LAW Flashcards

1
Q

Federal Rules of Equity

A

https://en.wikipedia.org/wiki/Federal_Equity_Rules

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

CivilProcedure

A

https://en.wikipedia.org/wiki/Civil_procedure_in_the_United_States

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Sui Generis

A

https://en.wikipedia.org/wiki/Sui_generis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ευρεσιτεχνία

A

PATENT - ROYAL PRIVILEGE

King Louis XIV of France gave Pascal a royal privilege (similar to a patent), which provided the exclusive right to design and manufacture calculating machines in France.

ευρεσιτεχνία
The patent ( GATE. Patent), or else patent is an exclusive right of use given for a certain period of inventor ( natural or legal person ) of a new method or process, substance or device. This exclusive right is granted for 20 years (17 years in Greece) from the submission of the application and prohibits others from using the patented method, substance or mechanism without the permission of the patent holder. Patent can be guaranteed not only inventions but discoveries , since the properties which seeks to guarantee the inventor was not known before.

There are two main reasons for introducing a patent. One is to motivate individuals and businesses to research and develop new products, in other words to promote innovation. The expectation of profitable exploitation of the exclusive right encourages individuals and companies to turn their activity to innovative products, from which the whole of society will later benefit. This promotes dynamic efficiency(dynamic efficiency). The second reason is the publication of innovations. If it were not for the patent, the inventors would try to keep their inventions secret so that their competitors would not copy them. A prerequisite for awarding the patent is the disclosure and detailed description of the invention. So we have a trade off between the inventor and society as a whole: the inventor reveals his innovation and the state gives him the right to exploit it exclusively for the next 20 years.

————————————————————-

Pascal’s calculator (also known as the arithmetic machine or Pascaline) is a mechanical calculator invented by Blaise Pascal in the mid 17th century. Pascal was led to develop a calculator by the laborious arithmetical calculations required by his father’s work as the supervisor of taxes in Rouen.[2] He designed the machine to add and subtract two numbers directly and to perform multiplication and division through repeated addition or subtraction.
Pascal’s calculator was especially successful in the design of its carry mechanism, which adds 1 to 9 on one dial, and carries 1 to the next dial when the first dial changes from 9 to 0. His innovation made each digit independent of the state of the others, enabling multiple carries to rapidly cascade from one digit to another regardless of the machine’s capacity. Pascal was also the first to shrink and adapt for his purpose a lantern gear, used in turret clocks and water wheels. This innovation allowed the device to resist the strength of any operator input with very little added friction.
Pascal designed the machine in 1642.[3] After 50 prototypes, he presented the device to the public in 1645, dedicating it to Pierre Séguier, then chancellor of France.[4] Pascal built around twenty more machines during the next decade, many of which improved on his original design. In 1649, King Louis XIV of France gave Pascal a royal privilege (similar to a patent), which provided the exclusive right to design and manufacture calculating machines in France. Nine Pascal calculators presently exist;[5] most are on display in European museums.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

επικύρωση

A

PROBATE - PROVE - TEST - TRIAL - HONEST - WORTHY

TRIAL - PASCHA
Who gets tested? “The Person”
What gets tested? “The Will”

RATIFICATION - VALIDATION- INQUISITION

κυρῶ
retained form of κυρόω

κυρόω
validate

κῦρος
Noun 
Cyrus 
the supreme power , the principle , the supreme power
the power

κύρωση
sanction
its energy I ratify , ratification
punishment or measures against someone for violating a regulation, the terms of an agreement , an international treaty, etc.

επικύρωση
validation
his energy validate
the formal and final approval of laws, results, decisions by the competent authority
The opposition demands from the President of the Republic not to proceed with the ratification of the new law.
Ε ASEP will meet to validate the results of the last competition.
the consideration of authenticity or document or copy accuracy; the marking and copy that makes it valid and acceptable
validation of a photocopy or passport
( rare ) the assurance

——————————————————————-

IN PERSONA CHRISTI (Persons)
Who is the “Author / Architect?” (In Persona Christi)
https://en.wikipedia.org/wiki/Spiritual_body
https://en.wikipedia.org/wiki/Spirit_body

GOD THE FATHER

https: //en.wikipedia.org/wiki/God
https: //en.wikipedia.org/wiki/Sky_father
https: //en.wikipedia.org/wiki/Ab_(Semitic)
https: //en.wiktionary.org/wiki/ἀββα#Ancient_Greek
https: //en.wiktionary.org/wiki/αββάς#Greek
https: //en.wiktionary.org/wiki/abbot
https: //en.wiktionary.org/wiki/abba#Latin
https: //en.wiktionary.org/wiki/pater#Latin
https: //en.wiktionary.org/wiki/Diespiter#Old_Latin
https: //en.wiktionary.org/wiki/Iuppiter#Latin
https: //en.wiktionary.org/wiki/Iupiter#Latin
https: //en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Italic/djous_patēr
https: //en.wiktionary.org/wiki/Ζεύς#Ancient_Greek
https: //en.wiktionary.org/wiki/Jupiter
https: //en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/ph₂tḗr
https: //en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Italic/patēr
https: //en.wiktionary.org/wiki/πατήρ#Ancient_Greek
https: //en.wiktionary.org/wiki/πάτερ#Ancient_Greek
https: //en.wikipedia.org/wiki/Tian
https: //en.wikipedia.org/wiki/Chinese_theology
https: //en.wikipedia.org/wiki/Big_Dipper
https: //en.wikipedia.org/wiki/Polaris
https: //en.wikipedia.org/wiki/Swastika

TRINITY (Trust Relations)

https: //en.wikipedia.org/wiki/Christ_(title)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Logos_(Christianity)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Holy_Spirit_in_Christianity
https: //en.wikipedia.org/wiki/Incarnation_(Christianity)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Jesus
https: //en.wikipedia.org/wiki/Kyrios
https: //en.wikipedia.org/wiki/Trinity
https: //en.wikipedia.org/wiki/Trinitarian_formula
https: //en.wikipedia.org/wiki/God_the_Father
https: //en.wikipedia.org/wiki/Theotokos
https: //en.wikipedia.org/wiki/God_the_Son
https: //en.wikipedia.org/wiki/Son_of_God_(Christianity)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Homoousion
https: //en.wikipedia.org/wiki/Aeon_(Gnosticism)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Christology#Person_of_Christ
https: //en.wikipedia.org/wiki/Hypostatic_union
https: //en.wikipedia.org/wiki/Hypostasis_(philosophy_and_religion)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Threefold_office
https: //en.wikipedia.org/wiki/High_priest
https: //en.wikipedia.org/wiki/Kingship_and_kingdom_of_God

EXAMPLE - TWIN - IMITATION

https: //en.wikipedia.org/wiki/Love_of_Christ
https: //en.wikipedia.org/wiki/Imitation_of_Christ
https: //en.wikipedia.org/wiki/Knowledge_of_Christ
https: //en.wikipedia.org/wiki/Intercession_of_Christ
https: //en.wikipedia.org/wiki/Perfection_of_Christ
https: //en.wikipedia.org/wiki/Anamnesis_(Christianity)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Anaphora_(liturgy)

SACRAMENTS

https: //en.wikipedia.org/wiki/Consecration
https: //en.wikipedia.org/wiki/Paschal_mystery

OFFICE (investiture)
https://en.wikipedia.org/wiki/Investiture
https://en.wikipedia.org/wiki/Coronation
https://en.wikipedia.org/wiki/Divine_right_of_kings
https://en.wikipedia.org/wiki/Mandate_of_Heaven
https://en.wikipedia.org/wiki/Servant_of_the_servants_of_God
https://en.wikipedia.org/wiki/Servi_camerae_regis
https://en.wiktionary.org/wiki/servant
https://en.wikipedia.org/wiki/Administrator
https://en.wikipedia.org/wiki/Minister_(government)
https://en.wikipedia.org/wiki/Ministry_(government_department)
Minister = Religion
Administrator (of ecclesiastical property), anyone charged with the care of church property in the Roman Catholic Church
Diocesan administrator, a provisional ordinary of a Roman Catholic church
Apostolic Administrator, a prelate appointed by the Pope to serve as the ordinary for an apostolic administration
Administrator (medieval), the ruler of a prince-bishopric in medieval times who was not confirmed by the Pope

INHERITANCE

https: //en.wikipedia.org/wiki/Firstborn_(Judaism)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Primogeniture

EASTER

https: //en.wikipedia.org/wiki/Eastertide
https: //en.wikipedia.org/wiki/Holy_Week
https: //en.wikipedia.org/wiki/Passover
https: //en.wikipedia.org/wiki/Chametz
https: //en.wikipedia.org/wiki/Paschal_Triduum
https: //en.wikipedia.org/wiki/Holy_Wednesday
https: //en.wikipedia.org/wiki/Words_of_Institution
https: //en.wikipedia.org/wiki/Maundy_Thursday
https: //en.wikipedia.org/wiki/Maundy_(foot_washing)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Crucifixion
https: //en.wikipedia.org/wiki/Ascension_of_Jesus
https: //en.wikipedia.org/wiki/Holy_Saturday
https: //en.wikipedia.org/wiki/Easter_Vigil
https: //en.wikipedia.org/wiki/Empty_tomb
https: //en.wikipedia.org/wiki/Eucharist
https: //en.wikipedia.org/wiki/Easter

PENTECOST

https: //en.wikipedia.org/wiki/Pentecost
https: //en.wikipedia.org/wiki/Whitsun
https: //en.wikipedia.org/wiki/Trinity_Sunday

SALVATION

https: //en.wikipedia.org/wiki/Salvation_in_Christianity
https: //en.wikipedia.org/wiki/Justification_(theology)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Redemption_(theology)
https: //en.wikipedia.org/wiki/Atonement

CHRIST

https: //en.wikipedia.org/wiki/Pre-existence_of_Christ
https: //en.wikipedia.org/wiki/Resurrection_of_Jesus
https: //en.wikipedia.org/wiki/Right_hand_of_God
https: //en.wikipedia.org/wiki/Session_of_Christ
https: //en.wikipedia.org/wiki/Dying-and-rising_deity
https: //en.wikipedia.org/wiki/Classical_mythology
https: //en.wikipedia.org/wiki/Resurrection
https: //en.wikipedia.org/wiki/Post-resurrection_appearances_of_Jesus
https: //en.wikipedia.org/wiki/Universal_resurrection

DE SON TORT - BETRAYAL

https: //en.wikipedia.org/wiki/Parable_of_the_Two_Debtors
https: //en.wikipedia.org/wiki/Parable_of_the_Unforgiving_Servant
https: //en.wikipedia.org/wiki/Simon_the_Leper

APOCALYPSE

https: //en.wikipedia.org/wiki/End_time
https: //en.wikipedia.org/wiki/Kali_Yuga
https: //en.wikipedia.org/wiki/Yuga_Cycle
https: //en.wikipedia.org/wiki/Eschatology
https: //en.wikipedia.org/wiki/Global_catastrophic_risk
https: //en.wikipedia.org/wiki/Climate_variability_and_change
https: //en.wikipedia.org/wiki/World_to_come

—————————————————————

Who is the “Grantor / Settlor?”
Who is the “Trustee / Executor?”
Who are the “Beneficiaries?”

(Word Cloud)
Completeness and Coherence of “The Will”
Respect / Recognize
Enrollment / Register / Account
Record
Prove a Will
Standing (binding, oath, vow, promise, enrollment)
Relations (persons)
Associations (executor, judge, legislator, governor, trustee, agent)
Administration (executor, judge, legislator, governor, trustee, agent)
Probe
Test
Try
Trial
Evidence
Meetings / Minutes
Record / Ledger
Title / Certificate / Abstract
Signature / Seal / Sagilli / Polex / Stamp
Promise / Oath / Vow / Covenant / Agreement/ Will / Testament / Binding
Respect
Recognize
Honor
Worth
Turn
Exchange
Pleasing, acceptable
Surety or Performance Bond
Joinder (arraignment, bound to a judge’s jurisdiction)
Misjoinder (judge has no right or standing)
Executor De Son Torte
Authority, maker, one who intends, one who agrees / chooses

probate (n.)
in law, “official proving of a will,” mid-15c.,
from Medieval Latin legalese
Latin probatum “a thing proved,”
neuter of probatus “tried, tested, proved,”
past participle of probare “to try, test, prove” (see prove).

Latin: probātus
Etymology
Perfect passive participle of probō (“approve; test”).
Participle[edit]
probātus (feminine probāta, neuter probātum, superlative probātissimus); first/second-declension participle
approved, commended; esteemed; having been approved
tested, inspected, having been tested
demonstrated, proved, having been demonstrated
(by extension) pleasing, agreeable, acceptable.

from Latin probus (“good, virtuous”)

Spanish: probo
Adjective
probo (feminine proba, masculine plural probos, feminine plural probas)
(formal) honest, upright

Latin:
honor m (genitive honōris); third declension
honor, esteem, dignity, reputation, office

From Old Latin honos

of unknown origin; possibly from a Proto-Indo-European root *gʰon-

honor (third-person singular simple present honors, present participle honoring, simple past and past participle honored) (chiefly US)

(transitive) to think of highly, to respect highly; to show respect for; to recognise the importance or spiritual value of…

The freedom fighters will be forever remembered and honored by the people.

(transitive) to conform to, abide by, act in accordance with (an agreement, treaty, promise, request, or the like)

I trusted you, but you have not honored your promise.
refuse to honor the test ban treaty.

(transitive) to confer (bestow) an honour or privilege upon (someone)

Ten members of the profession were honored at the ceremony.
The prince honored me with an invitation to his birthday banquet.

(transitive) to make payment in respect of (a cheque, banker’s draft, etc.)
I’m sorry Sir, but the bank did not honour your cheque.

probate (v.)
1560s, “to prove” (a general sense now obsolete), from probate (n.) or from Latin probatus, past participle of probare “to make good; esteem, represent as good; make credible, show, demonstrate; test, inspect; judge by trial.” Specific sense of “prove the genuineness of a will” is from 1792. Related: Probated; probating.

prove (v.)
c. 1200, prēven, pruven, proven “to try by experience or by a test or standard; evaluate; demonstrate in practice,” from Old French prover, pruver “show; convince; put to the test” (11c., Modern French prouver), from Latin probare “to make good; esteem, represent as good; make credible, show, demonstrate; test, inspect; judge by trial” (source also of Spanish probar, Italian probare, and English probe), from probus “worthy, good, upright, virtuous.”

This is from PIE *pro-bhwo- “being in front,”

from *pro- (in front)
From root *per- (1) “forward” - “in front of” + root *bhu- “to be,”

source also of Latin: fui “I have been,”
Latin: futurus “about to be;”

Old English beon “to be;” see be.

From early 13c. as “render certain, put out of doubt,”

also “establish the validity or authenticity of a will, etc.”

By c. 1300 as “test and find worthy, virtuous, false, etc.,” also “find out, discover, ascertain; prove by argument.” By mid-14c. as “check the accuracy of.” The meaning “be found to be (a hero, coward, etc.) by experience or trial” is by late 14c.
The word had many more senses and broader application in Middle English than Modern English: “to experience; to strive, endeavor; act, accomplish; thrive, succeed.” Also in Middle English in a now-obsolete sense of “approve, sanction, praise” (c. 1300; compare approve). Related: Proved; proven; proving. Proving ground “place used for firing cannons for making ballistics tests and testing powder” is by 1837.

probe (n.)
early 15c., “slender, flexible rod for exploring the conditions of wounds or other cavities in the body,” also “a medical examination,” from Medieval Latin proba “examination,” in Late Latin “a test, proof,” from Latin probare “show, demonstrate; test, inspect; judge by trial” (see prove).
Meaning “act of probing” is 1890, from the verb; figurative sense of “penetrating investigation” is from 1903, probably extended from the verb in this sense. Meaning “small, unmanned exploratory craft” is attested from 1953.
“Probe to the bottom,” says President Roosevelt of the postal steals. Yes—”probe to the bottom,” but don’t overlook the top. What is needed quite as much as a probe—in fact, for the proper use of the probe—is a postmaster-general in the place of Payne, the mere partisan and convention fixer. [Chattanooga Daily Times, June 3, 1903]
probe (v.)
1640s, originally figurative; “to search thoroughly, scrutinize, interrogate;” from probe (n.) and partly from Latin probare “show, demonstrate; test, inspect.” Physical sense of “to examine with a probe” is from 1680s. Related: Probed; probing; probingly.

Adjective
probus (feminine proba, neuter probum, comparative probior); first/second-declension adjective
good, serviceable, excellent, superior, able
(morally) upright, honest, virtuous, moral

From Proto-Italic *proβwos
from Proto-Indo-European *pro-bʰH-wó-s (“being in front”)
from *pro- (“forward”) + *bʰuH- (“to be”). See also prōsum.
Cognate with Sanskrit प्रभु (prabhú, “excellent, foremost, potent”).

Proto-Indo-European
Root
*bʰuH- (perfective)
to become, grow, appear

Middle: bothe
From Old English bā þā
Noun
bothe (plural boothes)
A store, kiosk or booth, especially a temporary one.
A shack or cabin; any makeshift habitation.

Conjunction
bothe
both; including both or all (things)

Determiner
bothe
both; both of (each or both of two things or groups of things)
one of two; either of.

from Proto-Germanic *bōþō (“building, dwelling”).
from Old Norse búð
búð f (genitive singular búðar, plural búðir)
shop, booth
(kvæði) house, home
tent camp
little chamber in old Faroese houses (between roykstova and glasstova)
stone shed

English: booth
Noun
booth (plural booths)
A small stall for the display and sale of goods.
An enclosure just big enough to accommodate one standing person.
An enclosed table with seats, as in a diner or café.
An enclosure for keeping animals.

————————————————————-

worthy (comparative worthier, superlative worthiest)
having worth, merit or value
honourable or admirable
deserving, or having sufficient worth
Suited; befitting.

worthy (plural worthies)
a distinguished or eminent person.

Etymology 1
From Middle English worthy, wurthi, from Old English *weorþiġ (“”worthy””), equivalent to worth +‎ -y. Cognate with Dutch waardig (“worthy”), Middle Low German werdig (“worthy”), German würdig (“worthy”), Swedish värdig (“worthy”), Icelandic verðugt (“worthy”).

Etymology 2
From Middle English worthien, wurthien, from Old English weorþian (“to esteem, honor, worship, distinguish, celebrate, exalt, praise, adorn, deck, enrich, reward”), from Proto-Germanic *werþōną (“to be worthy, estimate, appreciate, appraise”), from Proto-Indo-European *wert- (“to turn, wind”). Cognate with German werten (“to rate, judge, grade, score”), Swedish värdera (“to evaluate, rate, size up, assess, estimate”), Icelandic virða (“to respect, esteem”).
Verb
worthy (third-person singular simple present worthies, present participle worthying, simple past and past participle worthied)
(transitive) To render or treat as worthy; exalt; revere; honour; esteem; respect; value; reward; adore.

Adjective
worth (not comparable)
Having a value of; proper to be exchanged for.
My house now is worth double what I paid for it.
Cleanliness is a virtue worth more than others.
A painting worth thousands.
Deserving of.
I think you’ll find my proposal worth your attention.
His friendship is not worth having.
(obsolete, except in Scots) Valuable, worthwhile.
Making a fair equivalent of, repaying or compensating.
This job is hardly worth the effort.

Noun
worth (countable and uncountable, plural worths)
(countable) Value.
I’ll have a dollar’s worth of candy, please.
They have proven their worths as individual fighting men and their worth as a unit.
stocks having a worth of two million pounds
(uncountable) Merit, excellence.
Our new director is a man whose worth is well acknowledged.
(uncountable) Wealth, fortune, riches, property, possessions.
(uncountable) An amount that could be achieved or produced in a specified time.

Etymology 1
From Middle English worth, from Old English weorþ, from Proto-Germanic *werþaz (“worthy, valuable”); from Proto-Indo-European *wert-.

Old English: weorþ
Adjective
weorþ (comparative weorþra, superlative weorþost)
worth, deserving
honoured, esteemed

from Proto-Germanic *werþaz (“towards, opposite”), used substantively as a noun. Cognate with Old Frisian werth, Old Saxon werth, Old High German werd, German wert (adjective), Wert (noun), Dutch waard (adjective), Old Norse verðr (adjective), verð (noun) (Swedish värd), Gothic 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐍃 (wairþs).

Adjective
*werþaz
worthy, valuable

from Proto-Indo-European *wert- (“to turn”) through a meaning of “exchange”, a development also seen in Celtic.

Proto-Indo-European
Root
*wert- (imperfective)
to turn, to rotate

Etymology 2
From Middle English worthen, wurthen, werthen (“to be; exist; come into being; come into existence”), from Old English weorþan (“to come into being; be made; become; arise; be”), from Proto-West Germanic *werþan, from Proto-Germanic *werþaną (“to come about; happen; come into being; become”), from Proto-Indo-European *wert- (“to turn; turn out”).

Verb
worth (third-person singular simple present worths, present participle worthing, simple past worth or worthed, past participle worth or worthed or worthen)
(obsolete, except in set phrases) To be, become, betide.
Woe worth the man that crosses me.
Well worth thee, me friend.
(May good fortune befall you, my friend.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

υπερβαίνω

A

OVERREACHING (Estates - Equity - Land)

υπερβαίνω
exceed, overdraw, outdo, transcend, go beyond, overtop

Overreaching is a concept in English land law and the Law of Property Act 1925. It refers to a situation where a person’s equitable property right is dissolved, detached from a piece of property, and reattached to money that is given by a third party for the property. This happens, according to City of London Building Society v Flegg in any case where property is bought or mortgaged in a contract with two or more title holders.
Overreaching can only exist where a trust is in existence and a property is sold. It occurs when the purchaser paid to at least two trustees in monies. The occupiers of a property in such a situation cannot then claim that their occupation of the property is an overriding interest, as the joint trustees have brought that occupation to a close through the sale of the property.
By purchasing the property from trustees, under Section 2 of the Law of Property Act 1925,[1] the occupation rights of any other party are automatically extinguished. If such a party claims an overriding interest in the land, that interest is converted by attaching a monetary interest to the land, such as a purchase price, and the interest claimed by the party is ‘overreached’; this conversion is often referred to as the doctrine of equitable conversion.
If only one owner exists, there is a risk that a third party could claim occupation and overreaching cannot apply.
The issues of overreaching and overriding interests are often closely linked, and the case of Birmingham Midshires v Sabherwal[2] examined both issues.
Overreaching is a process whereby certain equitable rights in land which might otherwise have enjoyed protection in the system of registration on the occasion of a sale of that land to a purchaser for value are “swept off” the land and transferred to the purchase money that has just been paid.[3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

εγγύηση

A

GUARANTEE - WARRANTY

Translations of guarantee

Noun
εγγύηση
warranty, guarantee, security, bail, collateral, guaranty

εγγυητής
guarantor, guarantee, surety, sponsor, bondsman, security

Verb
εγγυώμαι
guarantee, warrant, ensure, vouch, pledge, answer for

εγγύηση
guarantee, warranty

εγγύηση • (engýisi) f (plural εγγυήσεις)
(law) bail, guarantee, pledge
(trade) guarantee, warranty
Είναι υποχρεωμένοι από το νόμο να έχουν 2 χρόνια εγγύηση.
Eínai ypochreoménoi apó to nómo na échoun 2 chrónia engýisi.
They are required by law to have a 2-year warranty.
security deposit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ένταξη

A

ACCESSION

From Ancient Greek ἔνταξις (éntaxis).
Noun
ένταξη • (éntaxi) f (plural εντάξεις)
accession, integration, incorporation

Noun
ἔνταξῐς • (éntaxis) f (genitive ἐντάξεως); third declension
putting in, insertion
placing of light-armed soldiers alternately with hoplites in the phalanx

From ἐντάσσω (entássō, “to insert”) +‎ -σις (-sis).

Verb
τᾰ́σσω • (tássō)
(transitive) to arrange, put in order
(transitive, military) to arrange soldiers, array, marshal
(passive) to fall in, form up
(transitive) to post, station
(transitive) to appoint, assign
(transitive) to undertake
(transitive) to order, command
(transitive) to assess payments
(transitive) to agree upon
(transitive) to impose punishments, laws

tassó: to draw up in order, arrange.

Original Word: τάσσω
Part of Speech: Verb
Transliteration: tassó
Phonetic Spelling: (tas'-so)
Definition: to draw up in order, arrange
Usage: (a) I assign, arrange, (b) I determine; mid: I appoint.

5021 tássō – properly, arrange (put in order); to place in a particular order, appoint; (figuratively) ordain, set in place; “station” (J. Thayer).

5021 /tássō (“place in position, post”) was commonly used in ancient military language for “designating” (“appointing, commissioning”) a specific status, i.e. arranging (placing) in a deliberate, fixed order.

[5021 (tássō) was “primarily a military term meaning ‘to draw up in order, arrange in place, assign, appoint, order’ “ (A-S).]

τάσσω
appoint, determine, ordain, set.
A prolonged form of a primary verb (which latter appears only in certain tenses); to arrange in an orderly manner, i.e. Assign or dispose (to a certain position or lot) – addict, appoint, determine, ordain, set.

Participle
τεταγών • (tetagṓn) m (tetagōn)
having seized

Latin: tangō
Verb
taxō (present infinitive taxāre, perfect active taxāvī, supine taxātum); first conjugation
I feel, I touch sharply, I handle.
I charge, I twit, I reproach, I censure.
I rate, I appraise, I value, I estimate.
I judge, I compute, I reckon, I estimate.

From tangō (“I touch”).

Latin: tangō
Verb
tangō (present infinitive tangere, perfect active tetigī, supine tāctum); third conjugation
(transitive) I touch, grasp.
Nōlī mē tangere.
Don't touch me.
(transitive) I reach, arrive at.
(transitive) I attain to.
(transitive) I move, affect.
(transitive) I come home to.
Old English þaccian (“to touch, pat”). More at thack, thwack.
Verb
þaccian
To touch softly, stroke.
To pat.
To strike gently, tap; to clap.
To beat.
To put one thing into another, add to.

from Proto-Indo-European *teh₂g- (“to touch”)

———————————————————
Translations of accession

Noun
ένταξη
accession, incorporation

άνοδος
anode, ascent, accession

προσθήκη
addendum, annexation, dash, superposition, superinduction, accession.

——————————————————————-

accession (n.)
1580s, “that which is added,” also “act of acceding” (by assent, to an agreement, etc.), from Latin accessionem (nominative accessio) “a going to, approach; a joining; increase, enlargement,” noun of action from past-participle stem of accedere “approach, enter upon” (see accede). From 1640s as “act of coming to a position or into possession,” especially in reference to a throne. Related: Accessional.

accede (v.)
“come to or arrive at” (a state, position, office, etc.), early 15c., from Latin accedere “approach, go to, come near, enter upon,” from assimilated form of ad “to” (see ad-) + cedere “go, move, withdraw” (from PIE root *ked- “to go, yield”). Latin ad- usually became ac- before “k” sounds. Related: Acceded; acceding.

—————————————————————-

Matthew 8:9 V-PPM/P-NMS
GRK: ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος ἔχων ὑπ'
INT: under authority I appoint having under
Matthew 28:16 V-AIM-3S
GRK: ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ
NAS: which Jesus had designated.
KJV: where Jesus had appointed them.
INT: mountain where appointed them

Luke 7:8 V-PPM/P-NMS
GRK: ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος ἔχων ὑπ’
KJV: am a man set under authority,
INT: under authority appointed having under

Acts 13:48 V-RPM/P-NMP
GRK: ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν
NAS: as had been appointed to eternal
KJV: as many as were ordained to eternal
INT: as many as were appointed to life

Acts 15:2 V-AIA-3P
GRK: πρὸς αὐτοὺς ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον
NAS: and debate with them, [the brethren] determined that Paul
KJV: them, they determined that Paul
INT: with them they appointed to go up Paul

Acts 22:10 V-RIM/P-3S
GRK: πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι
NAS: of all that has been appointed for you to do.’
KJV: which are appointed for thee
INT: all things which it has been appointed you to do

Acts 28:23 V-APM-NMP
GRK: Ταξάμενοι δὲ αὐτῷ
NAS: When they had set a day
KJV: And when they had appointed him a day,
INT: having appointed moreover him
Romans 13:1 V-RPM/P-NFP
GRK: ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν 
NAS: which exist are established by God.
KJV: that be are ordained of God.
INT: of God that have been instituted are

1 Corinthians 16:15 V-AIA-3P
GRK: τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς
NAS: of Achaia, and that they have devoted themselves
KJV: and [that] they have addicted themselves
INT: to the saints they devoted themselves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

επίσημος κᾰτᾰ́λογος

δρομολόγιο

A

SCHEDULE - ATTACHMENT

επίσημος
official • ( epísimos ) m ( feminine formal , neuter official )
formal , official , authoritative , formal , relating to office or position.

κᾰτᾰ́λογος • (katálogos) m (genitive κᾰτᾰλόγου); second declension
enrolment
register, catalogue

From κατάλεγω (katálegō) +‎ -ος (-forms a noun of result or an abstract noun of action.).

—————————————————————

δρομολόγιο
noun
Itinerary, route
the movement of a vehicle on a specific route , with a certain beginning , intermediate points and end
the route to someone to arrive at its destination the

δρόμος
road
a strip of land that serves the transportation of two geographical points
the street where a building is located
the distance between two points
the route between two points

————————————————————-

Translations of schedule
Nouns
πρόγραμμα
program, schedule, project, bill, prospectus, programme

δρομολόγια
schedule

δρομολόγιο
itinerary, schedule, timetable

ονοματολόγιο
schedule

επίσημος κατάλογος
schedule

Verbs
σχεδιάζω
design, plan, draw, sketch, plot, schedule

θέτω εις το δρομολόγιον
schedule

schedule (n.)
late 14c., sedule, cedule “ticket, label, slip of paper with writing on it,” from Old French cedule (Modern French cédule), from Late Latin schedula “strip of paper” (in Medieval Latin also “a note, schedule”), diminutive of Latin scheda, scida “one of the strips forming a papyrus sheet,” from Greek skhida “splinter,” from stem of skhizein “to cleave, split” (see shed (v.)). Also from the Latin word are Spanish cédula, German Zettel.

The notion is of slips of paper attached to a document as an appendix (a sense maintained in U.S. tax forms). The specific meaning “printed timetable” is first recorded 1863 in railway use. Modern spelling is a 15c. imitation of Latin, but pronunciation remained “sed-yul” for centuries afterward; the modern British pronunciation (“shed-yul”) is from French influence, while the U.S. pronunciation (“sked-yul”) is from the practice of Webster, based on the Greek original.

Synonyms

(directory) : φάκελος m (fákelos)
(menu) : μενού n (menoú)
(menu) : εδεσματολόγιο n (edesmatológio)
(list) : λίστα f (lísta)

Related terms
ακαταλόγιστο n (akatalógisto, “not responsible because of intellectual incapacity”) (law)
ακαταλόγιστος (akatalógistos, “not responsible”)
καταλογάδην (katalogádin, adverb)
καταλογή f (katalogí) (poetry genre)
καταλογίζω (katalogízo)
καταλογισμός f (katalogismós)
καταλογιστό n (katalogistó) (law)
καταλογογράφηση f (katalogográfisi, “catalogizing, register”)
καταλογραφώ (katalografó, “catalogize”)
τιμοκατάλογος m (timokatálogos, “price list”)
and see: Ancient Greek λέγω (légō, “sense: arrange, put in order”)

Ονοματολογία
Nomenclature

όνομα • (ónoma) n (plural ονόματα)
name
Το όνομά μου είναι Σαμ. ― To ónomá mou eínai Sam. ― My name is Sam.
(figuratively) name, reputation
το καλό όνομα της εταιρείας ― to kaló ónoma tis etaireías ― the company’s good name
(grammar) noun (sensu lato), a word class including substantives (nouns, sensu stricto) and adjectives

λογία • (logía) f (plural λογίες)
collection,log, register, ledger

λογία, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: logeia
Phonetic Spelling: (log-ee'-ah)
Definition: a collection
Usage: a collection, collecting (of money), particularly of an irregular local contribution for religious purposes.

From logos (in the commercial sense); a contribution – collection, gathering.

nomenclature (n.)
c. 1600, “a name” (a sense now obsolete), from French nomenclature (16c.), from Latin nomenclatura “calling of names,” from nomenclator “namer,” from nomen “name” (from PIE root *no-men- “name”) + calator “caller, crier,” from calare “call out” (from PIE root *kele- (2) “to shout”).
Nomenclator in Rome was the title of a steward whose job was to announce visitors, and also of a prompter who helped a stumping politician recall names and pet causes of his constituents. Meaning “systematic list or catalogue of names” is attested from 1630s; that of “system of naming” is from 1660s; sense of “whole vocabulary or terminology of an art or a science” is from 1789. Related: Nomenclative; nomenclatorial; nomenclatural.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ιδιόκτητος
ιδιοκτήτης
ιδιοκτώμαι
proprius

A

PROPRIETARY

Translations of proprietary

Adjective
ιδιόκτητος
proprietary, one’s own

ιδιοκτητικός
proprietorial, proprietary

Noun
ιδιοκτήτης
owner, proprietary, proprietor, liveryman

όμιλος κτηματίων
proprietary

κατάλογος ιδιοκτητών
proprietary

ιδιοκτησία
property
anything one owns , especially real estate or valuables
the possession of an object by the owner of

——————————————————
ιδιοκτήτης
Owner
Proprietor

ιδιοκτήτης < ίδιος + κτώμαι

κτώμαι
Possess, own, get

κτάομαι
I get
( for consequences ) I bring
( with person as object ) I do (someone something)
I have , I own

Derived words
κτέανον
estate
bounties

κτέανον
kteanon neutral
estate and consequently wealth

——————————————————————
Noun
prōprietās f (genitive prōprietātis); third declension
quality, property, peculiarity, character
the legal position of an owner particularly if his property is encumbered with a usufruct
(Medieval Latin) property, possessions, things belonging to someone
(Medieval Latin) office concerning the commemoration of a certain saint

The legal right of ownership, the absolute and principally unrestricted right over a thing, was in antiquity regularly called dominium.

From prōprius +‎ -tās.

Suffix

  • tās f (genitive -tātis); third declension
  • ty, -dom, -hood, -ness, -ship; Used to form feminine abstract nouns indicating a state of being.

From Proto-Indo-European *-teh₂ts
whence also Attic Greek -της (-agent noun)

Adjective
prīvus (feminine prīva, neuter prīvum); first/second-declension adjective
one’s own, private, peculiar, particular

Ultimately from Proto-Indo-European *per.

Proto-Indo-European
Adverb
*per
around
through

Derived terms
*péruti (“last year”) (with *wet- (“year”))

Adjective
prīmus (feminine prīma, neuter prīmum, adverb prīmō); first/second-declension adjective
first

From earlier prīsmos, from Proto-Italic *priisemos, a superlative form of the obsolete preposition pri/prei, related to prae (“before”) (see -issimus for the superlative), ultimately from Proto-Indo-European *preh₂- (“before”). Compare prior (“earlier, in front”), the corresponding comparative. Cognate of Oscan promom, Umbrian promom (“first”).

Adjective
proprius (feminine propria, neuter proprium); first/second-declension adjective
one's own (inalienable)
belonging to oneself as property
personal, private, exclusive (not shared with others)
particular to one case, special
Antonym: commūnis
(of activities) proper to, characteristic of a given set of persons or things
(of words) proper, literal, strict
Antonyms: trā(ns)lāticius, trā(ns)lātus
concrete, specific
used of proper nouns

Most likely for Proto-Italic *pro- + *prijos (“own, dear”), from Proto-Indo-European *priHós (“dear”). Since pro- can hardly be explained as a nominal prefix, Forssman (2004) explains it as having been extended to the adjective from the verb propriāre, once-attested as propriāssit. Cognate to Sanskrit प्रिय (priyá, “dear”), Russian прия́тель (prijátelʹ, “buddy, mate”) and Russian прия́тный (prijátnyj, “pleasant”), Welsh rhydd (“free”), English free.
Other suggestions include:
for *proprīvus, from the root of prīvus (“individual”), from Proto-Indo-European *prey-wo-s (“being in front”).

for *propatrius, from pro- +‎ pater, meaning “from one’s forefathers”, taking Ancient Greek προπάτωρ (propátōr, “forefather”) as comparison.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

dominus

A

DOMINION

from Proto-Italic *dom-o/u-nos (“of the house”);

domus f (irregular, variously declined, genitive domūs or domī); fourth declension, second declension
house, home (the building where a person lives)

any dwelling-place or abode (of people or animals)

the place of one’s birth or residence, native country, town

household, family (the dependants of the head of a house)

(idiomatic) one’s own possessions or resources

(in locative case in phrases, idiomatic) peace

English timber.

from Proto-Indo-European *dṓm (“house, home”), from root *dem- (“to build”).

Cognates include Ancient Greek δόμος (dómos),

δόμος • (dómos) m (genitive δόμου); second declension
house, dwelling
household
Dwelling place of animals: barn, wasp’s nest, snake’s hole

Synonyms
οἶκος (oîkos)

οἶκος • (oîkos) m (genitive οἴκου); second declension
house or dwelling place
room, chamber
meeting house, hall; monument
birdcage
(astrology) domicile of a planet
estate, inheritance
reigning house or family
οἰκέω • (oikéō)
(transitive)
I inhabit
I colonize, settle in
I manage, direct, govern
(intransitive)
I dwell, reside, live
(of cities) I am situated
I am governed

ἐνοικέω • (enoikéō)
to dwell in, inhabit (with dative or accusative)

κατοικέω • (katoikéō)
to dwell in, to settle in, to colonise
(absolute) to settle, dwell
to administer, govern
(intransitive, of cities) to lie, be situated 

προσοικέω • (prosoikéō)
to dwell by or near, to neighbor
to dwell in

Adjective
ᾰ̓́γροικος • (ágroikos) m or f (neuter ᾰ̓́γροικον); second declension
country-dwelling, rustic
(figuratively) coarse, crude, boorish
From ἀγρός (agrós) +‎ οἰκέω (oikéō).
Antonym 
Adjective
ἀστεῖος • (asteîos) m (feminine ἀστείᾱ, neuter ἀστεῖον); first/second declension
of the city, cosmopolitan
having polished manners; urbane, refined
elegant, witty, handsome, fair

ἄστυ (ástu, “town”), +‎ -ιος (-ios, adjective suffix).
ἄστῠ • (ástu) n (genitive ἄστεως); third declension
a town, city; the inhabited part of a city in particular, rather than the citadel
Synonyms
πόλῐς

citadel (plural citadels)
A strong fortress that sits high above a city.
(sometimes figuratively) A stronghold or fortified place.
An armoured portion of a warship, housing important equipment.
A Salvation Army meeting place.

Italian cittadella, diminutive of città (“city”)

from Latin cīvitās.

cīvitās f (genitive cīvitātis); third declension
(Classical Latin) citizenship and its rights; often referring to Roman citizenship
(Classical Latin) the state, body politic, citizens of a territory (collectively)
(Classical Latin, metonymically) a city and all external territory (thus distinguished from urbs)
(Classical Latin, metonymically) city-states, kingdoms, or tribes, especially under Roman rule.
(Medieval Latin) a city: a major, biblical, or specially incorporated town, particularly cathedral cities
(Medieval Latin) a borough: a walled settlement, sometimes particularly former Roman towns
(Ecclesiastical Latin) either the Church or Heaven

Equivalent to cīvis (“citizen”) +‎ -itās.

cīvis m or f (genitive cīvis); third declension
citizen
Civis romanus sum.
I am a Roman citizen.
(by extension) a subject (i.e., a person subject to a ruler)

from Proto-Indo-European *ḱey- (“to settle, be lying down”).

SUFFIX
-itās f (genitive -itātis); third declension
Alternative form of -tās
‎amārus (“bitter, pungent”) + ‎-itas → ‎amāritās (“bitterness”)
‎ūnus (“one”) + ‎-itas → ‎ūnitās (“unity, oneness”)
‎cīvis (“citizen”) + ‎-itas → ‎cīvitās (“citizenship”)
‎fidēlis (“faithful”) + ‎-itas → ‎fidēlitās (“fidelity, faithfulness”)
‎trīni (“three each”) + ‎-itas → ‎trīnitās (“trinity, threeness”)
‎vēlōx (“swift, quick”) + ‎-itas → ‎vēlōcitās (“velocity, swiftness”)

  • tās f (genitive -tātis); third declension
  • ty, -dom, -hood, -ness, -ship; Used to form feminine abstract nouns indicating a state of being.
From dominus (“master, lord”)
Noun
dominium n (genitive dominiī or dominī); second declension
feast, banquet
rule, dominion
ownership

dominium (uncountable)
The ownership of a thing.
(biology, taxonomy) The highest category in the classification of organisms, ranking above regnum.
Synonym: domain

Noun
dominus m (genitive dominī, feminine domina); second declension
a master, possessor, ruler, lord, proprietor
an owner of a residence; the master of its servants and slaves
the master of a feast, the entertainer, host
the master of a play or of public games, the employer of players or gladiators
sir (greeting, in the vocative case)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ζημιόω

αποζημιώ

A

RECOUPMENT

More meanings for αποζημιώ (apozi̱mió̱)

redress 
make up
reimburse verb	
reimburse
recoup verb	
I make up , I compensate , I keep as a guarantee , I keep as a guarantee
indemnify
indemnify
Compensate
Equalize 
ζημιόω
Damage
Injure
Suffer a loss
A Bad Deal
ζημιόω
Part of Speech: Verb
Transliteration: zémioó
Phonetic Spelling: (dzay-mee-o'-o)
Definition: to damage, suffer loss
Usage: I inflict loss (damage) upon, fine, punish, sometimes with the acc. of the penalty, even when the verb is passive.

2210 zēmióō (from 2209 /zēmía, “loss”) – to cause or experience loss (forfeiture), especially carrying a penalty (significant detriment). See 2209 (zēmia).

2210 /zēmióō (“experience loss”) is pointedly used in Phil 3:8. Here Paul shares the irony of how loss brings gain. As a person grows in knowing Christ they willingly “lose” their “right” to be self-governing – to gain eternal significance in every scene of life by living in faith (“His inworked persuasion,” 4102 /pístis, Phil 3:8,9). This eternal gain always follows, no matter how “menial” or “mundane” the faith-scene seems to be (cf. Mt 13:31,32,17:20).

[Heeding this lesson brings incalculable gain (1 Cor 2:9; 1 Jn 4:17) – and ignoring it results in tragic, eternal loss (1 Cor 3:15).]

ζημία, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: zémia
Phonetic Spelling: (dzay-mee'-ah)
Definition: damage
Usage: damage, loss, detriment.

Cognate: 2209 zēmía – damage (detriment); a mercantile term for “loss”; a “bad deal” (unsuccessful business transaction) which results in a fine (penalty, forfeiture).

—————————————————————————
recoup (v.)
1620s, in legal language, “to deduct, keep back as a set-off or discount,”

from French recouper “to cut back” (12c.)

from Old French re- “back” (see re-) + couper “to cut,”

from coup “a blow” (see coup).

The sense of “to recompense for loss or expense” is from 1660s

the meaning “return or bring in an amount equal to” is by 1860.

Related: Recouped; recouping; recoupment.

coup (n.)
c. 1400, “a blow” (obsolete), from Old French coup, colp “a blow, strike” (12c.), from Medieval Latin colpus, from Vulgar Latin *colapus, from Latin colaphus “a cuff, box on the ear,” from Greek kolaphos “a blow, buffet, punch, slap,” “a lowly word without clear etymology” [Beekes].
Meaning “a sudden decisive act” is 1852, short for coup d’etat. In Modern French the word is a workhorse, describing everything from a pat on the back to a whipping, and is used as well of thunder, gusts of wind, gunshots, and chess moves.

coup d’etat (n.)
1640s, from French coup d’étate, literally “stroke of the state” (see coup). Technically any sudden, decisive political act, especially an important and unexpected change in the form and methods of a government, but in 20c. popularly restricted to the overthrow of a government.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

έμπιστος

Θεματοφύλακας

A

FIDUCIARY - DEPOSIT GUARDIAN - IN TRUST - IN FAITH

From ἐν + πιστός ( έμ- + πίστ(η) + -ος)

ap- < ancient Greek ap- < en before [ p , v , f , m , ps ] < In

Prefix
εμ- ή έμ-
ap- or ap-
another form of en- , before b ‘ synthetic starting from < μ > or lip consonant , ie before < π , β , φ , μ , ψ >
em experience , em vaccine , em appearance , em live , em Souls
EM faithful , EM symbol , EM decision , MI salary , EM Psycho

From ἐν
in
inside
with (indicates the instrument or instrument)

έμπιστος
trusted, trusty, reliable, trustworthy, faithful, fiduciary.

Θεματοφύλακας
θέμᾰ (deposit) + φύλακας (guardian)
Depositary
A custodian is one who has been given a movable thing to keep for a definite or indefinite period of time and has the obligation to return it when requested. The depositary is entitled to claim remuneration from the person who deposited this thing if a remuneration has been agreed or if a remuneration right is inferred from the circumstances.

θέμᾰ • (théma) n (genitive θέμᾰτος); third declension
That which is placed or laid down.
Money deposited; (of grain) deposit; treasure.
(of loaves) Pile.
Coffer. Synonym: θήκη (thḗkē)
(of land) Position, situation.
(astrology) Nativity, horoscope.
Common burial place or common land; private burial ground.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Link list

A

LINK LIST

https: //en.wikipedia.org/wiki/Legal_maxim
https: //en.wikipedia.org/wiki/Scots_law
https: //en.wikipedia.org/wiki/History_of_Scots_law
https: //en.wikipedia.org/wiki/Law_of_Northern_Ireland
https: //en.wikipedia.org/wiki/Law_of_the_United_Kingdom
https: //en.wikipedia.org/wiki/Civil_law_(legal_system)
https: //en.wikipedia.org/wiki/European_Convention_on_Human_Rights
https: //en.wikipedia.org/wiki/Statutory_law
https: //en.wikipedia.org/wiki/Udal_law
https: //en.wikipedia.org/wiki/Kirk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

KIRK

A

CHURCH

As a proper noun, The Kirk is an informal name for the Church of Scotland, the country’s national church.

https: //en.wikipedia.org/wiki/Church_of_Scotland
https: //en.wikipedia.org/wiki/Celtic_Christianity
https: //en.wikipedia.org/wiki/Kirk

As a common noun, kirk (meaning ‘church’) is found in Scots, Scottish English, Ulster-Scots and some English dialects,[1] attested as a noun from the 14th century onwards, but as an element in placenames much earlier. Both words, kirk and church, derive from the Koine Greek κυριακόν (δωμα) (kyriakon (dōma)) meaning Lord’s (house), which was borrowed into the Germanic languages in late antiquity, possibly in the course of the Gothic missions. (Only a connection with the idiosyncrasies of Gothic explains how a Greek neuter noun became a Germanic feminine).

https: //en.wikipedia.org/wiki/Insular_art
https: //en.wikipedia.org/wiki/High_cross

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Privative Irish

A

Celtic Tree Language

https: //en.wikipedia.org/wiki/Ogham
https: //en.wikipedia.org/wiki/Primitive_Irish
https: //en.wikipedia.org/wiki/Goidelic_languages
https: //en.wikipedia.org/wiki/Irish_mythology
https: //en.wikipedia.org/wiki/Sanas_Cormaic
https: //en.wikipedia.org/wiki/Irish_language
https: //en.wikipedia.org/wiki/Celtic_languages
https: //en.wikipedia.org/wiki/Proto-Celtic_language