
to go through, discuss, recount [+accusative]
ἐπῐ- (epi-, “on, against”) + ἔρχομαι (érkhomai, “to go”)
ἔπειμι (épeimi) serves as the future tense in Attic, and supplies imperfect forms as well.
ἔπειμῐ
ἔπειμῐ • (épeimi)
to come upon
to approach.
ἐπῐ- (epi-, “on, against”) + εἶμῐ (eîmi, “to go”)
κατέρχομαι
κατέρχομαι (katérkhomai)
Come down.
πᾰρέρχομαι
PASS BY
πᾰρέρχομαι • (parérkhomai)
to go by, beside, or past; to pass by, pass quotations ▼
(of time) to pass quotations ▼
to pass by, outstrip, surpass quotations ▼
to outwit, escape, elude quotations ▼
to pass on and come to a place, arrive at quotations ▼
to pass in quotations ▼
(figuratively) quotations ▼
to pass without heeding quotations ▼
to overstep, transgress quotations ▼
to pass unnoticed, escape the notice of quotations ▼
(in Attic) to come forward to speak quotations ▼
From πᾰρᾰ́- (pará-, “by, near”) + ἔρχομαι (érkhomai, “to come, go”).
Greek: παρέρχομαι (parérchomai, “pass, go away”)
αντιπαρέρχομαι
PASS OVER - IGNORE - GO BY
Ignore - pass by - pass over
αντιπαρέρχομαι (antiparérchomai, “ignore”)
επιστρέφοντας
επιστρέφω
RETURNING
επιστρέφοντας
επιστρέφω verb common epistréfo̱ I return, return, come back, get back, drive back επιστρέφοντας rare epistréfontas returning.
See Also in Greek
επιστρέφω χρήματα
I return money, refund.
επιστρέφω αμέσως
I’ll be right back
επιστρέφω δανεικά verb
uncommon
pay back
επιστρέφω πίσω
I’m coming back
γυρισμός
COMING BACK
γυρισμός
noun
way back, coming back, going
γυρίζω
TURN - RETURN - SWITCH BACK
γυρίζω • (gyrízo) (simple past γύρισα, passive γυρίζομαι)
turn, return, switch.
γυρνώ • (gyrnó) (simple past γύρισα, passive γυρίζομαι)
Alternative form of γυρίζω (gyrízo)
γυρνάω • (gyrnáo) (simple past γύρισα, passive γυρίζομαι)
Alternative form of γυρίζω (gyrízo)
γυρίζομαι • (gyrízomai) passive (simple past γυρίστηκα, active γυρίζω)
passive form of γυρίζω (gyrízo).
γυρίστηκα • (gyrístika)
1st person singular simple past form of γυρίζομαι (gyrízomai).
ἤρχοντο
ἤρχοντο
were coming
V-IIM/P-3P
LIST - ἔρχομαι
ἔρχομαι Part of Speech: Verb Transliteration: erchomai Phonetic Spelling: (er'-khom-ahee) Definition: to come, go Usage: I come, go.
ἤλθαμεν — 1 Occ. ἦλθαν — 5 Occ. ἤλθατε — 1 Occ. ἦλθε — 1 Occ. ἦλθεν — 90 Occ. ἦλθες — 3 Occ. ἤλθομεν — 9 Occ. ἦλθον — 63 Occ. ἤρχετο — 4 Occ. ἤρχοντο — 6 Occ. - V-IIM/P-3P ἤρχου — 1 Occ. ἐλήλυθα — 7 Occ. ἐλήλυθας — 2 Occ. ἐληλύθει — 6 Occ. ἐληλύθεισαν — 1 Occ. ἐλήλυθεν — 8 Occ. ἐληλυθότα — 2 Occ. ἐληλυθότες — 1 Occ. ἐληλυθυῖαν — 1 Occ. ἐλεύσεται — 5 Occ. ἐλεύσομαι — 6 Occ. ἐλευσόμεθα — 1 Occ. ἐλεύσονται — 10 Occ. ἐλθάτω — 1 Occ. Ἐλθέ — 2 Occ. ἔλθῃ — 32 Occ. ἔλθῃς — 1 Occ. ἔλθητε — 1 Occ. ἐλθεῖν — 40 Occ. ἐλθέτω — 2 Occ. ἔλθω — 6 Occ. ἐλθὼν — 50 Occ. ἔλθωσιν — 4 Occ. ἐλθὸν — 2 Occ. ἐλθόντα — 2 Occ. ἐλθόντας — 1 Occ. ἐλθόντες — 21 Occ. ἐλθόντι — 1 Occ. ἐλθόντων — 3 Occ. ἐλθόντος — 6 Occ. ἐλθοῦσα — 5 Occ. ἐλθοῦσαι — 1 Occ. ἐλθούσης — 2 Occ. ἔρχῃ — 1 Occ. ἔρχηται — 2 Occ. ἔρχεσθαι — 10 Occ. Ἔρχεσθε — 2 Occ. ἐρχέσθω — 2 Occ. ἔρχεται — 91 Occ. ἔρχομαι — 20 Occ. ἐρχόμενα — 2 Occ. ἐρχομένη — 2 Occ. ἐρχομενην — 1 Occ. ἐρχομένης — 1 Occ. ἐρχομένῳ — 4 Occ. ἐρχομένων — 1 Occ. ἐρχόμενοι — 4 Occ. ἐρχόμενον — 17 Occ. ἐρχόμενος — 26 Occ. ἐρχομένου — 2 Occ. ἐρχομένους — 1 Occ. Ἐρχόμεθα — 1 Occ. ἔρχονται — 19 Occ. Ἔρχου — 11 Occ.
ἐξῆλθον
ἐξῆλθον
30 They went forth
30 V-AIA-3P
ἤρχοντο
THEY WERE COMING
ἤρχοντο (ērchonto) — 6 Occurrences Mark 1:45 V-IIM/P-3P GRK: ἦν καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν NAS: areas; and they were coming to Him from everywhere. KJV: places: and they came to him INT: was and they came to him
ἤλθαμεν
ἤλθαμεν (ēlthamen) — 1 Occurrence Acts 28:14 V-AIA-1P GRK: τὴν Ῥώμην ἤλθαμεν NAS: days; and thus we came to Rome. KJV: and so we went toward Rome. INT: Rome we came
ἦλθαν
ἦλθαν (ēlthan) — 5 Occurrences Luke 2:16 V-AIA-3P GRK: καὶ ἦλθαν σπεύσαντες καὶ NAS: So they came in a hurry KJV: And they came with haste, and INT: And they came having hurried and